X. Генеральное наступление

Онлайн чтение книги Происшествие в Оттербери
X. Генеральное наступление

— Опять ты! — Джонни Шарп схватил Тэда за шиворот и втолкнул в подвал.

Там Тэд увидел Скиннера, Бородавку и ещё какого-то типа..

— Что ты здесь делаешь? — заорал Скиннер. Его тень на свежевыбеленной стене всё увеличивалась и стала похожа на разбухшего от крови паука.

— Я пришёл, чтобы забрать копилку которую вон те двое у нас украли.

Тяжело ступая, Скиннер подошёл к Тэду и изо всех сил ударил по лицу. Из носа у Тэда пошла кровь.

— Попридержи язык. Будь повежливей, когда говоришь о моих друзьях. Тебе это так не пройдёт, понятно?

— Вам тоже так не пройдёт, если узнают о ворованных сигаретах.

Тэд всегда был таким. Он мог, наверное, сразиться даже с разъярённым носорогом. Багровое лицо Скиннера потемнело, свиные глазки ещё больше сузились от гнева. Он поднял кулак, готовясь пригвоздить Тэда к каменному полу.

— Одну минуту! — воскликнул Джонни Шарп, становясь между ними. — Разрешите мне задать мистеру Маршаллу несколько вопросов. — Голос его стал как растаявшее масло. — Это ты открыл тот ящик, да?

Тэд кивнул. В лице у него не было ни кровинки. Эта лиса Шарп в тысячу раз опаснее Скиннера.

— И это ты побывал в той комнате?

Тэд снова кивнул. Он прижимал к носу платок, чтобы остановить кровь.

— Всё хорошо осмотрел, не так ли? — продолжал Шарп спокойно и вкрадчиво.

— О какой копилке этот сопляк говорит? — спросил четвёртый тип.

— Заткнись! — приказал ему Джонни Шарп, даже не оглянувшись. — А теперь скажи, Тэд, вы ввалились сюда всей капеллой?

— Какой капеллой? Что это значит? — спросил Тэд, прикидываясь дурачком. Он пытался выиграть время, голова его работала ясно.

— Конечно, он был один, — вставил Бородавка. — Здесь ведь никого больше нет.

— Я спрашиваю мистера Маршалла, — сказал Шарп.

Тэд молчал. Он решил полностью изменить план. Ясно, что Топпи улизнул от бандитов. Если сказать, что Топпи был с ним и уже позвонил в полицию, Тэд вероятно, спасётся, но бандиты, удерут. Если они поверят, что Тэд проник в мастерскую один, то не станут убегать, а тем временем подоспеет полиция и схватит их.

— Я жду, — процедил Джонни Шарп.

Тэд молчал, решив не торопиться с ответом, чтобы Шарп не заподозрил его во лжи. Пусть-ка Джонни Шарп заставит его отвечать! Шарп полез в карман, вытащил бритву и помахал ею перед лицом Тэда. Тень его худой фигуры с приподнятыми плечами уродливо маячила на стене.

— Джонни Шарп знает, когда мальчики говорят ему неправду, — сказал он. — И Джонни Шарп не любит, когда ему лгут. А ну, выкладывай, да побыстрее. Ты был один?

Тэд молча кивнул. В тот момент ему не надо было притворяться испуганным.

— Ручаюсь, этому сопляку всё известно, — пробурчал Скиннер.

— Я согласен с моим не очень вежливым другом, — сказал Шарп, улыбаясь Тэду и обнажая гнилые зубы. — Как хорошо, что никто не знает, где ты.

— Не трогай его, Джонни! — закричал вдруг Бородавка. — Он ведь ещё совсем ребёнок.

Джонни Шарп жеманно закрыл бритву и положил в карман.

— Трогать? Я и не собираюсь. Если какой-то сопляк является в подвал мистера Скиннера и не может выбраться наружу, то я в этом не виноват. И если он умрёт здесь от голода, это тоже не моя вина, правда?

Тэд не выдержал. Он открыл рот, чтобы позвать на помощь. Хотел закричать, что здесь с минуты на минуту будет полиция. Но в этот миг наверху раздался страшный треск и звон, в окна мастерской градом полетели камни.

Мы узнали о том, что произошло в мастерской Скиннера, от Топпи. Он успел шмыгнуть в ворота, которые Бородавка оставил открытыми. На ходу он обмотал руку около запястья носовым платком, так как сильно ободрал её, когда спускался с крыши по водосточной трубе.

— Тэд остался там, — выпалил он, задыхаясь. — Они, наверное, уже схватили его. Мне едва удалось спастись.

Не переводя дыхания, он рассказал нам о ящиках с ворованными товарами и о мастерской фальшивомонетчиков.

— Мы должны немедленно идти в полицию, — сказал он.

— Нет, — послышался твёрдый голос. — Сначала надо вызволить Тэда. Полиция может не успеть. — Это сказал Ник. Он требовал боя.

— Полиция не заставит себя ждать, если увидит фальшивые полкроны.

— Как мы освободим его, если их четверо? Нам не справиться!

— Струсил? — спросил Ник, посмотрев на Топпи с яростью.

— Ну хорошо, давай нападём на них, — сказал Топпи. К нему вернулось присутствие духа. Он обратился ко мне: — Джордж, возьми велосипед и поезжай в полицию. Прихвати фальшивые полкроны и покажи их инспектору. Поторопись!

Я помчался по переулку, испытывая некоторое облегчение оттого, что мне не придётся участвовать в драке. Я не буду описывать, как я выполнял поручение. Хочу только заметить, что Ник правильно сделал, когда потребовал немедленной атаки.

Если бы ребята ждали полицию, на это ушло бы не меньше двадцати минут, и преступники могли бы успеть расправиться с Тэдом.

В полиции меня сначала послали к дежурному. Затем пришлось ждать, пока сообщение передали сержанту. Тот попросил рассказать всю историю с самого начала. Он, очевидно, не очень в неё верил, и мне пришлось употребить всё своё красноречие, чтобы убедить его, что это не выдумка. К счастью, в этот момент вошёл инспектор Брук. Он бросил взгляд на фальшивые полкроны и стал быстро, как пулемёт, задавать мне вопросы. Потом совершенно уничтожил сержанта, презрительно заметив, что тот вообще не может различить, где правда, где ложь. Потом начал звонить в разные места, предупреждая дорожные посты на подступах к Оттербери.

После этого инспектор впихнул меня в машину, захватив ещё троих полицейских, и мы помчались ко двору Скиннера. Когда мы прибыли туда…

Но сначала позвольте мне описать генеральное сражение. Его участники мне всё подробно рассказали.

Топпи превосходно всё организовал. По его плану основной отряд под руководством Питера Батса должен был прорваться через ворота и обрушить град камней на окна мастерской — на Месте происшествия было полно таких снарядов.

Ребята будут вести непрерывный огонь, а Топпи тем временем полезет через люк в мастерскую и попытается освободить Тэда. Ник сказал, что тоже полезет в люк. Питеру Батсу было приказано во что бы то ни стало задержать врага до прибытия полиции. Если он услышит свисток, то должен немедленно броситься с основным, отрядом на штурм и биться с бандитами не на жизнь, а на смерть.

Может показаться странным, что никому из ребят не пришли в голову обратиться за помощью к прохожим. Рикки, впрочем, впоследствии признал, что мы поступили правильное, прохожие либо не поверили бы нам, либо сказали бы: «Ждите полицию». Среди случайных прохожих не так уж много храбрецов, готовых сразиться с шайкой опасных преступников.

Ну ладно, вернёмся к бою. Топпи и Ник проскользнули в ворота. Вскоре Питер Батс получил сигнал с крыши, который означал, что ребята благополучно добрались до люка и обнаружили, что путь свободен — бандиты не убрали верёвку.

Отряд Питера стремительным рывком проник в ворота мастерской. Оказавшись во дворе, ребята стали бросать кирпичи в окна. Тут Питеру пришла блестящая мысль. Он помчался к грузовику, который всё ещё стоял у ворот мастерской, открыл капот и сорвал свинцовые провода с запальных свеч. Вражеский транспорт был выведен из строя!

Тем временем Чарли Мазуэлл и трое ребят с духовыми ружьями побежали к сараю и обстреляли боковую дверь мастерской.

Едва Питер успел пересечь двор и вернуться к своему отряду, как в одном из разбитых окон появилось мертвенно-бледное лицо Скиннера. Кусок кирпича, направленный умелой рукой, заставил его поспешно ретироваться.

Услышав звон разбитого стекла, Тэд перепугался не меньше, чем сами бандиты. Иначе он мог бы улизнуть, пока преступники изощрялись в ругательствах и проклятьях. Джонни Шарп приказал Бородавке держать Тэда, пока он сам или Скиннер не выяснит, что происходит. Тэд уже догадался, что разбитые окна — начало атаки, организованной ребятами, а совсем не полиция. Пробраться бы наверх, он бы придумал, как обмануть бандитов. Тэд упросил Бородавку отпустить его руку, якобы для того, чтобы достать платок, хотя кровь уже не шла. И как только Бородавка отпустил его, Тэд вывернулся и бросился к люку. Он успел выскочить наверх, но Бородавка всё же схватил его, прежде чем Тэд выбежал во двор. Правда, теперь, по крайней мере, он был наверху, в мастерской.

Тэд услышал, как Скиннер, стоя у окна, сказал:

— Провалиться мне на этом месте! Это просто сопляки!

Не могу повторить всего, что он говорил, так как цензор никогда не разрешил бы напечатать отвратительные ругательства, которые извергал Скиннер. Внезапно он отпрянул назад, и над его головой пролетел кирпич. Джонни Шарп крикнул что-то о подземном ходе. Скиннер ответил, что сначала хочет расправиться с сопляками. Дверь в дальнем конце мастерской распахнулась, и появился Топпи, а за ним Ник.

— Ага, попались! — завопил Топпи. — Пойманы с поличным!

Скиннер, мотая головой, как разъярённый бык, повернулся к ним. Топпи выхватил из кармана ручную гранату и закричал, делая вид, что срывает чеку:

— Беги, Тэд, спасайся, беги!

Граната полетела в бандитов, стоящих в другом конце мастерской.

Бородавка завизжал. Он выпустил Тэда и бросился во двор, где четверо ребят тут же повисли на нём и повалили на землю; через минуту они уже крепко связали его верёвкой.

Заросший щетиной тип тоже струсил. Он увернулся от катящейся гранаты, промчался мимо Топпи и Ника, прежде чем они успели задержать его, и проскочил в боковую дверь.

Ребята из отряда Мазуэлла увидели, как он вылетел из мастерской. Чарли приказал ему остановиться. Но парень, казалось, оглох и ослеп от страха. Он побежал к воротам. Три заряда, выпущенные из духовых ружей, прожужжали над его головой. Он легко проскользнул через кордон Питера Батса. К сожалению, весь отряд Питера в это время возился с Бородавкой. Не просто связать такого детину! Но спустя два дня полиция поймала этого типа. Чарли Мазуэлла и Тэда попросили участвовать в опознании.

Положение в мастерской тем временем ухудшилось. Тэд не успел выскочить во двор. Джонни Шарп схватил его и поволок за кучу старой мебели.

Скиннер не потерял самообладания. Он наклонился, поддал гранату ногой, повертел её, потом осторожно поднял и выбросил в окно.

Все невольно притихли, ожидая, что граната взорвётся.

— Влипли? — заорал Топпи. — Граната-то ненастоящая!

Не помня себя от ярости, Скиннер бросился на Топпи. Он бы сделал из него котлету, но Топпи увернулся. Ник хотел подставить Скиннеру ножку, но тот так ударил его, что Ник отлетел к противоположной стене. Джонни Шарп, крепко держа Тэда, подзадоривал своего сообщника:

— С сопляками справиться не можешь, болван!

Скиннер медленно надвигался на Топпи, длинные руки его болтались, как у гориллы, пальцы были скрючены.

Пятясь, Топпи достал что-то из кармана. Некоторое время они ходили по кругу. Потом Скиннер с воплем бросился на Топпи, пытаясь схватить его. В этот момент Топпи поднял правую руку и швырнул кулёк с перцем в лицо Скиннеру. Издав ужасный вопль, Скиннер зашатался. Боль была жгучей, и он изо всех сил тёр пальцами глаза, будто хотел вырвать их. Доковыляв до входной двери, он рванулся вперёд, но сослепу ударился о кузов грузовика. Крошка Уэкли сидел в кабине. Увидев Скиннера, Уэкли взял с сиденья гаечный ключ и ударил бандита по голове. Скиннер опустился на землю, как воздушный шарик, из которого вышел газ.

Остальные ребята по сигналу Топпи устремились в мастерскую. Перед взором предстала мрачная картина. Джонни Шарп, держа в руке раскрытую бритву, подталкивал Тэда к люку.

— Ни с места, — процедил он злобно. — Если кто-нибудь сделает хоть шаг, я его так изрежу, что родная мать не узнает. Уберите ружья, а то вашему приятелю не поздоровится!

Джонни Шарп на всё способен. Он жесток и безжалостен, как дикий зверь. Ребята знали, что он очень опасен, и остановились как вкопанные, опустив оружие.

— Не шевелись! — крикнул он Тэду, который пытался высвободить руку. — А теперь спускайся вниз!

Вдруг маленькая фигурка выскочила из-за груды старой мебели, бросилась к Шарпу и повисла у него на плече. Это был Ник, который незаметно подкрался вдоль стены.

Из всех героических поступков, когда-либо совершённых, это был самый героический. Ник отчаянно боролся с Шарпом, пытаясь разжать руку, в которой была бритва. Он тяжело дышал. Надо было прийти Нику на помощь, и ребята, набравшись храбрости, напали на Шарпа. Всё это заняло какие-то секунды. Раздался лёгкий стук — бритва упала на пол. Решив, что Шарп сдался, Ник отпустил его руку. Тотчас Шарп изо всех сил ударил его, и Ник отлетел в сторону и поранил голову о край ящика. Крышка люка захлопнулась перед носом ребят.

Шарп кубарем скатился вниз. Тэд не растерялся. Он приказал Чарли Мазуэллу остаться с Ником, пока не придёт полиция, а сам с другими ребятами решил следовать за Джонни Шарпом.

Когда мы въехали во двор Скиннера, перед нашим взором предстало драматическое зрелище. Двор был похож на поле битвы. Повсюду валялись камни и осколки стёкол. На кожаном сиденье, вынутом из кабины грузовика, лежал без сознания Ник Уэйтс, голова его была перевязана носовыми платками, испачканными кровью. В нескольких ярдах от Ника целые и невредимые лежали Скиннер и Бородавка. Изо рта у них так и сыпались ругательства. Бандитов так обмотали верёвками, что они стали похожи на мумии. Трое ребят с духовыми ружьями сторожили их.

— Один преступник сбежал! — отрапортовал Чарли. — Тэд и Топпи преследуют его.

Инспектор Брук не стал тратить время на расспросы. Он подошёл к Нику, осторожно потрогал его голову, пощупал пульс.

— Вы послали за доктором?

— Нет, не успели. Он у нас единственный, кто серьёзно пострадал, — ответил Чарли.

Инспектор велел одному полицейскому позвонить по телефону, а другому присматривать за Скиннером и Бородавкой. Захватив с собой третьего, инспектор направился в мастерскую.

Я вошёл вместе с ними и спустился в люк. Инспектор Брук заглянул в ящик, который открыл Топпи.

— Прямо у нас под носом… И обнаружил это отряд малышей! — пробормотал он себе под нос.

Затем он заглянул в мастерскую фальшивомонетчиков, вернулся в подвал и заметил, что дверь в дальнем конце коридора распахнута.

Оказавшись снова во дворе, инспектор бегло осмотрел грузовик. У бандитов, конечно, не было времени разгрузить его. В кузове полным-полно ворованных товаров. Какие ещё нужны улики!

— Хотите что-нибудь сказать? — резко спросил инспектор Скиннера.

— Это всё Шарп, будь он проклят! Это он подбил меня, — простонал связанный по рукам и ногам Скиннер.

— Что же, схватим и его.

Во двор пулей влетел крошка Уэкли.

— Тебе чего, малыш?

— Донесение от командира, — сказал он, задыхаясь. — Встреча, с противником, то, есть, с Джонни Шарпом, произошла на Дог-стрит. Он движется на север. Вероятно, отступает, за реку.

Инспектор улыбнулся краем губ:

— Ваш командир нуждается в подкреплении?

— Ещё бы!

— Гм… До сих пор ли прекрасно обходился сам. Тем не менее…

Инспектор приказал увести Скиннера и Бородавку в полицейский участок. Нам пришлось подождать ещё прихода доктора. Пока полицейский по его просьбе вызывал «скорую помощь», сам он осматривал Ника.

— У него опасная рана, сэр? — спросил Чарли с беспокойством.

— Нет, не опасная. Он скоро поправится. Голова у него крепкая. — И доктор подмигнул Нику, который к тому времени уже пришёл в себя.

— Что с Тэдом? — с трудом спросил Ник.

Инспектор, уже разобравшись во всём, наклонился к нему и ответил:

— Дружок, Тэд цел и невредим. Сейчас он ведёт последнюю атаку на врага.

Просияв от радости, Ник снова закрыл глаза.

Чарли, крошка Уэкли, инспектор и я залезли в машину. Полицейский сел за руль, и мы помчались к реке.

Тэд был уверен, что Джонни Шарп попытается убежать через дверь в конце подземного коридора, ту самую, что Тэд не сумел открыть. Так что ребята не стали тратить время и обыскивать подвал, а побежали по коридору к двери. И точно, дверь была распахнута. Джонни Шарп, должно быть, сильно торопился и не запер её снаружи. Он, наверно, решил, что мы испугались и не будем преследовать его. Очутившись в переулке Поул Лейн, ребята заметили беглеца, прежде чем он успел свернуть за угол. Шарп поддерживал левое запястье правой рукой.

— Он ранен! — воскликнул Тэд, указывая на пятна крови на узкой мостовой.

— Наверное, порезался во время схватки с Ником…

— Вперед, сыщики! — заорал Топпи.

И весь отряд ринулся по переулку.

— Не стрелять! — крикнул Тэд, который никогда не забывал законов. — Нельзя подвергать опасности мирных жителей.

Добежав до угла, они снова увидели впереди фигуру с приподнятыми плечами. Шарп быстро удалялся, придерживая левое запястье. Он приветливо кивал головой знакомым, делая вид, что просто прогуливается. К несчастью, он оглянулся и увидел преследовавший его отряд. Теперь не имело смысла маскироваться. Тэд приказал отряду перейти в открытое наступление, свистеть в свистки, поднять шум, привлечь внимание прохожих, чтобы они помогли задержать Джонни Шарпа.

Но на окраинных улицах в тот вечер было мало народу. Редкие прохожие думали, что мальчишки просто валяют дурака, и поглядывали на них косо. Но ребята ничего не замечали, слишком увлечены были преследованием. Кровавые следы выдавали беглеца. Джонни Шарп, должно быть, сильно порезался, время от времени преследователям попадались целые лужицы крови на мостовой.

Потом Шарп, судя по всему, прижал платок к ране, и кровавые следы исчезли.

Наконец ребята свернули на Дог-стрит. Дог-стрит — прямая улица, без поворотов. Она кончается в огородах у реки в том самом месте, откуда мы наблюдали недавно, как Прун удит рыбу. Тэд послал крошку Уэкли во двор Скиннера с донесением. Какой-то старик, опершись на вилы, погрозил ребятам кулаком и закричал, что они вытопчут его овощи.

На середине реки в надувной лодке сидел Шарп и отчаянно грёб. Сарай для лодок был заперт на висячий замок, но Шарпу повезло: резиновая лодчонка случайно оказалась на берегу. Теперь бессмысленно бежать к мосту — не успеть! Спустившись к берегу, ребята стали обстреливать лодку. Дробинки падали на лодку проливным дождём. Джонни Шарп попытался заслониться руками, но лодка отклонилась в сторону. Тогда он снова стал грести. Лицо его при этом сохраняло невозмутимое выражение и только рот был перекошен от злости.

— Кто умеет плавать? — выпалил Тэд. Он совсем обезумел, готов был прыгнуть в воду и погнаться за преступником вплавь.

Но Питер Батс остановил его:

— Одну секунду! Есть другой способ!

Достав ракеты, он воткнул деревянные ручки в крутой берег реки. Быстро нацелив одну ракету на врага, Питер нажал на спуск. Ракета с шипением пронеслась над головой Шарпа. Питер тщательно приладил конец второй ракеты. Шлюпка уже приближалась к противоположному берегу. Джонни Шарп стал что-то кричать, но его никто не слушал. Ребята ждали, когда Питер нажмёт на спуск. Легко скользнув по воде, ракета поразила Джонни Шарпа, как удар молнии. Он закричал, откинулся назад, лодка перевернулась, и он исчез под водой.

— Помогите, я не умею плавать! — скулил он, и голова его заплясала на воде.

Кто-то с грохотом нырнул в воду. Это был полицейский — прибыла машина с инспектором.


Читать далее

Cecil Day Lewis (Day-Lewis). (1904–1972). The Otterbury incident. New York, The Viking Press, 1949. Сесил Дей Льюис. Происшествие в Оттербери. Повесть. Главы I–V перевела Т. Порфирьева; главы VI–XI перевел В. Рамзес. Рисунки Г. Епишина
I. Засада на Эбби Лейн 16.04.13
II. Разбитое окно 16.04.13
III. Как был подписан Оттерберийский мир 16.04.13
IV. Операция «Стекольщик» 16.04.13
V. Чёрное воскресенье 16.04.13
VI. Сыщики за работой 16.04.13
VII. Меченые полкроны 16.04.13
VIII. Удары судьбы 16.04.13
IX. Тайны двора Скиннера 16.04.13
X. Генеральное наступление 16.04.13
XI. Победителей не судят 16.04.13
X. Генеральное наступление

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть