Read Manga Dorama TV Libre Book Find Anime Self Manga GroupLe

Сборник Рассказы

книга Рассказы 12/01/17
Начать читать книгу онлайн

Описание

Содержание сборника:

Дело об одном рядовом (рассказ, перевод И. Бернштейн)
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой – сходит с ума.
© Kniga

«Ворота Ста Печалей» (рассказ, перевод М. Клягиной-Кондратьевой)
Исповедь курильщика опиума, живописующая мрак и безысходность наркомании, становящейся образом жизни.
© Bridgette

Жизнь Мухаммед-Дина (рассказ, перевод И. Бернштейн)
История маленького индийского мальчика, жившего по соседству с сахибом-англичанином. Их знакомство было недолгим...
© an2001

Свинья (рассказ, перевод В. Марковича)

Бими (рассказ, перевод В. Голышева)
История прирученного орангутана, «с половиной человечьей душа в брюхе», который так любил своего хозяина, что ревновал его друзей. А хозяин, тем временем, решил жениться.
© Franka

Агасфер (рассказ, перевод М. Клягиной-Кондратьевой)
Джон Хэй, под стать Филлеасу Фоггу, отправляется в кругосветное путешествие. Но не ради пари, а ради вечной жизни.
© kenrube

Моти-Гадж, мятежник (рассказ, перевод М. Клягиной-Кондратьевой)
Ироничная история своенравного слона, который решил устроить себе каникулы. И помешать ему не смогли ни погонщик, ни хозяин, ни даже белые.
© Franka

Всего лишь субалтерн (рассказ, перевод Л. Беспаловой)

Мэ-э, Паршивая овца... (рассказ, перевод М. Кан)

Подгулявшая команда (рассказ, перевод Ю. Корнеева)
Отслужив, Мельваней вернулся в Индию штатским, заведовать партией кули, что было для отставного военного великим и страшным падением. Он долго не мог освоиться со своим теперешним положением, его постоянно тянуло к своим бывшим сослуживцам, ведь Мельваней находился рядом со своим полком. Тут вспыхнул бунт отслуживших срок солдат его полка.
© ozor

Воскресенье на родине (рассказ, перевод В. Голышева)

В наводнение (рассказ, перевод Н. Лебедевой)
Пожилой погонщик слонов рассказывает своему нанимателю историю о любви и смерти, которая приключилась с ним в дни его молодости.
© K.A.N.

Как голосованием признали Землю плоской (рассказ, перевод В. Хинкиса)

«Жена моего сына» (рассказ, перевод К. Телятникова)

Воинские почести (рассказ, перевод Е. Суриц)
Многое успели повидать и многого добиться наши неугомонные герои. Вот уже и смена подросла. Но неужели она и впрямь пошла не в отцов? И так ли возмужали достопочтенный А.-Л. Коркран со товарищи со времен, когда учились в колледже?
© Иммобилус

Беспроволочный телеграф (рассказ, перевод Е. Коротковой)
В аптеке приморского английского городка проходят испытания нового чуда науки — беспроволочного телеграфа. Неожиданно аптекарь, тяжело больной мистер Шэйн, не читавший в жизни ничего, кроме книг по фармацевтике, в забытьи начинает слагать строки, поразительно напоминающие стихи Джона Китса...
© mytreus

«Они» (рассказ, перевод В. Хинкиса)
Заплутавший водитель выезжает к старинной усадьбе. Навстречу ему из дома выходит слепая хозяйка. Среди деревьев мелькают фигурки детей, слышится их беззаботный смех. «Счастливец, — говорит хозяйка, — вы можете видеть их, а я только слышу» — и, указав дорогу, на прощание обещает: «Если дети понравились вам, вы непременно вернётесь». Он и в самом деле вернётся, и снова ему будут слышаться из-за деревьев детские голоса, снова на него будут устремлены любопытные взгляды детских глаз — но всегда только издали, с почтительного расстояния. Почему они не подходят поближе?
© Zofo

Стратегия пара (рассказ, перевод Е. Коротковой)

Миссис Батерст (рассказ, перевод В. Хинкиса)
Немного найдётся на свете женщин, о которых будут вспоминать, даже если видели их всего пару раз в несколько лет. А миссис Б. из Новой Зеландии произвела впечатление на многих моряков, которые посещали её небольшую гостиницу близ Окленда.
© an2001

007 (рассказ, перевод Г. Шмакова)
Локомотив №007 первый день как из мастерской. А в депо свой мир, свои кумиры, и хотя каждый из приписанных к  депо локомотивов считает себя самым лучшим и нужным, но у каждого свое предназначение...
© Dm-c

«Хлеб, отпущенный по водам» (рассказ, перевод В. Хинкиса)
Макфи жил всегда так, как ему подсказывала совесть и опыт добросовестного работника. А был он первоклассным судовым механиком и гордился тем, что никогда не гонял машины на износ.
А история эта о том, как он внезапно для себя сумел заработать наконец целую кучу денег, чтобы иметь возможность наконец не ходить в море иначе как только пассажиром.
© an2001
 

Обсудить

Произведение Рассказы полностью

28/01/13

Купить онлайн

Все предложения...
Добавить похожее Похожее