ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ

Онлайн чтение книги Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ

Нам горько говорить, что вовсе не похвалу и не одобрение снискал себе ирландский народ – точнее, та его часть, которую составляют уважаемые люди с деньгами, или большие шишки (по их собственному мнению), – тем, что позволил такой притче, как “Поющие Лазаря”, оставаться непереизданной в течение многих лет, отчего не могла она попасться на глаза ни молодым, ни старикам и не было у них возможности вобрать в себя всю ту мудрость и тот заряд бодрости, которые содержит повествование о различных людях, живших на западе в Корка Дорха, – о потомках сильнейших и цвете бедноты.

Они живут там и по сей день, но не становятся многочисленней, и не расцвет, а ржавчина упадка заметны в том сладостном ирландском диалекте, слова которого бывают в их устах куда чаще, чем еда. Кроме того, эмиграция опустошает эту отдаленную область: молодежь уезжает в Антарктиду в надежде на перемену погоды и избавление от холодов и ненастья, свойственных их родным местам.

Мы рекомендуем держать эту книгу в каждом жилище и в каждом доме, где живет любовь к традициям и древностям нашей земли, ибо теперь (как сказал Стэндиш Хэйз О`Трэйди[3] Стэндиш Хэйз О`Грэйд и (1846-1928) – ирландский историк и романист.) “день близится к концу, и наш милый родной язык вот-вот вконец обмелеет”.


Издатель

Судного дня 1964 года


Читать далее

МАЙЛЗ НА ГАПАЛИНЬ (БРИАН О`НУАЛЛАН). ПОЮЩИЕ ЛАЗАРЯ, или. НА РЕДКОСТЬ БЕДНЫЕ ЛЮДИ. Скверный рассказ о дурных временах
ПРЕДИСЛОВИЕ 14.04.13
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ 14.04.13
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Зачем я пишу эту книгу. – Я появляюсь на свет. – Моя мать и Седой Старик. – Наш дом. – Долина, в которой я вырос. – Тяжелая жизнь ирландцев в прежние времена. 14.04.13
ГЛАВА ВТОРАЯ. Скверный запах у нас в доме. – Свиньи. – Дом Амброзия. – Тяжелые времена. – Моя мать при смерти. – Выдумка Мартина. – Мы спасены. – Смерть Амброзия. 14.04.13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Я иду в школу. – Джамс О’Донелл. – Награда в два фунта. – Свиньи вновь у нас в доме. – Хитрость Старика. – Свинья сбежала. – Старый сказочник и граммофон. 14.04.13
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Нашествие ирландскоговорящих. – Ирландский колледж. – Ирландский праздник в нашей местности. – Благородные господа из Дублина. – После танцев приходят беды. 14.04.13
ГЛАВА ПЯТАЯ. На охоту в Росанн. – Красоты и чудеса тех краев. – Сказочник Фердинанд О’Рунаса. – Мой ночной поход. – За мной гонится нечто ужасное. – Я спасен. 14.04.13
ГЛАВА ШЕСТАЯ. Я достигаю зрелости. – Жажда жениться. – Мы с Седым Стариком в Росанн. – Я женат. – Смерть и злополучие. 14.04.13
ГЛАВА СЕДЬМАЯ. Нищий Седрик. – Голод и злополучие. – На охоту за тюленями в Клох. – Ветреная ночь. – Один не вернулся. – Жизнь среди тюленей. 14.04.13
ГЛАВА ВОСЬМАЯ. Тяжелая жизнь. – Времена потопа в Корка Дорха. – Мэлдун О’Понаса. – Пик Голода. – Я вдали от дома. – Невзгоды и бедствия. – Я перед лицом смерти. – Конец путешествия. – Ручей виски. – Вновь дома. 14.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Я безразличен к богатству. – В город за ботинками. – Моя ночная вылазка. – Морской Кот в Корка Дорха. – Полицейский у нас в доме. – Несчастья и невезение. – Я встречаю родственника. – Конец моей истории. 14.04.13
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть