КОГДА УТИХЛА БУРЯ

Онлайн чтение книги По светлому следу
КОГДА УТИХЛА БУРЯ

Подозрительный рыболов

На нем был легкий, хорошо сшитый серый костюм. В зубах дымилась дорогая папироса. Короткими взмахами весел он гнал вниз по течению Волги легкий однопарный ялик, на корме которого лежали спиннинг с набором блесен, десятка полтора кружков, бадейка для живцов, багор, зевник, экстрактор и другие рыболовные принадлежности.

— Опять, видно, к нам за живцами этот чудак! — усмехнулся рослый, широкоплечий бригадир рыболовецкой колхозной артели, принимавший улов на моторный бот.

Ялик в самом деле подплыл к рыбачьей флотилии. Гребец пустил весла по борту и, добродушно улыбаясь, поздоровался с бригадиром. Поинтересовавшись, как идут дела в артели, протянул папиросы, предложил закурить и спросил:

— Не раздобуду ли я живцов у вас?

— Это можно, — отозвался бригадир, подтягивая мокрую снасть, свисавшую за борт. — Сколько вам?

— Да вот не знаю, какой жор будет, — задумался рыболов, поднимая со дна ялика пустую бадейку. — Погода-то, кажется, к ветру?

— Да, к вечеру ждем ветра, — подтвердил бригадир, сбрасывая снасть на палубу.

— Сильного? — заинтересовался рыболов.

— Порядочного. Баллов так пять — шесть, с дальнейшим усилением.

— Надолго, значит?

— Может и на недельку заладить.

Рыболов, видимо, остался доволен полученными сведениями. Приветливая улыбка не сходила с его сытого лица. В порыве благодарности он снова достал папиросы и почти все раздал рыбакам. Ему наполнили бадейку живцами. Он поставил ее на прежнее место в ялике и, уже попрощавшись, будто невзначай, спросил:

— А насчет ветра по местным приметам предположение делаете или как?

— Мы кустарщиной не занимаемся, — усмехнулся молодой рыбак в полосатом тельнике. — Нас метеорологическая станция обслуживает. Прогноз дает на несколько дней.

Рыболов еще раз кивнул колхозникам и взялся за весла.

Когда он отъехал довольно далеко, седой коренастый рыбак, член правления рыболовецкого колхоза, сомнительно покачал головой, вынул изо рта трубку и заметил:

— Не нравится мне этот рыболов.

— Чего так, Семен Петрович? — спросил бригадир.

— Все ветром интересуется. Вчера, думал, случайно это, а сегодня опять вот.

— Ну так что же? — удивился бригадир, снимая фуражку и вытирая потный лоб. — Для рыбака погода — дело важное.

— Так-то оно так, — задумчиво произнес Семен Петрович, — только присмотрелся я к его рыболовному снаряжению: как в магазине — все новенькое. Да и кто же кружками на течении ловит. Видом опять же не похож он на местных любителей, тех, что я знаю.

— По всему видно, что не из наших, — согласился молодой рыбак в полосатом тельнике, прислушавшись к разговору. — Из приезжих, верно.

Минут пять Семен Петрович сосредоточенно размышлял, потом подозвал рыжего веснушчатого парнишку и шепнул ему что-то на ухо.

Парнишка проворно сел в лодку и поплыл, огибая небольшой островок.

Часа через полтора он вернулся и доложил Семену Петровичу:

— Видно, для блезира только порыбалил этот пижон. Забросил раза два спиннинг, а кружки и не ставил даже. Потом расплатился с Охрименко за ялик и ушел в город. Живцов в воду выпустил, а жерлицы Охрименко подарил. “На память”, говорит.

— Ну, а кто он таков? — допытывался Семен Петрович, неторопливо набивая трубку табаком. — Поинтересовался?

Парнишка самодовольно улыбнулся:

— А как же! Навел справки. Охрименко его хорошо знает. Он у него третий раз ялик нанимал. Говорит, что из гостиницы “Волга”, вроде турист какой-то.

Дело номер 00113

Майор Дубравин долго рассматривал стеклянные осколки, разложенные на чистом листе белой бумаги. Осколки были разной формы. Стекло самое обыкновенное, прозрачное и не очень тонкое. Однако по всему чувствовалось, что майора эти простые стекляшки очень интересовали. Он торопливо соединил их, хотя стоило это немалого труда, и пытался возможно точнее измерить диаметр получавшейся трубочки.

Лишь на короткое время оставлял он это занятие, принимаясь ходить по кабинету и вполголоса напевать свою любимую песню: “Летят перелетные птицы”.

Укрепившись наконец в каком-то твердом мнении, майор вышел из-за стола и открыл обитую войлоком и дерматином дверь в соседнюю комнату.

— Товарищ Глебов, — обратился он к старшему лейтенанту, разбиравшему какие-то бумаги, — вы не помните, каков был диаметр той, первой?

Старший лейтенант достал записную книжку и посмотрел запись.

— Пятнадцать миллиметров, товарищ майор, — доложил он.

— Так-с, — задумчиво проговорил Дубравин, прохаживаясь перед фронтом книжных шкафов, в стеклах которых отражалась его высокая фигура. — Диаметры совпадают!

Старший лейтенант, белокурый молодой человек, терпеливо ждал. По упрямо сведенным бровям начальника он заранее знал, что вопросов будет немало.

— Как по-вашему, — спросил майор, продолжая прохаживаться по комнате, — случайность это?

— Полагаю, нет, — уверенно ответил Глебов.

— Почему?

Майор остановился и, чуть прищурившись, посмотрел в глаза старшему лейтенанту.

— Совпадает ведь не только диаметр, — ответил тот, — но и место находки — полотно железной дороги.

— Резонно! — заметил майор, одобрительно кивнув головой.

— Содержание пробирок, — продолжал старший лейтенант, — по-видимому, тоже одинаковое.

— Ну, это, положим, нужно еще доказать. Вы имеете в виду разновидность Aphidodea? — спросил Дубравин, слегка приподняв брови.

— Так точно. В первом случае это ведь бесспорно?

— Бесспорно, — согласился Дубравин.

— А во втором — может быть допущено. Знаете, как в математике.

— Я очень ценю вашу лаконичность, — улыбнулся майор, — но на этот раз прошу высказаться подробнее.

— Слушаюсь, — отозвался старший лейтенант и стал высказывать свои соображения: — Путевой обходчик, который обнаружил пробирку номер два, как нам удалось установить, сначала обратил внимание на странное состояние травяного покрова у полотна дороги. Затем, ощупывая траву, он порезал пальцы об осколки стекла и только тогда их заметил. От стекла шел неприятный запах, так же как и от травы вокруг. Это показалось обходчику подозрительным, и он решил доставить нам осколки пробирки. Судя по его описанию внешнего вида травы, мы и тут имеем дело с Aphidodea.

— Ничего не могу возразить, — улыбнулся майор, довольный ходом мысли своего помощника. — Ну, а что же дальше?

— К сожалению, пока это все, — признался старший лейтенант.

Майор помедлил немного и спросил:

— Вы поинтересовались тем, в какое время путевой обходчик делал обход железнодорожного полотна?

— Так точно.

— Понимаете, конечно, почему это важно?

— Это даст нам знать, какой поезд прошел перед тем, как обходчик обнаружил осколки пробирки, — ответил старший лейтенант, перелистывая записную книжку. — Вот, пожалуйста, — нашел он нужную запись: — обход железнодорожного полотна был в три тридцать, а за полчаса до этого прошел поезд номер пятьдесят девять.

— Значит, тот же самый поезд?

— Так точно, тот же самый.

Майор еще немного походил в задумчивости по комнате и уже у двери своего кабинета спросил:

— Кто из специалистов выехал на место происшествия?

— Выехал сам товарищ Сердечный.

— Очень хорошо, — удовлетворенно заметил майор. — Это дело явно по его части.

Дубравин ушел в свой кабинет, оставив дверь открытой. На несколько минут воцарилась тишина, но вскоре старший лейтенант снова услышал голос майора:

— Прошу вас, товарищ Глебов, приготовить мне все документы, касающиеся этого дела.

— И сообщение рыбаков тоже? — спросил старший лейтенант, доставая из стола нужные бумаги.

— Безусловно. Теперь в этом не может быть никаких сомнений: оно имеет сюда прямое отношение.

Когда все, что просил майор, лежало на его столе, он тщательно пересмотрел документы, сам наколол их на металлическую планку и четко, крупными буквами написал на верхней крышке новой папки:

“Дело № 00113”.

Метеоролог Крылов принимает решение

Рослый, плотно сколоченный, обожженный ветрами и солнцем, Василий Крылов стоял на берегу Волги, облицованном огромными каменными плитами, и задумчиво смотрел на веселую игру утренних лучей в широкой волжской волне.

— Ну, хватит вам! — потянула его за рукав флотского кителя Галина Сугробова.

— Знали бы вы, Галина Сергеевна, до чего тяжело уходить от Волги в вашу пустыню… Ну, да что теперь говорить об этом! Решение принято, и точка.

Он энергично повернулся к Галине и надел на светлые, выгоревшие на солнце волосы флотскую фуражку с лакированным козырьком.

— Вот и отлично! — улыбнулась Галина и крепко пожала руку Крылову. — Правильное решение приняли. Не будем, в таком случае, терять времени. Нам предстоит еще неблизкая дорога.

С этими словами она села за руль открытого автомобиля и включила мотор. Крылов положил на заднее сиденье два своих чемодана и уселся рядом с Сугробовой.

С Крыловым Галина познакомилась и подружилась года два назад, в Саратове, где он работал на волжской метеорологической станции, а она училась в агролесомелиоративном институте. Когда же, окончив институт, Галина уехала в астраханскую полупустыню, Крылов стал писать ей частые письма, расспрашивая о работе. Галина отвечала аккуратно, вдохновенно описывая полюбившуюся ей природу во всех подробностях.

Неизвестно, сколько бы длилась эта переписка, если бы метеоролог опорного пункта, на котором работала Сугробова, не уволился по состоянию здоровья. Оставшись без службы погоды, директор пункта Михаил Александрович Птицын ездил в область, просил дать ему метеоролога, но в отделе кадров никого не было в резерве. Вот тогда-то Галина и написала Крылову письмо, горячо убеждая перевестись на службу в управление лесного хозяйства.

Недели две после этого от Василия не было писем. Галина уже начала сомневаться в успехе своего предложения, как вдруг получила короткую телеграмму:

“Встречайте двадцать второго пароходом “Молотов” тчк Крылов”.

И вот он приехал сегодня.

— Удивительно как-то все у меня получается, — задумчиво заметил Василий, когда машина тронулась. — На фронте я, речник, все время во флот рвался, а меня убедили в пехоте остаться, говоря, что главный фарватер войны по суше проходит. — Он протер ладонью пыльное ветровое стекло машины, усмехнулся и добавил: — Вот и теперь — только осел я на переднем крае трудового волжского фронта, возглавил метеорологическую службу на одном из его участков, мечтал повоевать тут с ветрами, с непогодами, а вы меня опять переубедили. Отчего это происходит, спрашивается? От бесхарактерности моей, что ли?

— Нет, не от бесхарактерности, — серьезно ответила Галина и, повернувшись к Крылову, внимательно посмотрела на его густые, близко сходящиеся у переносицы брови, отчего постоянно казалось, что он хмурится. Крупное лицо его было суровым, хотя Галина знала, какое доброе, отзывчивое сердце у этого человека. — Нет, не от бесхарактерности это, — убежденно повторила Галина. — От сознательности. Перед вами ведь шире задача стала. Вам предложили повоевать не за отдельный участок Волги, а за гораздо большую территорию. Передний край этой борьбы лежит не по фарватеру Волги, а гораздо восточнее, на линии Уральск-Калмыково-Гурьев, на границе прикаспийских полупустынь и среднеазиатских пустынь. Где же вам быть, Василий Иванович, как не на переднем крае войны с песками и суховеями?

— Да, это так, Галина Сергеевна, — просто ответил Крылов и снова протер ветровое стекло.

Машина шла теперь асфальтированной магистралью города к одной из его окраин, уходящих в зеленые заросли Волго-Ахтубинской поймы. Миновав пригород и многочисленные ерики и ильмени, она вышла наконец на песчаную дорогу, пролегавшую через степь.

Крылов был задумчив, и Галине казалось, что он не очень доволен переводом на новую работу. Не отрываясь смотрел он вперед, на жесткие степные травы, припудренные сизой пылью у обочин дороги.

— Вы не унывайте, Василий Иванович, — сказала Галина, стараясь ободрить его, — не жалейте, что на предложение мое согласились. Интересным делом будете у нас заниматься.

Но Крылов не нуждался в утешении. Он был одним из тех людей, которые, раз приняв какое-нибудь решение, уже не сомневаются больше в том, правильно ли они поступили. Теперь он думал только об этом новом крае, в котором придется вести службу погоды, и ему уже казалось, что работа будет необычайно увлекательной. Ведь если Север с его ледяными полями именуют “кухней погоды”, то и пустыни с их перегретыми солнцем песчаными пространствами не могут не иметь влияния на “изготовление” ветров и других метеорологических явлений. И кто знает, может быть ему, молодому метеорологу Василию Крылову, выпадет счастье открыть что-нибудь новое в секретах погоды, которые, как известно, далеко еще не все разгаданы. Нет, он ничуть не жалел, что согласился поехать в эту полупустыню!

— Да вы меня не агитируйте больше, Галина Сергеевна, — улыбаясь, сказал Крылов, и крупные черты его лица слегка смягчились. — Позвольте лучше снять мой китель. Солнышко ваше основательно припекает.

— Пожалуйста, — кивнула Галина, — я сама хотела предложить вам сделать это.

И он стал расстегивать надраенные до блеска форменные медные пуговицы с якорями.

— Как бы не пришлось вам вовсе распрощаться с вашим флотским обмундированием, — пошутила Галина. — У нас тут не волжские сквозняки, а свирепые суховеи. Жарковато, пожалуй, будет.

— Обмундирование мне это очень дорого, Галина Сергеевна, — серьезно ответил Крылов, — так что в нем я любое пекло выдержу. А что касается вашей пустыни, то я уже давно горю нетерпением поскорее с ней познакомиться.

— От пустыни, по существу-то дела, осталось здесь одно только название, — усмехнулась Галина. — Ни самумов, ни песчаных штормов, ни прочей экзотики у нас уже нет.

— То, что нет самумов, я и сам знаю, — заметил Крылов, — но неужели нет и барханов?

— Не только барханов, Василий Иванович, но и обнаженных песков почти нигде вы теперь не увидите. Да вот, взгляните-ка вокруг.

Галина отняла руку от баранки руля и указала вперед. За ветровым стеклом машины распростерлась до самого горизонта ровная местность, покрытая зелеными, желтыми и бурыми пятнами.

— Этот пестрый ковер вокруг — степная растительность, — сказала она.

— А под ней пески?

— Да, те самые пески, которые собирались когда-то в барханы, засыпали водоемы и реки, стирали с лица земли целые поселки, угрожали Волге…

Галина взглянула на Василия и, видя, что он искренне любуется степью, продолжала с жаром:

— Вглядитесь: растительность эта не скудна! Много лет назад был тут посеян песчаный овес, а теперь растут и люцерна и многие другие травы. И все это в основном дело рук человека. Советские люди сеяли все эти травы, чтобы закрепить пески, получить пастбища для скота, создать с помощью многолетних трав структурную почву, сделать возможным земледелие.

Они ехали теперь самой молодой степью Советского Союза, и им все чаще попадались бахчи и посевы под защитой лесных полос, аллеи вокруг искусственных прудов, стада овец на пастбищах.

— Трудно даже поверить, что тут были пески когда-то, — заметил Крылов, оглядываясь по сторонам и удивленно покачивая головой.

— Это “когда-то” было всего несколько лет назад, — засмеялась Галина.

— А вот и железная дорога, кажется? — произнес Крылов, слегка приподнимаясь с сиденья.

— Да, железная дорога, — ответила Галина. — Мы сейчас подъедем к ней ближе. Ее тоже надежно защищают от песчаных заносов эти травы, заменяя дорогостоящие сплошные ограды.

Дорога, по которой вела машину Галина, пошла теперь почти рядом с железнодорожной линией, и Василий Крылов, всматриваясь вперед, видел, как вдали сходились в одну точку блестящие полоски рельсов. Несколько минут он молча любовался игрой солнца на полированной поверхности, но вдруг воскликнул:

— Смотрите-ка! Вон кто-то машет нам руками!

В глаза Галины светило солнце, и она не сразу заметила человека на другой стороне железнодорожного полотна.

— Похоже, что он военный, — сказала она, приложив ладонь к глазам. — Интересно, для чего мы ему понадобились?

— Попросится, наверное, чтобы подвезли, — высказал предположение Крылов.

— Не похоже что-то, — возразила Галина. — Если бы в попутчики просился, на дороге бы стоял, а он по ту сторону железнодорожного полотна что-то делает…

Но в это время военный, о котором шла речь, перешагнул через рельсы и торопливо направился к дороге, по которой шла машина.

Галина прибавила газу, а когда подъехала совсем близко к человеку, стоявшему посреди дороги с поднятой рукой, стала притормаживать. Теперь она могла рассмотреть молодое добродушное лицо парня в военной гимнастерке с погонами старшего сержанта.

— Вы не из райсовета, случайно? — спросил он, когда машина остановилась.

— Нет, не из райсовета, — ответила Галина. — А вам в райсовет нужно?

— Да. По очень важному делу, — ответил старший сержант, всматриваясь в людей, сидевших в машине.

— Мы подвезли бы вас, но очень спешим, а райсовет совсем в противоположной стороне, — сочувственно заметила Галина, бросив взгляд на пыльные сапоги молодого человека.

— Знаю, что в противоположной, — улыбнулся старший сержант, обнажая крепкие, крупные зубы. — Я ведь местный. Из колхоза “Победа”. К родным в отпуск прибыл. Неожиданно выехать пришлось, так что не успел сообщить заранее, чтобы лошадь на станцию выслали. Да ведь тут и недалеко, а для пехотинца пройтись пешком по родным краям — одно удовольствие. Все бы хорошо, да вот…

Он замялся вдруг. Широкая улыбка сбежала с его лица, и он бросил торопливый взгляд в ту сторону, где остались его чемодан и шинель.

— Ну да ладно, — закончил он со вздохом, — раз вы так торопитесь, придется в райсовет пешком идти.

— А домой-то как же? — спросил все время молчавший Крылов. — Вы ведь в колхоз, кажется, шли?

— Шел в колхоз, да вот случилась срочная надобность в райсовет завернуть.

— Да что за надобность вдруг такая? — недоумевал Крылов.

Старший сержант посмотрел на флотский китель Крылова и ответил нехотя:

— Вы к сельскому хозяйству, по всему видно, прямого отношения не имеете, так что это вам непонятно будет; к тому же и распространяться об этом, пожалуй, пока не следует.

— Как раз к сельскому-то хозяйству мы и имеем некоторое отношение, — усмехнулась Галина. — Я, между прочим, местный агролесомелиоратор, а он, — и она кивнула на Крылова, — метеоролог. Но если у вас какая-нибудь военная тайна, мы не собираемся ее выпытывать.

Услышав это, старший сержант сразу оживился. Подошел вплотную к машине и протянул руку Галине.

— Вы-то мне и нужны как раз! — воскликнул он. — Будем знакомы: старший сержант Иван Алешин. Очень хорошо, что именно вас встретил. Пойдемте, покажу вам что-то.

И он, не оглядываясь, пошел к железнодорожному полотну, широко шагая по жесткой степной траве. Недоумевающие Галина и Василий направились за ним следом.

Он перешагнул через рельсы и, остановившись на кончике шпалы, пропитанной креозотом, показал рукой на траву, странно полегшую на значительном пространстве.

— Шел я в свой колхоз по шпалам, — сказал старший сержант, — вдруг вижу эту картину. Посмотрите-ка, ведь неладное что-то с травой.


Галина торопливо опустилась на колени, выдернула пучок травы и внимательно стала рассматривать сморщенные стебельки. Крылов присоединился к ней, разгребая ногой увядшие и заметно поблекшие травы.

— Не вижу в этом ничего особенного, — спокойно заметил он. — Травы ведь тоже болеют. Почему же вы так беспокоитесь?

— А вы разве не понимаете этого? — удивленно вскинула резко очерченные брови Галина. — Ведь если это болезнь, то повальная. Смотрите, вокруг ни один стебелек не выжил, всех подкосило. Ничего подобного здесь не было никогда.

Вырвав с корнем пучок песчаного овса, Галина резко поднялась на ноги.

— Смотрите, Василий Иванович, — почему-то шепотом произнесла она. — Видите, что делается?

Крылов нагнулся над пучком травы и не без труда разглядел каких-то маленьких бесцветных насекомых, плотно усеявших стебельки.

Старший сержант Алешин, молча наблюдавший за агролесомелиоратором и метеорологом, заметил вполголоса:

— Вот и я тоже обратил внимание на этих козявок. От них, видно, все это опустошение. Надо бы пресечь это поскорее, пока не поздно, а то, без травы, как бы опять пески не дали о себе знать.

— Похоже, что какой-то особый вид тли, — заявила Галина, продолжая рассматривать насекомых. — Нет ли у вас какой-нибудь плотно закрывающейся коробки?

— Вот, пожалуйста, — вытащил Крылов из кармана портсигар, украшенный затейливыми узорами.

Галина вытряхнула из него табачные крошки и положила на дно несколько стебельков травы, особенно густо усеянных насекомыми. Захлопнув крышку, девушка направилась к машине.

— Садитесь с нами, товарищ Алешин, — повернулась она к старшему сержанту. — Подбросим вас к вашему колхозу.

— Спасибо, — поблагодарил Алешин. — Не стоит тратить время на это. Я и так доберусь. Недалеко теперь. Вы лучше поторопитесь принять меры.

— Ну, счастливого пути, в таком случае, — кивнула Галина старшему сержанту. — А насчет травы не беспокойтесь — примем меры.

Нашествие неизвестного врага

Галина сосредоточенно вела машину по зыбкой песчаной дороге. Она задумалась над чем-то и даже не взглянула ни разу на Крылова, будто его и не было рядом. Он догадывался, что это странные насекомые так ее обеспокоили, и все чаще поглядывал на нее, желая помочь чем-нибудь и не зная, как это сделать.

— Может быть, я сяду за руль? — произнес он наконец, заметив, что Галина все увеличивала скорость и хотела, видимо, поскорее попасть на опорный пункт. — Я ведь неплохой шофер.

— Нет, Василий Иванович, — ответила Сугробова. — Я лучше вас знаю дорогу и привыкла тут ездить.

Помолчав немного, Галина заметила:

— Меня очень тревожат эти насекомые. Нужно скорее показать их Оресту Викентьевичу Шмелеву, нашему энтомологу.

Повернувшись к Крылову, Галина добавила:

— Вы ведь только общее представление имеете, Василий Иванович, сколько труда положено на преобразование этих полупустынь, — и опять замолчала, задумавшись о чем-то.

— Напрасно вы считаете, что я не представляю себе, какой это самоотверженный, может быть даже героический труд многих людей, — осторожно заметил Крылов и, чтобы отвлечь Галину от ее мыслей, спросил: — А ведь буржуазные и особенно американские ученые, кажется, утверждали, что ни насаждение леса, ни земледелие немыслимы при количестве осадков ниже трехсот миллиметров в год?

— Они и теперь продолжают утверждать это, — ответила Галина. — А мы выращиваем здесь не только леса, но и фруктовые сады, и виноградники, и пшеницу, хотя среднее количество осадков в этих краях не достигает и двухсот миллиметров в год. По засушливости земли эти мало чем отличаются от пустыни Гоби.

— Но если это так, если вся эта растительность так устойчива против засухи, могут ли серьезно повредить ей эти ничтожества? — кивнул Крылов на портсигар с насекомыми, положенный Галиной на сиденье.

— Все зависит от того, как быстро они губят травы, — ответила Галина. — Когда я вчера проезжала здесь, то ничего не заметила. Видимо, повреждение степи было незначительным, а теперь оказался пораженным такой большой участок.

Машина между тем миновала посадки тамариксов, и за ними тотчас же открылся вид на зеленый массив, в котором располагалась “штаб-квартира” Михаила Александровича Птицына. Зеленый массив этот был одним из опорных пунктов, оазисами разбросанных по степям полупустыни.

Чем ближе подъезжала машина, тем отчетливее видел Крылов широкие полосы кустов и деревьев, принимавших на себя первые удары суховеев. Как боевые редуты, сплошными зелеными валами прикрывали они подступы к территории опорного пункта. Под их защитой раскинулись поля, бахчи и виноградники.

Крылов знал уже обо всем этом, но то, что он увидел теперь собственными глазами, показалось ему чудеснее всех рассказов. Особенно поразили его деревья высотой в двадцать пять — тридцать метров. Они бросали такую густую тень, что казалось, будто машина ныряла вдруг в темный тоннель.

Удивили Василия и виноградники разнообразием лоз. Видно, и в самом деле были тут те пятнадцать различных сортов, о которых писала ему Галина. Хотелось остановиться, осмотреть внимательнее и бахчи и виноградники, но Сугробова, не сбавляя скорости, вела машину в глубь территории опорного пункта.

Она остановила ее возле деревянного здания и, оставив Крылова в машине, взбежала по лесенке на веранду. Навстречу ей спускался высокий худощавый мужчина в белом костюме.

— Орест Викентьевич! — воскликнула Галина. — У меня срочное дело к вам. Хотелось бы только, чтобы и Михаил “Александрович меня послушал. Где он сейчас?

— Уехал, — почесывая острую седеющую бородку, рассеянно ответил Орест Викентьевич Шмелев и тотчас же вынул из кармана маленькую стеклянную коробочку. — Вот, полюбуйтесь-ка, Галина Сергеевна, — протянул он коробочку почти к самому носу Сугробовой: — фруктового клопика сегодня обнаружил. Как вам это нравится? Не успел с яблоневой молью расправиться, как на сцену уже новый типаж появляется.

— Это ведь только нарисованные сады стоят незыблемо, — усмехнулась Галина, отводя в сторону руку Шмелева с коробочкой, — а за живые сады борись да борись.

— А я не борюсь разве? — заволновался Орест Викентьевич, засовывая коробочку с фруктовыми клопиками в верхний карман пиджака. — Не воюю разве с этой нечистью?..

Но Галина перебила его:

— Куда же, однако, уехал Михаил Александрович?

— В областной комитет партии. Доклад там будет делать.

— Как? — удивилась Галина. — Неужели тот самый доклад, для которого мы целый месяц готовили ему материалы?

— Тот самый, — подтвердил Орест Викентьевич. — Доклад о завершении преобразования полупустынных степей в оазисные.

— Он ведь на следующей неделе должен был делать этот доклад, — недоумевала Галина.

— Должен был на следующей неделе, — спокойно согласился Шмелев. — Однако вызвали сегодня. Часа два, как вылетел на самолете.

— Досадно, что я не застала его, — задумчиво проговорила Галина. — Нужно было бы ему знать об этом, прежде чем в обком ехать. Кто знает, что это за насекомые…

— Да вы толком расскажите, в чем дело-то? — удивленно посмотрел Шмелев поверх пенсне на Сугробову.

— С докладом Михаила Александровича может нехорошо получиться, — ответила Галина. — Он расскажет в обкоме, что окончательно покорены пески, что наши степи вполне обеспечат кормовую базу крупному животноводству, а у нас вдруг появились эти удивительные тли…

— Не понимаю вас что-то, — проговорил Орест Викентьевич, протирая пенсне. — О каких тлях идет речь?

Тут только Галина подала энтомологу портсигар Крылова:

— Вот, посмотрите-ка на этих насекомых, Орест Викентьевич.

Шмелев достал из бокового кармана лупу и внимательно стал рассматривать стебельки травы.

— Явные представители надсемейства мелких полужесткокрылых, — классифицировал он обнаруженных насекомых. — Подотряд гомоптера.

— А пояснее нельзя? — нетерпеливо сказала Галина.

— Попросту же говоря, — продолжал, слегка оживившись, Шмелев, — мы имеем перед собой разновидность тлей. Какую-то необычайную разновидность к тому же. Я такой еще не видел ни разу.

Галина только теперь посмотрела на лежавшие в портсигаре стебельки травы, усеянные насекомыми, и удивленно воскликнула:

— Да тут их гораздо больше, чем было! Мыслимое ли дело — размножаться так быстро!

— Выходит, что мыслимое, — ответил Орест Викентьевич. — Обыкновенные тли имеют в год до шестнадцати поколений, а эта разновидность, видимо, особенно плодовитая. У тлей ведь вообще широко распространено явление живорождения и партеногенеза.

— Значит, нельзя терять ни минуты, — решительно заявила Галина, увлекая энтомолога вслед за собой вниз по лестнице. — Садитесь скорее в машину, Орест Викентьевич, и мы поедем к месту происшествия.

— Но позвольте, — запротестовал Шмелев, поправляя перекосившееся пенсне, — я не могу так сразу… У меня подагра, как вам, очевидно, известно. Смею вас уверить, что ничего не может быть хуже подагры для энтомолога, которому по штату положено целыми днями с резвостью школьника гоняться за жучками да бабочками.

— Не до шуток теперь, — поморщилась Галина.

— Дайте, по крайней мере, хоть переодеться.

— Некогда тратить время на это, Орест Викентьевич, — проговорила Галина тоном, не терпящим возражений. — Вызывайте своих помощников с ранцевыми опрыскивателями, и мы выезжаем. Необходимо возможно скорее сообщить в область точные сведения о вредителях и размерах повреждений. Действуйте же!

Сбежав по лесенке веранды, Сугробова подошла к Крылову.

— Василий Иванович, видите вон тот домик? — спросила она, указывая на видневшееся за деревьями строение. — Это метеорологическая станция, место вашей работы. Свяжитесь, пожалуйста, с областным метеорологическим управлением и узнайте прогноз погоды на ближайшие дни. Я к вам сейчас радиста нашего пришлю.

Крылов взял чемоданы, накинул на плечи китель и пошел к метеостанции. Его нагнал вскоре невысокий рыжеволосый молодой человек в теннисной рубашке, выбежавший из центрального здания опорного пункта.

— Позвольте представиться, — весело проговорил он, поклонившись и протягивая руку Крылову: — радист Калашников. Разрешите, помогу вам.

И он, несмотря на протесты Василия, взял один из его чемоданов и, весело болтая, пошел рядом с метеорологом.

Пока Галина осматривала мотор машины, а заведующий хозяйством опорного пункта Иманбеков заправлял бензобак и заливал свежей водой радиатор, Орест Викентьевич, вопреки своей обычной медлительности, успел вызвать двух своих помощников с ранцевыми опрыскивателями и усадил их в машину.

Когда все приготовления к отъезду были закончены, подошел Крылов. Галина коротко познакомила его с Орестом Викентьевичем и завхозом Иманбековым.

— Как с ветром? — спросила она Крылова.

— Пока пять баллов, — ответил метеоролог.

— А в ближайшие дни?

— По данным областного управления, усилится.

— Садитесь в машину, Орест Викентьевич, нужно торопиться, — сказала Галина Шмелеву и энергично тряхнула головой, отчего развязались волосы, пучком скрепленные на затылке, и рассыпались по плечам.

— Счастливого пути! — кивнул головой Крылов, снимая фуражку.

— Товарищ Иманбеков! — крикнула Галина завхозу, когда машина тронулась. — Познакомьте Василия Ивановича Крылова с остальными сотрудниками нашего опорного пункта да не забудьте покормить его.

— Не забуду, Галина Сергеевна, — отозвался Иманбеков. — Это вы только забываете про обед. Возьмите вот на дорогу.

С этими словами он почти насильно сунул Галине сверток с бутербродами.

В пораженной зоне

Орест Викентьевич сидел рядом с Галиной, а помощники его устроились на заднем сиденье. Галина почти не разговаривала и лишь изредка отвечала на вопросы энтомолога, болтавшего без умолку.

— Ужасная вещь эти стихийные бедствия! — говорил он каким-то глуховатым голосом. — Сколько страшных нашествий знает история! Да зачем далеко ходить, вот вам сравнительно недавний пример. Именно эти края подверглись в 1912 году ужасному нашествию прожорливых гусениц лугового мотылька. В тот год был неплохой урожай в тех местах близ Волги, где возможно было земледелие. Начинали уже созревать хлеба и овощи на бахчах, зеленели травы на лугах, и вдруг из Волго-Ахтубинской поймы фронтом в сотни километров двинулись на луга и посевы необозримые массы гусениц лугового мотылька.

Повернувшись к Сугробовой, Орест Викентьевич поинтересовался:

— Помните ли вы это нашествие гусениц, Галина Сергеевна?

— Откуда мне помнить? — ответила девушка. — Меня ведь и на свете тогда не было, но о бедствии этом я, конечно, слышала.

— Да-с, — удовлетворившись этой справкой, продолжал Шмелев, — страшное было время. За короткий срок вся территория заволжских полей и лугов превратилась в мертвое черное пространство, на котором не осталось не только хлебов, но даже полыни. Чтобы вы имели наглядное представление об этом кошмаре, скажу вам, что гусеницы ползли по земле слоем более чем в десять сантиметров. Когда они переваливали через полотно железной дороги Астрахань — Саратов, поезда прекращали движение, так как паровозные колеса буксовали в массе раздавленных насекомых…

— Ну, хватит вам, Орест Викентьевич! — недовольно поморщилась Галина. — То, что было возможно в царской России, немыслимо в Советском Союзе. Надеюсь, вы понимаете это?

Но Шмелев, будто не расслышав замечания Галины, продолжал мрачным голосом:

— И вы не подумайте, что с ними не пытались бороться. Гусениц опрыскивали ядами, выжигали огнем, заливали водой, но все было напрасно…

Он рассказал еще несколько страшных историй, но Сугробова не слушала его. Она с тревогой всматривалась в окраску степи. До того места, где несколько часов назад Галина с Крыловым обнаружили полегшие травы, было теперь недалеко. Но когда машина пересекла полотно железной дороги и перевалила за небольшую возвышенность, поросшую раскидистым кустарником селитрянки, оказалось, что увядшая растительность была теперь метров на триста ближе к колхозу “Победа”, чем в первый раз.

Галина резко затормозила машину.

— За наше отсутствие, — сказала она взволнованно, — вредители отняли у нас еще один большой участок степи. Отсюда недалеко теперь и до бахчей колхоза “Победа”.

Орест Викентьевич не спеша стал выбираться из машины, приказав своим помощникам приготовить инсектисиды — вещества, убивающие насекомых.

— Займитесь опрыскиванием, Орест Викентьевич, — обратилась к Шмелеву Галина, — а я съезжу в колхоз “Победа” и скоро вернусь.

Минут через десять, обогнув посадки джузгуна, защищавшие постройки колхоза от еще совсем недавно надвигавшихся на них песков, машина выехала на главную улицу села.

Навстречу шел знакомый Галине колхозник Терентий Ефремович Хлебников, которого все село звало запросто дедом Терентием. Он прославился на всю область своими необычайными арбузами и дынями, которые показывал каждый год на областных и районных сельскохозяйственных выставках.

— Здравствуйте, Галина Сергеевна! — радостно воскликнул Терентий Ефремович. — Вот хорошо-то, что приехали! Беда на нас свалилась. Диковинные паразиты в степи появились. Племянник мой, старший сержант Иван Алешин, первым их обнаружил. Зоркий, хозяйственный глаз у парня. Непременно хочу вас с ним познакомить.

— Да мы уже знакомы, — улыбнулась Галина. — Неожиданно встретилась с ним сегодня.

— Постойте, — оживленно перебил ее Терентий Ефремович, — так это вы были?

— Я, Терентий Ефремович. Подсаживайтесь-ка в машину да показывайте дорогу к председателю колхоза.

Председателя, пожилого мужчину в гимнастерке, и местного агронома нашли они в хате-лаборатории.

— Очень кстати вы к нам пожаловали! — приветливо встретил Галину председатель. — А мы как раз прикидываем, как защитить наши поля от вредителей. Черт знает, что за козявки такие появились. Главное, размножаются уж очень быстро.

— Мы отослали три пробирки с вредителями в областную лабораторию, — заметил колхозный агроном. — Просили помощи. Сами же решили пока окопать бахчи глубокими рвами и заполнить их водой. А вы с чем к нам, товарищ Сугробова?

— Ореста Викентьевича привезла, — ответила Галина. — Химические опрыскиватели пробуем применить.

— У нас тоже кое-какие яды имеются, — сказал агроном, — и мы уже пробовали их на этих насекомых, но никакого эффекта.

— Поедемте, посмотрим, что там у Ореста Викентьевича получается, — предложила Галина.

— Может быть, и меня прихватите? — попросился Терентий Ефремович.

— Да уж без тебя никак не обойдешься, — пошутил председатель, подсаживая старика в машину.

Когда все уселись, Галина выехала в степь и остановилась у холма, с которого хорошо была видна значительная часть участка пораженной степи, на котором работали помощники Шмелева. Они опрыскивали здоровую траву на границе с пораженными участками.

— Орест Викентьевич! — окликнула энтомолога Галина. — Какие у вас успехи?

Шмелев, рассматривавший что-то на стебельках травы, спрятал лупу в карман и торопливо направился к Сугробовой. По мрачному выражению его лица Галина догадалась, что дела у него неважные.

— Удивительно стойкие паразиты, — каким-то безнадежным голосом произнес Шмелев, поздоровавшись с председателем колхоза, агрономом и Терентием Ефремовичем. — Окончательные выводы, впрочем, делать рано.

Оставив Ореста Викентьевича продолжать начатую работу, Галина с председателем колхоза и агрономом решили объехать весь участок, пораженный вредителями. Терентий Ефремович, оставшийся с энтомологом, предложил Шмелеву свои услуги.

Когда Галина вернулась, Орест Викентьевич встретил ее все с тем же безнадежным видом.

— Мы перепробовали все средства, имевшиеся в нашем распоряжении, — доложил он. — Ни табачный экстракт, ни карболово-мыльная и керосиново-мыльная эмульсии на них не действуют. Положительно не знаю, что еще придумать…

Орест Викентьевич беспомощно развел руками и весь как-то съежился.

— А вы зря сокрушаетесь так, — заметил Терентий

Ефремович. — Если помните, то ведь и черепашка в 1939 году вела себя не лучше.

— Черепашка? — переспросил Орест Викентьевич и оживился вдруг. — Еурегистер интегрисепс! Как же, очень хорошо помню. Подлинное нашествие было этой черепашки.

— Так вот, — продолжал Терентий Ефремович, — травили мы этого самого еурегистера интегрисепса, а попросту говоря — клопа-черепашку, и бензином, и хлором, и никотин-сульфатом, и карболкой, а он, как говорится, и в ус не дул. Некоторые, конечно, приуныли: нет, мол, на него погибели. Однако справились мы с ним, как вы, наверное, помните. Нашли против него козявку с мудреным названием — теленомус. Оказалось это маленькое насекомое естественным врагом клопа-черепашки. Да еще, помнится, курочки наши колхозные крепко нам помогли, не одну тонну этой вредной дряни склевали.

— Спасибо, дедушка, за ободряющие слова, — кисло улыбнулся Орест Викентьевич, — хотя я пока ничего не могу придумать, чем бы этих паразитов прикончить.

— Не вы один над этим голову ломаете, — заметил Терентий Ефремович. — Многие теперь этим делом займутся. Быть того не может, чтобы кто-нибудь не додумался.

Тревожная ночь

Ночью разбушевался ветер. По определению Крылова, был он юго-восточного румба, силою в восемь баллов. Галина не спала всю ночь, два раза говорила по телефону с областью и Михаилом Александровичем Птицыным. Он обещал на следующий день вернуться.

Крылов тоже был взволнован всем происшедшим и не ложился спать, чувствуя себя как на боевом посту.

Несколько раз заходил он к Галине, которая совещалась с сотрудниками опорного пункта о мерах борьбы с вредителями. Будучи ближайшей помощницей Птицына, Сугробова хорошо понимала ответственность, которая ложилась на нее в связи с создавшейся обстановкой.

В тот же вечер собрала Галина комсомольскую организацию, в которой была комсоргом, и предложила организовать тщательное наблюдение за степью вокруг опорного пункта, чтобы не прозевать появление вредителей. Предложение было принято единогласно, и Сугробова обстоятельно объяснила девушкам, обслуживающим лесное и полевое хозяйство опорного пункта, по каким признакам можно распознать приближение врага.

Затем состоялось совещание научных работников опорного пункта, на которое были приглашены не только энтомолог, агроном, геоботаник и почвовед, но также все десятники и бригадиры.

Когда Крылов в первом часу ночи зашел к Галине, она сидела за столом у широкого окна, за которым грозно шумели деревья и судорожно метались тяжелые ветви яблонь. Совещание только что кончилось, и в комнате, кроме Галины и Шмелева, никого уже не было.

— Ну как, — спросила Галина, когда вошел Крылов, — не спадает ветер?

— Нет, — угрюмо ответил Василий, усаживаясь в угол кожаного дивана, — не спадает. Боюсь даже, что усилится к утру.

В комнате было душно. Ветер, проникавший в щели окон, не приносил облегчения. Казалось даже, что был он теплее комнатного воздуха. Орест Викентьевич, прохаживаясь из угла в угол, то и дело вытирал платком потный лоб. Лишь на короткое время он останавливался, тяжело переводил дух и, ни к кому не обращаясь, уже в который раз произносил со вздохом:

— Вот какой сюрпризец подсунула нам природа!..

— А мне хотелось бы все-таки знать, — спросила вдруг Галина, — откуда могли появиться у нас эти насекомые? Как вы думаете, Орест Викентьевич?

Изнывая от духоты, Шмелев походил по комнате, прислушался к завыванию ветра и нерешительно произнес:

— А почему бы не предположить, что занесены они к нам из глубин среднеазиатских пустынь? Как вы на это смотрите с вашей метеорологической точки зрения, молодой человек? — спросил Орест Викентьевич, останавливаясь перед Крыловым и нервно почесывая бородку.

— Я только что просматривал синоптические карты за последние два месяца, — ответил метеоролог. — За это время несколько раз дули здесь сильные ветры юго-восточного и восточного направления, а в прошлом месяце был настоящий ураган. Он мог, конечно, занести частицы пыли или растительности с большого расстояния, а с ними, возможно, и этих необычайных насекомых.

— Сот видите! — словно обрадовался Орест Викентьевич, обращаясь к Галине. — Другого объяснения у нас пока нет. — И он продолжал развивать свою мысль, теребя шнурок старомодного пенсне: — Такие насекомые могли существовать и не очень далеко от нас, в одной из ближайших пустынь. Там, однако, для них были, очевидно, слишком суровые условия, и паразиты влачили жалкое существование. А тут вдруг к их услугам оказалась обильная пища, вот они и стали необычайно быстро размножаться. Как вы на это смотрите, Галина Сергеевна?

Сугробова делала какие-то заметки в своей записной книжке.

— Откуда бы они ни появились, Орест Викентьевич, — сказала она, не отвечая прямо на вопрос, — для меня совершенно несомненно, что это еще одно испытание устойчивости преобразования местной природы.

Галина встала из-за стола и пересела на диван к Крылову.

— Когда я разговаривала с Михаилом Александровичем, — продолжала она, помолчав немного, — он сообщил мне, что доложил на пленуме обкома о полной возможности вести на всех участках нашей степи сельское хозяйство.

— А тут вдруг форменный рецидив пустыни! — воскликнул Орест Викентьевич и как-то нелепо всплеснул руками.

Слова Шмелева разозлили Галину. Она холодно спросила:

— О каком рецидиве вы говорите, Орест Викентьевич?

— Если погибнут травы, что же будет сдерживать пески? Ведь они при первом же сильном ветре снова придут в движение, соберутся в барханы, как в недавнем прошлом, двинутся в наступление на поля, реки и водоемы. Ах, если бы знал Михаил Александрович перед своим выступлением на пленуме о нагрянувшей на нас беде!..

— Напрасно вы философствуете, Орест Викентьевич, на темы, о которых не имеете ясного представления, — сухо заметила Галина, все более злясь на Шмелева. — Что же касается Михаила Александровича, то, как оказывается, он еще до выступления на пленуме знал уже о появившихся в наших степях вредителях.

— Но, позвольте, откуда же? — удивился Орест Викентьевич. — Ведь пленум был назначен на двенадцать часов дня, мы же узнали о паразитах в два часа, а позвонили в обком только в четыре.

— Вы забываете, Орест Викентьевич, — ответила Галина, — что, кроме нас с вами, есть и другие советские люди, которые не меньше нашего беспокоятся за судьбу степей. Оказывается, раньше нас сообщил в обком о странном состоянии степной травы колхозник, первым обнаруживший пораженный участок. Он совсем случайно проезжал тут по каким-то делам и, несмотря на то что очень спешил, сделал крюк в сторону, чтобы позвонить из сельсовета в город.

— Тогда выходит, что знал об этом не только Птицын, но и работники обкома? — Орест Викентьевич в недоумении поднял узкие плечи.

— Да, знали, — ответила Галина. — Однако это не помешало ни выступлению Михаила Александровича, ни принятию положительного решения по его докладу. А это значит, что мы не вправе сидеть сложа руки, а должны дать бой нашествию вредителей.

Орест Викентьевич только тяжело вздохнул и ничего не ответил, а Крылов воскликнул оживленно:

— Выходит, вы правду мне сказали, Галина Сергеевна, что едем мы на передний край фронта борьбы с природой! Досадно только, что метеорология наша пока лишь предугадывает погоду, а не организует ее…

Он поднялся с дивана и прошелся по комнате, разминая затекшие ноги, а Галина, глядя на его крупную, атлетически сложенную фигуру, невольно представила себе, как в самом деле должно быть тяжело сильному, смелому человеку только следить за приборами и по их показаниям делать выводы о силе и длительности атмосферных явлений, не имея возможности повлиять на них.

“Но ничего, — тут же решила она, — это даже хорошо, что такие люди занимаются метеорологией. Они не удовлетворятся только изучением погоды, а захотят повлиять на нее”.

Вслух она заметила:

— Пока такой сильный ветер, трудно будет предпринять что-нибудь против вредителей. Следите за погодой внимательно, Василий Иванович. Как только начнет утихать буря, немедленно дайте знать.

Крылов открыл дверь, пересиливая навалившийся на нее ветер, и скрылся в темноте ночи. Ворвавшийся в комнату воздушный поток сдул несколько бумажек со стола, рванул неплотно прибитый плакат, качнул лампочку, висевшую над столом. Причудливые тени забегали по стенам.

— Вот она, стихия-то! — задумчиво произнес Орест Викентьевич, глядя на свой птичий силуэт, мечущийся по стене.

— Вы что имеете в виду, Орест Викентьевич? — сдвинув брови, спросила Сугробова. — Нашествие насекомых или эту бурю?

Резкий порыв ветра швырнул в стекла сухие листья, потряс раму окна, засвистел, заулюлюкал, притих и снова навалился на окна, на двери, зашумел в ветвях деревьев.

Галина, не сводя строгих глаз с Шмелева, ждала ответа.

— Я вообще стихию имею в виду, Галина Сергеевна, — повторил Орест Викентьевич и зябко пожал плечами. — Вековечную природу…

— А я — то думала, что, работая столько лет рядом с Михаилом Александровичем, вы научились итти вперед наперекор всяческим стихиям. Ошиблась, значит, — холодно сказала Галина и вышла в другую комнату.

А Орест Викентьевич долго еще сидел у окна, всматривался в непроглядную тьму ночи, прислушивался к завыванию ветра и тяжело вздыхал. Неспокойно было на душе энтомолога.

Крылов действует

К утру ветер не утих, а еще более усилился. Он дул теперь с таким ожесточением, что идти против него открытым местом становилось все труднее. Только один Крылов со своей метеорологической станции ходил через открытую поляну к центральному зданию опорного пункта, не сгибаясь под напором ветра.

В девять часов утра Галина снова разговаривала с Птицыным. Михаил Александрович сообщил, что зарегистрировано еще несколько пораженных паразитами участков. Аэрофотосъемка уточнит картину, как только утихнет буря, а пока новый вид насекомых-вредителей изучается и испытывается на действие различных инсектисидов почти во всех биологических лабораториях области. На вопрос, когда он приедет, Птицын ответил, что ему приказано остаться в центре области и возглавить борьбу с вредителями.

Деревья в саду и лесных полосах шумели теперь еще громче и грознее, чем ночью. Ветер бешено наваливался на них, стремясь прорваться на простор северо-западных степей. Но он гулял лишь по вершинам деревьев, путаясь и ослабевая в массе ветвей, стволов и в зарослях кустарников.

Орест Викентьевич все утро просидел в своей комнате, наблюдая борьбу ветра с лесной преградой. Только в полдень он осторожно постучался в дверь комнаты Галины Сергеевны. Ответа не было. Он подождал и постучал громче, но и на этот раз никто не отозвался. Только после этого Орест Викентьевич решился открыть дверь: комната была пуста.

— Странно! — пробормотал энтомолог и пошел разыскивать агронома Савельева. В отсутствии Птицына и Сугробовой Савельев обычно замещал их на опорном пункте.

Агроном был в саду и с геоботаником подпирал рогатками ветви яблонь, отягощенные плодами. На вопрос, где Сугробова, он ответил, что Галина Сергеевна уехала в степь, чтобы определить, насколько разросся за ночь пораженный участок.

— В такую бурю? — поразился Орест Викентьевич. — Не понимаю, для чего так экстренно…

— Вы вообще многого не понимаете, — недовольно отозвался Савельев.

Орест Викентьевич ничего не ответил и молча пошел в противоположную сторону сада. Ветер яростно встряхивал деревья, теребил пиджак Ореста Викентьевича, бросал в лицо жесткие листья. Выбравшись на открытую поляну, в центре которой была метеорологическая станция, Шмелев постоял немного в раздумье, а когда двинулся дальше, ветер так энергично стал поддавать его в спину, что он почти побежал вперед, чтобы не потерять равновесия.

Крылов увидел его через окно метеостанции и вышел навстречу.

— Что это вы ко мне в такую погоду, Орест Викентьевич? — с тревогой спросил он. — Не случилось ли чего?

— Нет, ничего, — тяжело переводя дух, отвечал Шмелев. — Зашел я к вам так просто… Ветром занесло, знаете. Кстати, как ветер? Не хочет сдаваться?

— Не похоже что-то. Присаживайтесь, Орест Викентьевич. Вид у вас неважный сегодня.

— Нездоровится что-то, — ответил энтомолог, усаживаясь на клеенчатый диванчик. — А вы знаете, Галина-то Сергеевна в степь уехала?

— Знаю, — ответил Крылов.

Минут пять сидели молча. Орест Викентьевич тяжело вздыхал и теребил бородку. Крылов углубился в сводки.

— А вы как считаете, Василий Иванович, — нарушил молчание Орест Викентьевич, — разумно ли это?

— У нее есть там дело, — ответил Крылов и, бросив беглый взгляд на беспомощную фигуру Ореста Викентьевича, добавил: — Не сидеть же ей здесь сложа руки.

— Но ведь и вы тоже, кажется, не очень-то действуете, — покосился Шмелев на могучую фигуру метеоролога.

— Ошибаетесь, — спокойно ответит тот. — Я готовлю данные, по которым там, в степи, колхозники и ученые начнут действия против врага.

Он встал из-за стола, взглянул на барометр, сделал отметку в журнале и продолжал, не глядя на Ореста Викентьевича:

— Я сегодня особенно много думал над моей наукой и пришел к выводу, что она такая же боевая, как и все прочие советские науки. В годы войны прогнозы погоды помогали нам намечать сроки наступлений и неожиданных атак. А теперь по метеорологическим данным начинают сев, уборку полей; планируют с учетом метеорологической обстановки фронт лесопосадок, преграждая пути суховеям. Разве это не активная борьба с природой?

Шмелев ничего не ответил, вздохнул только и не стал больше задерживаться на метеостанции.

Открытие Терентия Хлебникова

Попутный ветер будто подгонял машину. Подняв воротник плаща, Галина внимательно всматривалась в извивающуюся дорогу. Степь впереди шевелилась под ударами ветра, как живая. Жесткие травы низко, стлались по земле, все так же прочно сковывая пески и не давая им подниматься на воздух. Зато лишенная травянистого покрова дорога, по которой ехала Галина, густо пылила под гигантской метлой ветра. Иногда пыль была настолько густой, что ничего нельзя было рассмотреть впереди.

Ориентироваться было нелегко, но когда Галина перевалила через полотно железной дороги, она подумала:

“Ну, теперь скоро тот холм, за которым тли уничтожили траву. Вот уж кусты селитрянки видны…”

Но живая степь кончилась раньше, чем ожидала Галина. Впереди показались вдруг сморщенные, мертвые травы, хотя до холма, о котором думала Галина, было еще довольно далеко. Девушка остановила машину и сошла на землю. Мертвая трава у подножия холма потеряла яркую тональность живой растительности. Она поблекла, потускнела. Ветер трепал ее, расчленяя по стебелькам, поднимая на воздух.

Поглощенная печальным зрелищем, Галина не сразу заметила в облаке пыли человека в брезентовом плаще с капюшоном, надвинутым на глаза.

— Галина Сергеевна! — воскликнул он, подойдя ближе. — Никак, вы на разведку противника выехали?

Галина не столько по лицу, запушенному пылью, сколько по фигуре и голосу узнала заведующего областной агробиологической лабораторией Филиппа Филипповича Сердечного.

— Так же, как и вы, Филипп Филиппович, — весело отозвалась она, обрадованная этой встречей.

Они крепко пожали друг другу руки. Галина спросила:

— Что вы думаете об этом, Филипп Филиппович?

— Странные, очень странные насекомые, — задумчиво проговорил Сердечный, стряхивая пыль с капюшона. — Ни я, ни даже знаменитый московский энтомолог Ключевский, находящийся сейчас в нашей лаборатории, не видели ничего подобного. Откуда могла появиться в наших краях такая удивительная разновидность тлей?

— А не могло их занести ураганом из пустынь Средней Азии? — высказала Галина гипотезу Ореста Викентьевича.

— Едва ли, — покачал головой Филипп Филиппович. — Я бывал и в Кара-Кумах и в Кызыл-Кумах, но не встречал и даже не слыхал ничего о таких вредителях. Профессор Ключевский — один из лучших знатоков насекомых Средней, Центральной и Восточной Азии, он побывал в пустынях Такла-Макана, Гоби, Ала-Шаня и Ордоса. А когда я показал ему этих тлей, он только руками развел. Чертовски странно все это!..

Галина, рассеянно смотревшая по сторонам, вдруг перебила его восклицанием:

— Смотрите-ка, Филипп Филиппович, кто это скачет там на лошади? — Она указала пальцем в пыльную даль.

Всматриваясь, Сердечный приставил ладонь к глазам:

— Знакомая фигура… Уж не Терентий ли Хлебников это?

— Он, он! — воскликнула Галина. — Садитесь ко мне в машину, поедем навстречу.

— Неугомонный старик! — усмехнулся Сердечный, садясь рядом с Галиной. — Надумал же джигитовать тут в такую погоду…

Терентий Ефремович, заметив машину, пришпорил лошадь и понесся галопом. По тому, как он держался в седле, видно было, что еще не совсем утратил он строевую выправку.

— Приветствую научное начальство! — крикнул Терентий Ефремович, поровнявшись с машиной и не без ловкости осаживая разгоряченного коня.

— Ого! — восхищенно воскликнул Сердечный, служивший когда-то в кавалерии. — Сразу видно, что Терентий Ефремович не случайно попал в седло. В молодости, наверно, лихим джигитом был!

— Был, был, — довольно усмехнулся старый казак, поправляя седые, запорошенные пылью усы. — В буденновской коннице проходил школу верховой езды.

— Что это вы, Терентий Ефремович, в такую бурю разъезжаете? — спросила Галина.

— По неотложной надобности, дочка, — ответил Хлебников и спрыгнул с коня наземь. — К вам ведь скачу, к Михаилу Александровичу.


Он ласково потрепал коня по холке, намотал повод на руку и, подойдя к машине вплотную, облокотился на борт.

— Открытие сделали наши колхозники, — с необычайно торжественным видом заявил Терентий Ефремович, вытаскивая из кармана кожаной куртки пробирочку, в которой, будто капельки крови, поблескивали какие-то красные пятнышки. — Вот оно, противоядие-то! Средство такое же, примерно, как теленомус против зловредной черепашки. Помните, как он в 1939 году выручил колхозные посевы на Украине?

Филипп Филиппович взял пробирочку и с интересом стал рассматривать ползавших по ее стенкам насекомых полушаровидной формы, с трехчлениковыми лапками и яркой окраской. Жесткие красные панцири их были украшены черными кружочками с белой и желтой окантовкой.

А Терентий Ефремович рассказывал, как внук его, юный натуралист, смастерил себе виварий, в котором обитала всякая мелкая живность вроде жуков, бабочек и саранчуков. Старый колхозник был прирожденным экспериментатором, и вид вивария зародил в нем мысль произвести опыт: пустить диковинных тлей в общество прочих насекомых. Сделал он это не из праздного любопытства, а в надежде подсмотреть — не найдется ли у тлей каких-нибудь естественных врагов в виварии, населенном местными насекомыми.

— Оставил я тлей на ночь в виварии, — говорил Терентий Ефремович, набивая самосадом прокуренную дочерна трубку, но не решаясь зажечь ее на ветру, — а утром гляжу — исчезла куда-то вся эта нечисть, будто растворилась. Осмотрел стенки вивария — нигде ни щелочки. Ну, дело ясное после этого — позавтракал, значит, кто-то этой дрянью. Но кто? Население тут обширное, сразу не разберешься. Бегу к агроному. “Так и так, — говорю, — Степан Тимофеевич, помоги”. Спешим к виварию. Степан Тимофеевич перебирает всех козявок по штуке, покачивает головой. А я стою и думаю: “Неужто ошибся?” Но тут Степан Тимофеевич как крикнет: “Вот она, виновница-то! Ее, — говорит, — это работа”. Ну, мы тут же повторили опыт, и все подтвердилось на наших глазах. Вот они, в пробирке сидят теперь, эти букашки, уничтожившие тлей. Какое будет ваше мнение о них, Филипп Филиппович?

С этими словами Терентий Ефремович повернулся спиной к ветру и, согнувшись в три погибели, принялся зажигать огонь.

Филипп Филиппович Сердечный энергично встряхнул пробирку, вынув из нее пробочку.

— Это местная разновидность божьей коровки, — сказал он, вытряхивая на ладонь одну из букашек. — Безобидные на вид, они являются насекомыми-хищниками из семейства жуков. Известны в сельском хозяйстве как главные истребители обычных тлей, а также червецов и листоблошек. Местная разновидность, насколько мне известно, отличается необычайной прожорливостью.

Филипп Филиппович поймал ползавшую по его ладони букашку, посадил в пробирку и закупорил ее.

— Ученые часто прибегают к помощи естественных врагов самых разнообразных вредителей, — сказал он, пряча пробирку в карман гимнастерки. — Когда в Азербайджане создавалось Мингечаурское море, ученые-маляриологи выводили в Куринском староречье малярийных комаров гамбузиями — маленькими живородящимися рыбками, пожирающими личинок малярийного комара. В специальных питомниках разводили этих гамбузий сотнями тысяч. А злейшего врага цитрусовых плантаций на западе Грузии — мучнистого червеца — ученые уничтожили специально выращенными жуками — криптолемусами. Я уже не говорю о теленомусе, которого использовали мы в борьбе с вредоносным клопом-черепашкой.

Повернувшись к Хлебникову, Сердечный протянул ему руку со словами:

— Молодцы колхозники! Хорошее средство подсказали. Пригодятся нам божьи коровки. Спасибо вам, Терентий Ефремович! Куда же вы теперь?

— Известное дело куда, — ответил Хлебников, забрасывая повод через голову коня и поправляя стремена: — в соседний колхоз. Всю область теперь мобилизовать нужно на сбор божьей коровки. В наших краях ее ведь не очень-то много.

— Ну, всю-то область, может быть, и не придется тревожить, — заметил Филипп Филиппович, придерживая коня за узду, пока Терентий Ефремович садился в седло. — Нашли и мы в наших лабораториях надежное средство. Попробуем его, как только ветер притихнет. Одними букашками с врагом этим не разделаешься ведь.

Попрощавшись с Терентием Ефремовичем, Галина с Сердечным уселись в машину и поехали в колхоз “Победа”.

Крылов подает команду

В колхоз “Победа” из соседних сел стали вскоре присылать баночки, бутылки и бадейки с божьими коровками. Занимались сбором их главным образом школьники. Терентий Ефремович Хлебников, которому деятельно помогал племянник его, старший сержант Алешин, лично принимал посылки и аккуратно складывал в колхозной хате-лаборатории.

К вечеру прибыли от Сердечного химики с баллонами газа, рецептура которого была составлена после опытов с диковинными тлями. Сам Филипп Филиппович был занят на других участках пораженной степи и поручил химиков заботам Сугробовой. Решено было сначала протравить тлей газами, а затем пустить на поля божьих коровок, которые должны будут уничтожать паразитов, случайно уцелевших от газа. Вскоре все было приготовлено для газовой атаки. Осталось только ждать ослабления ветра.

Галина непрестанно запрашивала по телефону прогноз погоды, но Крылов не мог сообщить ничего утешительного.

Ночью в колхоз “Победа” заехал на полчаса Михаил Александрович. Он, как всегда, был в хорошем настроении и не сомневался, что быстро расправится с вредными насекомыми.

— Ну, как дела, помощница? — спросил он, осматривая участок Галины. — Позиция у вас, я вижу, надежная, А каковы планы относительно наступления на врага?

— Начнем газовую атаку, как только получим благоприятную метеорологическую сводку, — отвечала Сугробова.

…А на метеорологической станции Василий Крылов срочно составлял синоптическую карту. Он нанес на схему направление и силу ветра в баллах, степень облачности и форму облаков, их высоту, температуру воздуха и давление его в миллибаллах. Затем сопоставил эти данные со сведениями, полученными из областного бюро погоды. Картина была неутешительная. Ветер и не думал ослабевать, хотя фронт его медленно перемещался из юго-восточного румба в восточный.

“Что это дает нам? — напряженно думал Василий, торопливо шагая по комнате. — Нет, это, кажется, ничего нам не дает…”

Но тут его возмутила вдруг собственная беспомощность, какая-то почти рабская зависимость от общего хода метеорологического процесса. Он понимал, конечно, всю сложность своей науки, знал, что длительные явления погоды формируются на площади в миллионы квадратных километров, но не мог примириться с положением человека, ожидающего, какой прогноз “даст” область.

Молодой метеоролог не хотел ограничиться этим общим прогнозом, правильным для области в целом. Ведь он, Василий Крылов, действовал не в масштабе области, а на отдельном участке, и здесь, конечно, неизбежны были свои, местные особенности. Люди меняют уже поверхность земли, превращают пустыню в поля и леса. Должно же это сказаться и на поведении воздушных масс в том их слое, который соприкасается с поверхностью земли? В этом ведь одна из целей посадки защитных лесонасаждений, и пора бы уже отмечать это в местных метеосводках.

“Почему бы мне, в таком случае, — подумал Крылов, — не заняться этим сейчас же? Мой прогноз не должен быть простой выпиской из областного, он должен дать уточненную картину погоды, ожидаемой в нашем районе…”

Не раздумывая более, он достал из шкафа топографическую карту, на которой, в отличие от синоптической, был нанесен рельеф местности. Карта была совсем новая, крупномасштабная, съемки прошлого года. Крылов взял тот лист ее, на котором находился колхоз “Победа”, и принялся тщательно изучать.

Внимание Василия сразу же привлекли зеленые полосы лесонасаждений, прикрывавшие поля и бахчи колхоза от суховеев. Эти насаждения он видел издали, когда проезжал с Галиной на машине, и теперь с интересом принялся изучать на топографической карте их расположение. Когда обстановка стала ему ясна, он пунктиром обозначил на топографическом листе пораженный участок степи, прочертил через него все стадии изменения направления ветра и вдруг воскликнул:

— Вот это здорово!

Увлеченный осенившей его догадкой, он не заметил, как свалился наброшенный на плечи флотский китель, и работал теперь в тельнике, плотно облегавшем мускулистую фигуру.

— Не торопись, Вася, — вслух проговорил он, вытирая платком разгоряченное лицо. — Успокойся и проверь еще раз…

И он снова принялся проверять свои расчеты. Результат получился все тот же, значит ошибки быть не могло. Василий порывисто бросился к телефону.

— Алло! — крикнул он в трубку, но трубка молчала. — Странно! — проворчал метеоролог, нетерпеливо звякая рычажками аппарата и продувая трубку. — Неужели бурей порвало провода? Этого еще не хватало!

Он посмотрел на часы. Была полночь. За окном выл ветер. Тоскливо скрипел флюгер на коньке крыши. Василий походил по комнате, несколько раз снимал телефонную трубку, но она молчала. Не было слышно даже обычного шума электрического тока.

— Вот еще новое препятствие! — Метеоролог с досадой плюнул и, накинув на плечи свой флотский китель, пошел разыскивать агронома Савельева.

Он торопливо обошел центральное здание опорного пункта. Комнаты были пусты. В широкие окна стучались ветви деревьев. Глухо, как далекое море, шумели сады и полезащитные лесные полосы. Электрические лампочки покачивались от сквозняков, приводя в движение тени на стенах.

“Куда же это девались все?” — удивленно подумал Василий.

Только в агробиологической лаборатории нашел он наконец Савельева. Агроном сидел за столом, заваленным образцами растений, и писал отчет о проделанной за день работе. Тут же был и Орест Викентьевич, копавшийся в книжном шкафу.

— Товарищ Савельев, — обратился Крылов к агроному, — знаете вы, что телефон не работает? Как же связаться теперь с колхозом “Победа”? Очень нужно передать туда важные сведения.

— Буря порвала телефонные провода, — ответил Савельев. — Я уж посылал нашего объездчика проверить линию, думал, что обрыв где-нибудь недалеко, но, видимо, повреждение где-то в степи. А что у вас такое? Что передать нужно?

— Нужно сообщить Галине Сергеевне, что скоро можно будет начать газовую атаку, — ответил Крылов.

— Ветер спадает разве? — удивился Савельев, прислушиваясь к завыванию бури за окном.

— Нет, по-прежнему устойчив. Областное метеорологическое бюро предсказывает все ту же силу ветра на ближайшие сутки.

— Непонятно что-то… — пожал плечами агроном. — Разве газовая атака возможна в такую бурю?

— С ветром происходит другое явление. Он меняет свой фронт, — пояснил метеоролог.

— Так что же из этого? — все еще недоумевал агроном.

— Это дает возможность сделать благоприятный расчет местной погоды для колхоза “Победа”.

— Каким образом?

Крылов попросил лист бумаги и торопливо набросал на нем схему лесопосадок вокруг колхоза “Победа” и участок пораженной степи.

— Когда ветер дул с юго-востока, — объяснял метеоролог, прямыми штрихами нанося на схему направление ветра, — лесонасаждения были у него на правом фланге, и он свободно продувал пораженную часть степи, но теперь, перемещаясь к востоку, он будет иметь лесопосадки уже перед своим фронтом. Силу его деревья и кусты защитной полосы ослабят теперь почти вдвое, и пораженный участок степи окажется в затишье. Нам ведь важен сейчас не ветер вообще, а лишь в данном месте и в данный момент. Такова тактическая обстановка, дающая возможность начать газовую атаку.

— Это вы здорово рассчитали! — одобрительно сказал Савельев и улыбнулся.

Василий впервые видел его улыбающимся. Строгое лицо агронома теперь показалось ему очень добрым.

— Когда наступит такой момент? — спросил агроном.

— Часа через полтора, если ветер будет изменять направление с такой же скоростью. Но сообщить в “Победу” нужно немедленно, чтобы там подготовились. Какими средствами мы располагаем?

Савельев задумался. В его распоряжении, как назло, не было ни одной машины.

— Через час вернется завхоз из соседнего опорного пункта, — сказал он. — На его машине можно будет послать кого-нибудь к Галине Сергеевне, но ведь время не терпит. Я дам сейчас задание нашему радисту — связаться с районным центром. Может быть, от них действует телефонная связь с колхозом “Победа”.

Орест Викентьевич вел себя все это время крайне возбужденно. Оставив книги на полу, он подошел к беседовавшим и пытался даже посоветовать что-то, но Савельев отнесся к энтомологу с нескрываемым пренебрежением. Тот обиделся и, припадая на подагрическую ногу, ушел куда-то, позабыв свои книги.

На радиостанцию Савельев пошел вместе с Крыловым.

— Нужно связаться с районом, Леша, — сказал он радисту и сел на табуретку перед радиостанцией, стоявшей на столе.

Радист щелкнул контактами переключателей и монотонно стал выкрикивать позывные районного центра:

— “Волга”, “Волга”, я “Кама”, я “Кама”… Перехожу на прием.

Он выключил микрофон, но из репродуктора слышались лишь мерный шум генерации да легкое потрескиванье. И снова радист принимался неутомимо выкрикивать:

— “Волга”, “Волга”…

Не дождавшись, когда он свяжется с районным центром, Крылов ушел к себе, попросив сообщить, когда связь наладится.

Радист пришел минут через десять:

— Ну и ветряга! — весело сказал он, шумно отдуваясь. — С ног валит.

— А с районом связались? — спросил Крылов.

— Связался наконец, да толку от этого мало.

— Почему же?

— Телефонная линия, оказывается, повреждена на большом расстоянии, — ответил радист, приводя в порядок свою взъерошенную ветром рыжую шевелюру. — Район тоже никакой связи с колхозом “Победа” не имеет.

Разговаривая, они не заметили, как вошел Савельев.

— Не везет, — сказал он. — Завхоз все еще не вернулся. А ведь время не терпит.

— Да, — подтвердил метеоролог, — дорога каждая минута.

— У меня мысль одна мелькнула, — помолчав немного, заявил Савельев. — У объездчика нашего мотоцикл есть. Не послать ли нам его на этом мотоцикле к Галине Сергеевне? Машина, правда, очень легкая, но Юсупов смелый человек и не испугается поехать в такую бурю.

— Да я сам поеду, в крайнем случае, — решительно заявил Крылов. — Вызывайте Юсупова поскорее.

Савельев вернулся только через четверть часа. Вид у него был расстроенный.

— Словно сквозь землю этот Юсупов провалился, — сказал агроном, вытирая потный лоб. — И мотоцикла нет. Прямо чудеса какие-то. Главное, только что из объезда вернулся. И ехать-то ему вроде некуда.

Крылов схватил фуражку, стал туже затягивать ремень. Он готов был итти пешком, хотя и понимал, что опоздает. Но тут вдруг зазвонил телефон. Василий даже вздрогнул от неожиданности. Схватив телефонную трубку, он крикнул охрипшим от волнения голосом:

— Алло, слушаю вас!

Узнав голос Сугробовой, он закричал еще громче:

— Галина Сергеевна?! Откуда вы? Из “Победы”?.. Да, да, я вам должен сообщить важную новость! Что?.. Уже знаете? Откуда?.. От Ореста Викентьевича? На чем же он приезжал?.. На мотоцикле объездчика в такую бурю?!. Ну так что же, что Юсупов хороший водитель, все равно для Шмелева это подвиг. Не считал я его способным на это. Очень рад, что ошибся!.. Что? Не слышу!.. Скоро начнете газовую атаку? Желаю успеха!

“Молодец, Галя! — счастливо улыбаясь, думал Василий, кладя трубку на рычажки аппарата. — Только бы ветер не подвел, а уж она справится с этими тлями”.

И, чувствуя себя участником большого общего дела, Василий стал особенно внимательно следить за постепенно меняющимся направлением ветра.

“Не только план Михаила Александровича и Галины Сергеевны осуществляется сейчас в степи, А взволнованно думал он, — осуществляется в какой-то степени и мой собственный метеорологический план…”

Майор Дубравин посещает Птицына

Несколько дней спустя, когда от вредоносных насекомых не осталось в степи и следа, у центрального здания опорного пункта Птицына остановилась легковая машина. Из нее вышел высокий человек средних лет, в белом костюме.

— Иван Ильич! — обрадованно воскликнул Михаил Александрович Птицын, поспешив навстречу Дубравину. — Давненько вы у меня не были. Заходите, пожалуйста.

— Нет, нет, — запротестовал приезжий, — жилище ваше я еще посещу. Прежде, однако, хочу взглянуть на ваши чудеса. Я ведь не был у вас почти год.

И они пошли осматривать сады, виноградники и бахчи опорного пункта. Иван Ильич подробно расспрашивал о каждом новом дереве и искренне восхищался хозяйством Птицына, хотя бывал у него ежегодно. Михаилу

Александровичу было особенно приятно слышать слова одобрения от этого человека, который, как он знал, был не очень-то щедр на похвалы. Но когда майор, как бы невзначай, обмолвился о нашествии вредителей, Михаил Александрович вдруг помрачнел и заметил:

— По чьим-то планам паразиты, кажется, должны были смести с лица земли все это. — Он кивнул головой в сторону сада и полей и сердито сдвинул мохнатые брови.

— Вы, значит, полагаете, что появление Aphidodea не было случайностью? — осторожно спросил Иван Ильич.

— Полагаю. Но пойдемте в мою комнату. Думается мне, что вы неспроста завели этот разговор.

Когда они вошли в комнату Птицына, Иван Ильич Дубравин сел на предложенный стул, закурил и произнес негромко:

— Да, я неспроста завел этот разговор. Может быть, вы расскажете мне о заокеанских гостях, посетивших вас в прошлом году?

— Извольте, — отозвался Михаил Александрович и, усевшись против Дубравина, неторопливо стал рассказывать.

Рассказ Михаила Александровича

Американцы приехали на опорный пункт рано утром, ко Птицын еще с вечера был предупрежден об их приезде. Профессор Эрл Бергофф был худощав и невысок ростом. Его узкое, будто сплющенное с боков лицо было покрыто многочисленными мелкими, похожими на трещины морщинками. Очки с толстыми стеклами в золотой оправе держались не очень прочно на его остреньком носу, он то и дело поправлял их нервным движением левой руки.

Плотный Гарри Бендж, секретарь Бергоффа, выглядел более представительно. Просторный светлый костюм его был сшит у хорошего портного, с широкого лица не сходила добродушная улыбка, в зубах дымилась сигара. Он производил впечатление не столько ученого, сколько преуспевающего бизнесмена.

Михаил Александрович Птицын, человек широкоплечий и, несмотря на почтенный возраст, все еще очень крепкий телом, внимательно присматривался из-под густых пушистых бровей к своим необычным гостям.

Эрл Бергофф произнес по-английски приветственную тираду. Бендж перевел ее на русский язык.

— Мы совершили длинное путешествие, дорогой мистер Птицын, — счастливо улыбаясь, сказал он, — чтобы посмотреть на ваши чудеса, слух о которых достиг наших Штатов.

Отдав этим дань вежливости, профессор Бергофф тотчас же приступил к делу. Он осведомился о средней годовой температуре прикаспийских полупустынь, о количестве осадков, направлении ветров и составе почвы.

Бендж уже не так бойко, как в начале, перевел и его вопросы и ответы Птицына.

Михаил Александрович заметил, что он неточно передает некоторые специальные термины, и усомнился в его ученой компетенции. Зная английский язык, он раза два поправил его. На это обратил внимание Эрл Бергофф. Птицыну показалось даже, что профессор стал выражаться проще. Но тогда Михаил Александрович уже умышленно стал злоупотреблять научной терминологией и этим все чаще ставил Бенджа в затруднительное положение. Не прощая ему ни малейшей неточности, агролесомелиоратор всякий раз поправлял его.

— Я вижу, — заметил тогда профессор Бергофф, притворно улыбаясь, — мистер Птицын неплохо знает английский язык. Попробуем, в таком случае, обойтись без переводчика, раз уж мистер Бендж оказался слабоват в русской словесности.

— Ничего не имею против, мистер Бергофф, — согласился Михаил Александрович, а сам невольно подумал: “Не в русской словесности ваш помощник слабоват, а в науке”.

— Очень приятно, что у нас нет расхождений по этому поводу. — Профессор Бергофф снова улыбнулся и сделал какое-то странное движение головой, похожее на поклон. — Но простите, пожалуйста, я должен осведомиться о вашей ученой степени.

— Я не имею ни докторского, ни кандидатского звания. Я всего лишь рядовой агролесомелиоратор.

— Рядовой агролесомелиоратор? — удивился профессор и нервно пожал плечами. — И вы создали все это на мертвых песках и вы написали книги, которые мне показывали в городе?

— Но ведь и все то, что вы видели в Советском Союзе, создано руками рядовых советских людей, — просто заметил Михаил Александрович. — Все наши новые города, рекордные урожаи, новые породы скота…

Профессор поморщился и сделал протестующий жест:

— Э, дорогой мой, это уже начинается политика, а я человек чистой науки. Слыхали вы что-нибудь о моей книге “Убывающее плодородие”? — И, не дав Птицыну ответить, так как сомневался, видимо, что советского агролесомелиоратора могла заинтересовать такая книга, продолжал очень торжественно: — Книга эта — плод всей моей жизни. В ней обобщен не только опыт Соединенных Штатов, но и всего континента Америки. Совершенно бесспорными фактическими данными я доказал, что из года в год земли скудеют. Естественный процесс развития климата и ландшафта на земном шаре идет по пути иссушения. Степи приходят на смену лесу, пустыня — на смену степи. У нас в Соединенных Штатах уже более четверти всех пахотных земель и пастбищ совершенно опустошено. “Черные бури” уносят каждый год свыше трех миллионов тонн верхнего слоя плодородной почвы. Четыреста миллионов гектаров сельскохозяйственных полей страны подвержены выветриванию и смыву…

Лишь из вежливости слушал Михаил Александрович своего гостя. Он хотя и не читал книги Бергоффа, но все это было ему не ново. Он знал, что буржуазные ученые разговорами об “убывающем плодородии”, как дымовой завесой, пытались скрыть от своего народа ту истину, что в условиях хищнической системы капиталистического хозяйства “естественный ход” умирания земли вызван деятельностью жадных стяжателей, разрушающих природные богатства и превращающих в бесплодную пустыню вчерашние леса, сады и пашни.

— В чем же причина всех этих бедствий? — спросил Птицын профессора.

Бергофф удивленно поднял свои жиденькие, бесцветные брови. Вопрос этот, видимо, показался ему нелепым.

Не дождавшись ответа, Михаил Александрович заметил:

— А ведь все это очень просто объясняется хищнической системой хозяйства в вашей стране. Всего два столетия понадобилось вашим соотечественникам, чтобы вырубить девственные леса Северной Америки, вытоптать ее прерии.

— Опять, кажется, начинается политика? — укоризненно покачал головой Эрл Бергофф.

Михаила Александровича начал раздражать этот маленький кичливый человек в золотых очках. Но он спросил спокойно:

— Зачем же вы тогда приехали к нам? У нас ведь ни о чем немыслимо говорить, не касаясь политики, потому что политика в том смысле, в каком мы ее понимаем, — это сама жизнь. А наука не может быть оторвана от жизни, если только это подлинная наука.

Профессор Бергофф нервно теребил веточку жимолости, удивляясь прямолинейности Птицына.

— Мы приехали к вам, — наконец ответил он на вопрос Михаила Александровича, — посмотреть на ваше преобразование пустыни, как на аномалию в естественном ходе развития природы.

— Уже, значит, не как на чудо, а как на аномалию? — усмехнулся Птицын, весело поблескивая глазами из-под густых бровей.

— Да, — убежденно заявил Бергофф, и в голосе его зазвучали злые нотки. — Закону убывающего плодородия подвержены все материки. Надеюсь, вы знаете, что в Австралии “пыльные бури” достигли таких катастрофических размеров, что геологи всерьез поговаривают о распылении всего австралийского материка. А вы тут на ничтожном клочке песков хотите опровергнуть исторический ход развития Земли. Не слишком ли это смело?

— Нет, не слишком, — серьезно ответил Михаил Александрович. — “Клочок” не так уж мал. Когда опыт поставлен на площади в четыре с половиной миллиона гектаров волго-уральской равнины, ошибка в выводах исключена. Не везде еще, конечно, эта территория покрыта такими садами, какие вы увидите здесь, но таких опорных пунктов в полупустынных степях становится все больше и больше. “Вековечное” же продвижение песков нами окончательно приостановлено. Мы сковали их густой зеленой сетью степных трав. Им негде теперь разгуляться, они не соберутся больше в барханы, не пойдут в наступление на плодородные земли. Наоборот, мы теперь перешли в наступление на пески пустынь.

Профессор Бергофф слушал Птицына рассеянно. Казалось, все это его не интересовало.

— И все же, — заметил он упрямо, — участок опыта слишком мал в сравнении с разрушительными силами природы, действующими на всей планете. К тому же ваш опыт единичен.

— Ошибаетесь, он не единичный и не первый. Разве вы не знаете об опытах Докучаева в Каменной степи под Воронежем? — удивился Михаил Александрович.

— Слыхал, — пробурчал Бергофф и недовольно поморщился. — Но ведь, в конце концов, и это всего лишь опыты.

— Нет, это уже и практика, — горячо возразил агролесомелиоратор. — В Каменной степи действительно происходили когда-то те ужасы, о которых вы только что рассказывали. Сравнительно еще совсем недавно в результате неправильного обращения с землей плодородная в прошлом черноземная степь под Воронежем постепенно превращалась в пустыню. Но когда Докучаев разгадал причины выветривания почв, он дал надежный способ борьбы с этим злом, заложив в Каменной степи полезащитные лесонасаждения. Все изменилось вокруг. Из года в год стало расти плодородие этой земли. Изменился климат, увеличилось количество птиц и животных.

Михаил Александрович взглянул на пасмурные лица своих гостей и невольно подумал: “Разве этим прошибешь их?”

— Я мог бы, — продолжал он уже без прежнего вдохновения, — рассказать вам и о преобразовании Сальской степи и о других когда-то бесплодных землях нашей страны, которые преобразованы за последние годы советскими людьми, да полагаю, что хватит и этого. Прошу теперь взглянуть на наше “пустынное хозяйство”.

С этими словами Михаил Александрович Птицын пригласил заокеанских гостей следовать за собою. Бергофф отнесся к этому без особого энтузиазма. Ему, видимо, гораздо приятнее было вести отвлеченный спор, чем рассматривать сады и поля, опровергавшие его теорию умирания земли. Секретарь профессора последовал за своим шефом с тупым выражением на лице.

Михаил Александрович ходил с ними среди деревьев, знакомя почти с каждым растением. Подводя к дубу, рассказывал, как отлично прижился он в этих песчаных почвах, примирившись с их сухостью и солонцеватостью. Показывал то вяз туркестанский, то клен татарский, то лох или дикую маслину, то липу и каштан, то другие деревья. Потом повел их в фруктовые сады, предложил посмотреть на яблони, груши, вишни, сливы и абрикосы. Показал и бахчи, на которых зрели арбузы и дыни, сводил на виноградники.

Однако все это, видимо, не очень интересовало американского профессора. Холодными, равнодушными глазами смотрел он на окружающее и, казалось, вот-вот готов был зевнуть от скуки. А Гарри Бендж ходил вокруг плодовых деревьев с такой осторожностью, будто боялся, что все это может рухнуть от одного неосторожного движения.

— Вы не бойтесь, мистер Бендж, — посмеиваясь, заметил Михаил Александрович, — все это сделано не из папье-маше, а самое настоящее. Можете любой плод не только потрогать, но и попробовать на вкус.

Бендж и в самом деле осмелился сорвать яблоко и даже надкусил его, но профессор посмотрел на него такими глазами, что он тотчас же выплюнул откусанное.

— Вам, видимо, не очень спелое попалось, — рассмеялся Михаил Александрович и с удовольствием окинул взглядом сады, поля и виноградники. — Какие у вас будут возражения против всего этого? — весело спросил он, широким жестом указывая на свои угодья.

Эрл Бергофф снял очки и небрежно сунул их в верхний карманчик пиджака, будто больше даже смотреть не хотел на сады и поля Птицына.

— Что можно возразить вам? — произнес он задумчиво. Глаза его без очков казались сонными. — Если я скажу, что из среднеазиатских пустынь придет испепеляющий ветер, вы ответите, что его встретит на границе Европы первая полоса лесонасаждений. Если я скажу, что в засушливый год не хватит воды в ваших водоемах, вы ответите: ветросиловые и солнечные установки поднимут воды из глубин земли. У вас действительно есть такие установки, я видел их, когда проезжал по вашим степям. Стоит мне теперь в заключение только заикнуться, что ваши стада вытопчут травы в степи, обнажат пески и они снова придут в движение, вы тотчас же замашете на меня руками. “Помилуйте, — скажете вы, — у нас нет частных скотовладельцев, у нас колхозы и совхозы с плановой системой пользования пастбищами”.

Слушая профессора, Михаил Александрович не мог сдержать улыбку. Бергоффа удивило это, и он спросил обиженно:

— Так ведь все это, почему же вы улыбаетесь?

— Потому улыбаюсь, мистер Бергофф, — весело ответил Михаил Александрович, — что и вы наконец заговорили о политике.

— Что поделаешь! — притворно вздохнул профессор и развел руками. — Наверное, здешний климат вредно на меня действует, и я начинаю изменять своим принципам.

— Как же, однако, прикажете понимать все сказанное вами? — спросил Птицын. — Выходит, что вы возражений не имеете?

— Я-то, может быть, и не имею, — щуря близорукие глаза, ответил Бергофф, — а вот природа, видимо, будет иметь. Она всегда выкидывает какую-нибудь неожиданную штучку, от которой все летит прахом… Ну, а нам тут, кажется, делать больше нечего, — решительно повернулся он к Бенджу. — Приготовьте наши чемоданы, Гарри.

О том, как просчитался Бергофф

Кончив рассказ, Птицын сердито сдвинул косматые брови и, помолчав немного, заметил:

— Не буду вам, Иван Ильич, хвалиться своей проницательностью. Замечу, однако, что подозрительным показался мне этот визит Бергоффа. Особенно секретарь его, Гарри Бендж, вызвал во мне недоверие. Не похож он что-то на ученого… Подозрения мои может засвидетельствовать помощник ваш, товарищ Глебов. Мы с ним вскоре после отъезда американцев случайно встретились…

— Случайно ли? — усмехнулся Дубравин.

Михаил Александрович взглянул на майора, рассмеялся и поспешно ответил:

— Не сомневаюсь теперь, Иван Ильич, что это было не случайно. По-видимому, Гарри Бендж вызвал подозрения не у одного меня.

— Этот субъект давно уже у нас на примете, — заметил майор Дубравин и спросил Птицына: — А вы, значит, видите определенную связь между визитом Эрла Бергоффа в Советский Союз и недавними событиями в здешних степях?

— Теперь не сомневаюсь в этом, — уверенно ответил Птицын. — Хотя, правда, доказательств у меня нет.

— Эти доказательства есть у нас, — сказал Дубравин. — Вот, прочтите-ка эту статейку.

С этими словами он подал Птицыну американскую газету “Пост Меридием”, в которой обращала на себя внимание статья, отчеркнутая красным карандашом.

Михаил Александрович прочел:

“Канзас-Сити. По сообщению нашего специального корреспондента, на юге штата Канзас, в графстве Блэкшип, во время сильного урагана какая-то страшная повальная болезнь поразила посевы пшеницы на огромном пространстве. Погибли не только колосья, но и стебли растений. Это усилило опустошительное действие урагана, так как высушенную засухой почву, лишившуюся защиты растительного покрова, ураган легко поднял на воздух и засыпал ею поля и посевы соседнего штата.

Картина бедствия, по отзывам старожилов, лишь по масштабам уступала страшному опустошению, причиненному “черной бурей” этому же штату в 1935 году. Как и в те дни, останавливались в пути поезда, застревали автомобили на шоссейных дорогах. Прекратилось движение даже на улицах некоторых городов. В Блэкшипе были закрыты школы, не работали магазины и конторы.

Профессор Эрл Бергофф, проживающий в Блэкшипе, к которому обратился наш корреспондент за разъяснением причины бедствия, объяснил его действием неподвластных человеку стихийных разрушительных сил природы. Однако, при всем нашем уважении к маститому ученому, мы склонны видеть разгадку блэкшипской “черной бури” в рассказе Билли Смита, фермера, поставлявшего свежие овощи в лабораторию Чарлза Бергоффа, сына профессора Эрла Бергоффа.

По словам Билли Смита, в лаборатории Чарлза Бергоффа выводился какой-то совершенно новый вид насекомых типа “G.D.”. Насекомые эти, как Билли случайно узнал от служащих лаборатории, обладали исключительной плодовитостью и вредоносностью. По мнению Билли, они были выпущены во время урагана на волю и погубили все посевы, лишив этим почву защиты от ветра. Он уверяет даже, что сам видел в тот день разбитые стеклянные ящики вивариев, в которых раньше находились насекомые.

Пожалуй, Билли Смит под влиянием раздражения за причиненный его ферме ущерб сгустил краски, обвиняя Чарлза Бергоффа в злонамеренных действиях, но вполне возможно, что во время бури виварии с опасными насекомыми были повреждены случайно. Насекомые же, находившиеся в них, вырвавшись на волю, могли, конечно, опустошить поля.

К предположению этому склоняет нас и то обстоятельство, что Чарлз Бергофф, не отрицая существования насекомых типа “Джи-Ди”, не только не сообщил о них никаких подробностей, но наотрез отказался объяснить значение этих таинственных инициалов. Однако один из лаборантов Чарлза, которого наш корреспондент угостил сногсшибающим коктейлем в городском баре, по секрету сообщил ему, что инициалы “G.D.” расшифровываются как начальные буквы слов “Green Death” (зеленая смерть)”.

— Ну, что вы на это скажете, Михаил Александрович? — спросил Дубравин, когда Птицын прочел заметку.

— Все ясно, — ответил Михаил Александрович, возвращая газету. — Странная разновидность тлей, появившихся у нас, — это, по-видимому, и есть “Джи-Ди”, или “Зеленая смерть”.

Помолчав, он добавил возмущенно:

— Тоже “научное” достижение!.. Небось, целая лаборатория на эту пакость работала. — На лице старого агролесомелиоратора отразилось презрение.

— Да, наука у них служит темным целям, — заметил Дубравин, глубоко затянувшись догорающей папиросой. — И не случайно пробирки с “Джи-Ди” попали в грязные руки Гарри Бенджа. Бендж, правда, теперь официально числится чиновником посольства, совершающим развлекательную поездку по Советскому Союзу. Но, надеюсь, вы не удивитесь, что он так часто меняет профессии и почему из всех живописных уголков Советского Союза выбрал именно зону полупустынь?..

Дубравин бросил папиросу в пепельницу, усмехнулся и продолжал:

— Известно нам кое-что и о похождениях мистера Бенджа в наших краях. В Астрахани он увлекся вдруг рыбной ловлей. Однако это увлечение у него тотчас же прошло, как только он узнал, что ожидается длительная ветреная погода. Получив такие сведения, Бендж поспешил в гостиницу и заявил администратору, что ему нужно срочно вылететь самолетом в Саратов. Но так как он будто бы боится качки, то попросил навести справку о погоде в областном метеорологическом бюро. Когда бюро подтвердило, что ожидается ветер, Бендж заявил, что не собирается рисковать, и заказал билет на саратовский поезд. “Обязательно на вечерний”, настаивал он. А когда оказалось, что нет билетов в мягкий вагон, вопреки пристрастию к комфорту согласился ехать в жестком. Вам понятно, Михаил Александрович, почему Бендж так торопился пересечь наши степи, узнав, что ночью ожидается сильный ветер?

Дубравин умолк, пытливо поглядывая на Птицына.

— Когда он выехал из Астрахани? — спросил Михаил Александрович.

— Двадцать первого скорым номер пятьдесят девять.

— Все очаги паразитов, поскольку мне известно, — заметил Птицын, — были обнаружены вдоль линии железной дороги, и это было утром двадцать второго числа. Совпадение, по-моему, не случайное… А расчет их был, конечно; таков, — продолжал Михаил Александрович, немного успокоившись: — повторить у нас тот эксперимент, который был проделан на полях Блэкшипского графства. Мне в связи с этим невольно вспоминается процесс японских военных преступников в Хабаровске, обвинявшихся в подготовке бактериологической войны против Советского Союза. Американцы были очень недовольны тогда этим процессом, так как он бросал свет и на их собственные гнусные замыслы.

— А чего стоило, — спокойно заметил майор Дубравин, — заявление американского сенатора Лоджа, призывавшего Соединенные Штаты вести диверсионную войну против СССР! Он ведь предложил расходовать на тайные диверсионные акты против Советского Союза до полумиллиарда долларов. Разве не ясно после этого, по чьим замыслам действовали Бергофф и Бендж?

— В этом нет теперь ни малейшего сомнения, — согласился Михаил Александрович. — Политическая сторона дела тут совершенно ясна. А сторона биологическая… Тут уж пойдет не “чистая” наука, сторонником которой выставлял себя американский профессор, а довольно грязная. Бергофф рассчитывал, видимо, что насекомые типа “Джи-Ди”, выброшенные в ветреную погоду в нашу степь, быстро распространятся на большом пространстве и уничтожат растительность. Лишившись же растительного покрова, пески под действием ветра придут в движение, сформируются в барханы и пойдут в наступление на железную дорогу, на сады, поля и поселки… Однако то, что было возможным на полях Блэкшипского графства, оказалось немыслимым в наших степях.

Встав из-за стола, Птицын распахнул окно. В комнату пахнуло ароматом фруктового сада. Михаил Александрович вздохнул полной грудью и продолжал:

— Что же произошло с почвой в графстве Блэкшип? Это нетрудно себе представить. Такая картина типична вообще для четверти всех пахотных земель и пастбищ Соединенных Штатов Америки. Истощенная посевами однолетних растений, часто одних и тех же на протяжении ряда лет, не знающая правильного севооборота, почва графства Блэкшип, так же как и всех соседних графств, давно потеряла структурность и оказалась легко подверженной выветриванию. Ее еще сдерживали кое-как посевы, но как только паразиты типа “Джи-Ди” уничтожили растительность, ветер без труда поднял истощенную почву на воздух, и над Блэкшипом разразилась “черная буря”.

Михаил Александрович посмотрел в окно и добавил после короткой паузы:

— У нас в степях получилась иная картина. Многолетние травы, посеянные нами на песчаных землях полупустыни, не только скрепили своими корнями и корневищами “бродившую” прежде почву и обогатили ее отложениями перегноя, но и придали ей структурность. Потому, когда паразиты уничтожили на песках растительность, пески не распались, не поднялись на воздух, а оставались все так же прочно скрепленными мощной корневой системой многолетних трав. Это были уже не те пески — в этом-то все дело. Вот почему, когда утихла буря, не погибло дело наших рук. Степь не превратилась в пустыню. Она оставалась все той же степью. “Зеленая смерть” лишь как бы выкосила ее. Мы же, как только утих ветер, с помощью колхозников уничтожили паразитов типа “Джи-Ди”, а уцелевшие корни многолетних трав дадут вскоре ростки, и снова все зазеленеет вокруг.

Иван Ильич Дубравин тоже подошел к окну и с явным удовольствием слушал Птицына. Михаил Александрович торжественно закончил:

— Эффект, на который рассчитывал Бергофф, явно не удался, потому что мы, большевики, осуществляя сталинский план преобразования природы, производим не только внешние, но и глубокие качественные изменения нашей земли. В этом-то и заключался один из просчетов мистера Бергоффа.

Михаил Александрович повернулся к майору Дубравину, и майор в тон ему добавил:

— А второй просчет мистера Бергоффа заключался в том, что он не учел бдительности наших людей, их веры в свои силы, веры в передовую советскую науку, их умения преодолевать всяческие препятствия — словом, не учел самого главного — нашей советской действительности.

— Не понять, видно, нашим врагам, — убежденно заявил Михаил Александрович, — что не остановить им нашего движения вперед ни реакционными идеями, ни диверсиями…

Он уселся на подоконник и невольно залюбовался садами и посевами, обрамленными зелеными рамками лесопосадок, будто увидел их впервые. Смягчились в вечернем свете глубокие морщины на лице старого агролесомелиоратора, вспыхнула в лучах заходящего солнца копна его все еще непокорных волос, и показалось от этого, будто исчезла вдруг седина и снова стал он молодым и светловолосым.





Читать далее

КОГДА УТИХЛА БУРЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть