ГЛАВА 40

Онлайн чтение книги Первое дело Флетча
ГЛАВА 40

– Эй, тут нельзя оставлять машину! – крикнул охранник в вестибюле редакции «Ньюс трибюн», известный внезапными вспышками гнева.

Флетч, словно и не слыша, проскочил мимо него. Заехав двумя колесами на тротуар, он бросил машину прямо перед центральным входом.

Обернулся он, уже ступив на эскалатор, уносящий его в зал городских новостей.

– Что?

Стоя у эскалатора, охранник смотрел на входную дверь.

– Почему ревут сирены?

– Я вас не слышу, – ответил Флетч. – Слишком много сирен.

В коридоре он столкнулся с Нортоном Рикмерзом.

– Вы виделись с Томом Фарлайфом? – спросил Рикмерз. – Стоит брать у него интервью?

– Нет, – качнул головой Флетч. – Он – седовласая дама в зеленых теннисных туфлях.

Мортон наморщил лоб.

– Как скажете.

Через стеклянную дверь кабинета Френка Флетч видел самого Френка, сидящего за столом, и Биффа Уилсона, устроившегося в кресле. Цветом лиц они вполне могли составить конкуренцию охраннику в вестибюле. в данный момент, несомненно, общающемуся с полицейскими.

– Ты припозднился, – заметила секретарь Френка.

– Все относительно, – философски ответил Флетч. Вошел в кабинет, закрыл за собой дверь.

– Добрый день, Френк. Как мило с вашей стороны пригласить меня заглянуть к вам. – Глаза Френка пробежались по тенниске и джинсам Флетча, дырявым теннисным туфлям. – Добрый день, Бифф. – Лицо Биффа закаменело. Он отвернулся. Правое ухо распухло и горело огнем. – У вас не ухо, а царский рубин, – прокомментировал Флетч. От стекла, брошенного Биффу в лицо, на коже остались многочисленные царапины. – Вам повезло, что стекло не попало в глаза. – Бифф зыркнул на Флетча, но тот уже повернулся к Френку. – Это еще что. Видели бы вы машину «Ньюс трибюн», на которой ездит Бифф. Вмятины в корпусе, разбитое заднее стекло. Едва ли за нее много дадут даже в салоне подержанных автомобилей.

– Откуда ты это знаешь? – прорычал Бифф.

– Я репортер, – Флетч сел на стул. – Так вот, Френк, имею честь доложить вам, что миссис Хайбек не сдабривает чай водкой. Более того, бедняжке не дают и чая. Я получил хороший урок. Нельзя начинать готовить статью, заранее составив мнение о ее предмете. Так, Бифф?

– Я удивлен, что ты таки появился, – разлепил губы Френк.

– Френк, с минуты на минуту у вас зазвонит телефон. Лейтенант Франсиско Гомес попросит передать трубку Биффу. Он знает, что Бифф в вашем кабинете. Я бы хотел, чтобы вы выслушали все то, что он хочет сообщить Биффу.

– Это же надо! – Бифф положил ногу на ногу. – Теперь этот умник учит вас жизни.

Через окно в кабинете Френка, выходящее в зал городских новостей, Флетч увидел шестерых полицейских, петляющих между столами.

– Что между вами произошло? – Несмотря на багрянец лица, Френк пытался сохранить хладнокровие. – Флетч, Бифф рассказал мне такое, чему я не могу поверить. Везде, где он только не побывал, готовя материал по убийству Хайбека, ты уже успел напакостить. Плавал с голым задом в бассейне Хайбека, так расстроил его сына, монаха, что тот отказался встречаться с Биффом, разозлил еще одного подозреваемого до такой степени, что этот подонок забросал Биффа бутылками из-под пива. – Флетч заулыбался. – Это не смешно. Тебе не поручалось расследование убийства Хайбека. Энн Макгаррахэн и я высказались на этот счет предельно ясно. Нет нужды прилагать такие титанические усилия лишь ради того, чтобы вылететь из редакции.

– Я не потерплю, чтобы какие-то молокососы путались у меня под ногами, – прорычал Бифф. – Особенно такие умники.

Френк улыбнулся каким-то своим мыслям.

– Я думал, что ты сожжешь лишнюю энергию, готовя статью о борделе. А вместо этого вчера вечером ты сказал мне, что не сможешь написать ее.

– Теперь смогу.

– Ты же сказал, что тебе не хватает времени. Наверное, потому, что ты тратил его, идя по стопам Биффа.

Через окно Флетч видел Мортона Рикмерза, разговаривающего с одним из полицейских. Мортон Рикмерз указал на кабинет Френка.

– Достаточно, – Бифф Уилсон приподнялся. – Не будем терять времени. Выгоните этого сукиного сына и позвольте мне вернуться к работе.

– Вам нравятся наглецы, Френк? – спросил Флетч. – Мне нет.

Френк хохотнул.

– Бифф был в «Ньюс трибюн» всю сознательную жизнь. А сколько ты работаешь у нас? Три месяца? Он – лучший криминальный репортер. И имеет полное право заниматься своим делом.

– Он наглец, – гнул свое Флетч. – Я не люблю наглецов.

– И начал параллельное расследование только потому, что он наглец? – спросил Френк. – Черта с два. Ты пошел по его следам, потому что решил, что сможешь обставить его. Как мало ты смыслишь в нашем деле.

– Я его обставил.

– Естественно, – хмыкнул Бифф. – И можешь поставить точку в расследовании убийства Хайбека? Как бы не так.

– Да, могу.

Френк пристально смотрел на Флетча.

– Два дня тому назад, в понедельник, я сказал тебе, Флетч, что твоими выходками мы сыты по горло. Я думал, что поручил тебе настоящее дело, статью о борделе Бена Франклина...

– Я готов написать и ее. – Флетч изучал молчащий телефон на столе Френка.

– Конечно, готов. – Бифф скорчил гримасу. – Скажи нам, кто убил Дональда Хайбека, умник. Нам не терпится услышать твою версию. Держу пари, член семьи. Безумная Луиза? Безмозглая Жасмин? Дочурка Нэнси бросила пять своих оборвышей в мокрых ползунках и отправилась убивать папашку? Или ее муж, никчемный поэт? А еще лучше, монах, Роберт. Расскажи нам, как монах убил своего отца. За это ухватятся все газеты.

Телефон на столе Френка по-прежнему молчал. Флетч глубоко вдохнул.

– Дональда Хайбека убил Стюарт Чайлдерс.

Бифф расхохотался.

– Блестяще! Готов спорить, он сам признался тебе в этом.

– Да, – кивнул Флетч. – Признался. – Бифф продолжал смеяться. – Пришлось его выслушать. Иногда лжецы говорят правду.

Френк посмотрел на зал городских новостей.

– А что тут делают копы?

Шестеро полицейских обступили секретаря Френка.

– Преступник есть жертва собственного преступления, – сказал Флетч Биффу. – В чем, я думаю, вам вскорости предстоит убедиться.

Зазвонил телефон. Секретарь, занятая спором с полицейскими, не смогла взять трубку.

Так что отвечать пришлось Френку.

– Слушаю!.. Кто это? – Он посмотрел на Биффа. – Лейтенант Гомес... Да, Бифф у меня... Нет. – Взгляд на Флетча. – Я ему все передам, лейтенант... Пистолет? Хорошо... Пистолет двадцать второго калибра. Зарегистрированный на Стюарта Чайлдерса... – Бифф поднял голову. – Отпечатки пальцев Стюарта Чайлдерса... – Френк злобно глянул на Биффа. – Баллистическая экспертиза... Дональда Хайбека убили из этого пистолета... Будьте спокойны, я все передам... – Френк медленно положил трубку.

Откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди. Посмотрел на Биффа, на Флетча, вновь на Биффа.

Бифф сидел, выпрямив спину, на краешке кресла, готовый сорваться с него в любую минуту.

Шум за дверью усиливался. Двое полицейских спорили друг с другом. Оба показывали пальцем на Флетча.

Повысила голос и секретарь.

– Ладно. – Бифф поправил левую брючину. – Подготовку материалов по убийству Хайбека я веду в тесном контакте с лейтенантом Гомесом. – Бифф откашлялся. – Потому он и звонил мне.

– Ты даже не знал, что звонит именно он, – заметил Френк.

На помощь секретарю прибыл Хэмм Старбак. Встал между полицейскими и дверью в кабинет Френка.

Флетч наклонился вперед.

– А теперь, Френк, насчет Бена Франклина...

– Заткнись! – рявкнул Бифф. Френк изогнул бровь.

– Рассказывай, – приказал он Флетчу.

– »Дружеские услуги Бена Франклина» принадлежат «Лесной нимфе, инкорпорейтид». Которой, в свою очередь, владеют две компании, «Кангуэлл скрю» и «Лингман тойз». – Френк переводил взгляд с Биффа на толпу перед дверью кабинета, но одновременно и слушал. – У «Кангуэлл скрю» и «Лингман тойз» один хозяин – «Параска стимшип компани», совладельцами которой являются четыре женщины: Ивонн Хеллер, Анита Гомес, Мариэтта Рамсин и Аврора Уилсон.

Лицо Биффа Уилсона побагровело.

За дверью кричали все, даже Хэмм Старбак.

Френк смотрел на телефон.

– Анита Гомес. – Он глянул на Биффа. – Аврора Уилсон. – Френк придвинулся к столу. – Гомес и Уилсон. Похоже, вы действительно работаете в тесном контакте. – Он потянулся к телефону. – Теперь я понимаю, как фотоснимки этих блядей попали в понедельник на страницы спортивного раздела.

– Сукин ты сын! – взорвался Бифф.

– Матт? – Френк уже говорил по телефону. – Френк Джефф. Выпиши чек на выходное пособие для Биффа Уилсона. Я хочу, чтобы к пяти часам ноги его здесь не было... Да, он уволен. Далее ни он, ни его компании не будут прикрываться «Ньюс трибюн».

Бифф вскочил. Пальцы его сжались в кулаки.

– Сукин ты сын! – повторил он.

Шагнул к Флетчу, ударил.

Флетч успел отпрянуть, свалился со стула, покатился по ковру.

Дверь открылась. Первым вошел Хэмм Старбак.

– Извините, Френк, но копам нужен Флетч. – Он посмотрел на лежащего на ковре Флетча. – С чего это ты предпочитаешь стульям ковер?

Бифф уже стоял над Флетчем. Согнулся, схватил руками за шею.

– Александер Лиддикоут! – Крикнул один из полицейских. – Я его узнал, когда остановился перед светофором!

– Ты не сверил номера! – закричал второй. – А мы сверили. Он – Ирвин Флетчер, разыскиваемый за хранение и распространение наркотиков.

– Помогите! Полиция! – хрипел Флетч.

– Вооруженное ограбление...

– Ты что ли спал на утреннем инструктаже?

– Кокаин...

– Слушай, Флетч, – Френк обошел стол, присел рядом с Флетчем, которого душил Бифф Уилсон. – Статья об убийстве Хайбека, включающая признание Чайлдерса и его арест, нужна мне для утреннего выпуска. Гомес сказал, что его арестуют до вечера. Разумеется, об аресте напишут и другие газеты, но подноготная этой истории появится только у нас. Со ссылкой на то, что он признался в убийстве репортеру «Ньюс трибюн». Продолжение мы дадим в субботу.

– Г-р-р-р! – Флетч пытался разжать руки Биффа.

– Прекрати! – Френк стукнул Уилсона по плечу.

– Он нарушил все правила дорожного движения! – воскликнул третий полицейский. – Кто бы он ни был, мы его арестуем. Да еще машина у него с пробитым глушителем.

– А уж для воскресного выпуска, – продолжал Френк, – мне нужна большая аналитическая статья о проведенном тобой расследовании, со всеми фактами. Она должна лежать у меня на столе в субботу, в шесть вечера.

Хэмм Старбак, до того безучастный зритель, приступил к решительным действиям. Ибо лицо Флетча, до того красное, сначала побелело, а потом начало синеть. Обхватив Биффа сзади, Старбак сцепил руки у него на груди. Поднял.

Бифф приподнялся, не отпуская шею Флетча. Флетч завис над ковром.

Шестеро полицейских кричали друг на друга.

Звонил телефон.

Встал и Френк.

– Теперь о «Бене Франклине». Я думаю, мы должны дать разоблачительную статью в воскресенье. Порадуем читателей. А в пятницу и субботу напечатаем о ней короткие сообщения. Разожжем их интерес. То есть все материалы, включая фотографии, должны быть у меня в субботу, к двум часам дня.

Хэмм наконец оторвал Биффа от Флетча.

Шея Флетча освободилась.

Флетч рухнул на ковер, ударился головой.

– Ты сможешь это сделать? – спросил Френк.

– Я женюсь в субботу, – просипел Флетч, жадно ловя ртом воздух.

– Он женится! – Френка аж передернуло. – Выветрился из молодежи репортерский дух.

Он оглядел кабинет.

В одном углу Хэмм Старбак все еще боролся с Биффом Уилсоном.

Пятеро копов никак не могли договориться друг с другом насчет Ирвина Флетчера, кокаина, Александера Лиддикоута, вооруженных ограблений и нарушений правил дорожного движения. Двое уже достали дубинки.

Шестой полицейский, наклонившись, пытался надеть наручники на руки Флетча.

Флетч растирал шею.

Репортеры в зале городских новостей следили за происходящим в кабинете Френка.

– Что тут, черт возьми, происходит! – взревел Френк. Схватил за руку полисмена с наручниками. – Прекратите! Он мне нужен. – Полицейский выпрямился. – О Боже! – продолжал Френк. – Кто позволил полиции вламываться в редакцию?

– Газете нужна свежая кровь, – процитировал с пола Флетч. – Этакий юный диссидент, который встряхнет сложившийся жизненный уклад...

Над ним склонилась секретарь Френка Джеффа.

– Флетчер, тебя к телефону. Звонит женщина, требует тебя к телефону. Говорит, по очень срочному делу.

– ...Посмотрит на рутинное под новым углом. – Флетч поднялся. – Заставит остальных оторвать глаза от борозды и оглядеться. – Флетча качало. – В этом было мое предназначение, не так ли, Френк? Потому-то меня и взяли в редакцию? – Шестеро полицейских что-то говорили Френку, одновременно и каждый свое.

Среди репортеров, наблюдавших за захватывающим зрелищем, была и Энн Макгаррахэн. На ее губах играла улыбка.

Хэмм Старбак что-то втолковывал Биффу Уилсону. Бифф дважды согласно кивнул. Хэмм отпустил его.

Поправив пиджак, затем вновь сжав пальцы в кулаки, Бифф направился к двери, огибая спорящих копов.

– Бифф! – крикнул ему вслед Флетч, растирая шею. – Я знаю хорошего адвоката! Он с удовольствием займется твоим делом!

– Она сказала, что ее зовут Барбара Ролтон, – добавила секретарь.

Френк тем временем обратился ко всем полицейским.

– Послушайте, парни, сейчас он не может пойти в полицейский участок. Он нужен мне здесь. – Френк коротко глянул на Флетча, взявшего трубку с телефонного аппарата на его столе. – С вами пойду я. И улажу возникшие недоразумения.

– Привет, Барбара! – прокрякал Флетч. – Я не смогу пообедать с твоей мамой. Ни сегодня, ни завтра. Ни в пятницу. Абсолютно невозможно. У меня по горло работы. Постараюсь увидеться с тобой в субботу. Подожди, – Флетч прикрыл ладонью микрофон. – Френк?

В углу кабинета тяжело дышал Хэмм Старбак. Френк, окруженный полицейскими, посмотрел на Флетча.

– Я насчет статьи о «Бене Франклине». – Флетч потер шею. – Нужно ли упоминать о причастности к этому заведению Биффа Уилсона, только сегодня уволенного из «Ньюс трибюн»?

– Обязательно. – Френк усмехнулся. – Выдай этому наглецу на полную катушку.


Читать далее

Грегори МАКДОНАЛЬД. ПЕРВОЕ ДЕЛО ФЛЕТЧА
1 - 1 13.04.13
ГЛАВА 1 13.04.13
ГЛАВА 2 13.04.13
ГЛАВА 3 13.04.13
ГЛАВА 4 13.04.13
ГЛАВА 5 13.04.13
ГЛАВА 6 13.04.13
ГЛАВА 7 13.04.13
ГЛАВА 8 13.04.13
ГЛАВА 9 13.04.13
ГЛАВА 10 13.04.13
ГЛАВА 11 13.04.13
ГЛАВА 12 13.04.13
ГЛАВА 13 13.04.13
ГЛАВА 14 13.04.13
ГЛАВА 15 13.04.13
ГЛАВА 16 13.04.13
ГЛАВА 17 13.04.13
ГЛАВА 18 13.04.13
ГЛАВА 19 13.04.13
ГЛАВА 20 13.04.13
ГЛАВА 21 13.04.13
ГЛАВА 22 13.04.13
ГЛАВА 23 13.04.13
ГЛАВА 24 13.04.13
ГЛАВА 25 13.04.13
ГЛАВА 26 13.04.13
ГЛАВА 27 13.04.13
ГЛАВА 28 13.04.13
ГЛАВА 29 13.04.13
ГЛАВА 30 13.04.13
ГЛАВА 31 13.04.13
ГЛАВА 32 13.04.13
ГЛАВА 33 13.04.13
ГЛАВА 34 13.04.13
ГЛАВА 35 13.04.13
ГЛАВА 36 13.04.13
ГЛАВА 37 13.04.13
ГЛАВА 38 13.04.13
ГЛАВА 39 13.04.13
ГЛАВА 40 13.04.13
ГЛАВА 40

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть