XXIV. Дикобраз

Онлайн чтение книги Рольф в лесах Rolf In The Woods
XXIV. Дикобраз

Дрессировка Скукума была не вполне закончена, и, когда ему приказывали оставаться дома, он исполнял это только в том случае, если приказание соответствовало его желаниям, и не колебался следовать за хозяином или бежать впереди, если, по его мнению, на помочь человеческой мудрости должна прийти зрелая собачья опытность, приобретённая в течение тринадцати месяцев жизни. К сожалению, в этих лесах опытность не всегда могла быть его верной руководительницей. Услыша лёгкий шелест среди листьев, покрывавших землю, он бегом пустился вслед за этим шелестом, и пронзительный сердитый лай его скоро известил, что он нашёл какого-то враждебного ему лесного обитателя. Лай его повторился несколько раз и затем превратился вдруг в вопль. В вопле этом слышались и гнев и боль. Охотники поспешили ему на помощь. Оказалось, что маленький глупый пёс пытался укусить большого дикобраза, который спрятался под бревно, выставив наружу только заднюю часть своего тела, покрытую острыми иглами, и бил хвостом Скукума по морде и открытому рту, оставляя там по нескольку игл после каждого удара. Скукум был всегда смелым бойцом, но на этот раз он действовал нерешительно. Боль от колючек увеличивалась с каждой минутой и с каждым движением. Куонеб схватил крепкую палку и вышвырнул дикобраза из его убежища. Увидя нового и более сильного врага, дикобраз решил, что не следует терять времени, и пустился неуклюжим галопом к ближайшему сосновому дереву. Вскарабкавшись на него, он спрятался среди ветвей на самой верхушке.

Охотники подозвали к себе собаку. У неё был самый жалкий вид. Она тёрла себе морду то одной лапой, то другой, стараясь выплюнуть иглы, покрывавшие язык, мигая глазами, ворчала и визжала от боли всякий раз, когда тёрлась головой о землю или о свои передние лапы. Рольф крепко держал её, пока Куонеб выдёргивал одну иглу за другой. Штук около сорока маленьких ядовитых кинжалов вытащил он из дрожащих ног и головы собаки, но их много ещё осталось на губах и языке. Здесь они засели очень глубоко; крепкие пальцы краснокожего вытаскивали их постепенно одну за другой. Пока операция эта производилась на губах, Скукум тихо визжал, но он поднял настоящий вопль, когда дело дошло до языка. Рольф с большим трудом удерживал собаку, и всякий посторонний зритель, не зная в чём дело, мог бы подумать, что охотники пытают своего верного друга.

Иглы, к счастью, вонзились не слишком глубоко, их вытащили и собаку выпустили на свободу.

Рольфу захотелось отомстить дикобразу, притаившемуся на верхушке дерева. Драгоценные боевые припасы нельзя было тратить напрасно, и Рольф приготовился уже лезть на дерево, но Куонеб сказал ему:

— Нет! Ты не должен этого делать. Я видел однажды, как бледнолицый карабкался за Кэком, который спокойно ждал его приближения и вдруг, попятившись назад, ударил его хвостом. Бледнолицый поднял руку для защиты своего лица. Кэк в пятидесяти местах пронзил ему руку иглами, и тот не мог защитить лица. Бледнолицый решил спуститься вниз. Кэк спускался ещё скорее, продолжая бить его хвостом. Бледнолицый упал и сломал себе ногу. Рука бледнолицего распухла и зажила только через полгода. Иглы Кэка очень ядовиты. Бледнолицый едва не умер.

— Тогда я попробую сбить его, — сказал Рольф, показывая топор.

— Нет! — повторил Куонеб. — Мой отец говорил, что Кэка можно убить только для какой-нибудь пользы, если иглы его понадобятся в хозяйстве. Ты совершишь дурное дело, если убьёшь Кэка.

Дикобразу предоставили, таким образом, оставаться на дереве. А как же Скукум? Его пустили на свободу. И он поумнел? Увы, нет! Не прошло и часа, как он увидел другого дикобраза; ненависть его к этому животному проснулась с удвоенной силой. Он повторил свою ошибку и подвергся второй операции, без которой мог бы умереть. К вечеру почувствовал он, как ужасно наказан за свою оплошность, а на следующее утро никто не признал бы в этом толстоголовом существе, которое едва передвигало ноги, маленькую жизнерадостную собачку, так весело шнырявшую по лесу.

Прошло много томительных дней, прежде чем он оправился; даже жизнь его находилась одно время в опасности. Никогда после этого и до конца дней своих не нападал он на животное, которому природа дала такой хвост.

— Рысь, пантера, лисица, орёл — все, кто нападает на Кэка, все умирают, — сказал индеец. — Отец мой видел медведя, умершего от этих игл. Он хотел укусить Кэка, а тот наполнил его рот иглами, которых медведь не мог выплюнуть. Они вонзались всё глубже и глубже: рот у медведя так распух, что он не мог ни открыть, ни закрыть его, и умер от голода. Люди моего племени нашли его около пруда. В пруде было много рыбы. Медведь ловил рыбу лапой, но не мог её есть. Так с открытым ртом, окружённый рыбой, умер он от голода. На свете есть одно только существо, которое может убить Кэка, — это Оджиг, или Пекан, большая куница. Оджиг — злой дух. У него есть сильное снадобье, и Кэк не может повредить ему. Оджиг переворачивает Кэка на спину и разрывает его мягкий живот. Отец мой рассказывал, что всё это произошло так: однажды, во время наводнения, Нана-Боджу плыл на бревне вместе с Кэком и Оджигом. Кэк вёл себя дерзко и занял самое высокое место. Оджиг был почтителен к Нана-Боджу и укусил Кэка, чтобы проучить его за дерзость. Кэк ударил его хвостом. Но Нана-Боджу вынул у него иглы и сказал: «Да будет так — Оджиг станет всегда побеждать Кэка, а иглы Кэка никогда не принесут вреда Оджигу».


Читать далее

Ernest Thompson Seton. Rolf in the Woods. Эрнест Сетон-Томпсон. Рольф в лесах. Перевод с английского. под редакцией Н. Чуковского. Рисунки в тексте автора. Обложка и титул художника А. И. Шмидштейна. Печатается по изданию ГИЗ. М. — Л. 1929 г.
I. Вигвам под скалой 10.04.13
II. Рольф Киттеринг и его дядя 10.04.13
III. Рольф ловит енота и находит друга 10.04.13
IV. Охота приносит Рольфу много неприятностей 10.04.13
V. Прощай, дядя Микки! 10.04.13
VI. Скукум признаёт Рольфа 10.04.13
VII. Воспоминания 10.04.13
VIII. Обычай четвероногих 10.04.13
IX. Чем лук лучше ружья 10.04.13
Х. Задуманный Рольфом план приносит хорошие результаты 10.04.13
XI. Гроза и добывание огня 10.04.13
XII. Охота на сурков 10.04.13
XIII. Битва с водяным демоном 10.04.13
XIV. Хортон появляется на скале 10.04.13
XV. В северные леса 10.04.13
XVI. Жизнь на ферме голландского поселенца 10.04.13
XVII. Вверх по Гудзону на лодке 10.04.13
XVIII. Жизнь животных по берегам реки 10.04.13
XIX. Следы на берегу 10.04.13
XX. Охотничья хижина 10.04.13
XXI. Первый олень Рольфа 10.04.13
XXII. Капканы и ловушки 10.04.13
XXIII. Бобровый пруд 10.04.13
XXIV. Дикобраз 10.04.13
XXV. Катанье с гор 10.04.13
XXVI. Возвращение домой 10.04.13
XXVII. Больной Скукум 10.04.13
XXVIII. Один в пустыне 10.04.13
XXIX. Лыжи 10.04.13
XXX. Первая лисица 10.04.13
XXXI. Вдоль линии капканов 10.04.13
XXXII. Олени 10.04.13
XXIII. Хвалебная песнь 10.04.13
XXXIV. Посуда из берёзовой коры 10.04.13
XXXV. Ловушка для кроликов 10.04.13
XXXVI. На бобровом пруду не всё в порядке 10.04.13
XXXVII. Пекан 10.04.13
XXXVIII. Серебристая лисица 10.04.13
XXXIX. Унижение Скукума 10.04.13
XL. Самый редкий мех 10.04.13
XLI. Вражеский форт 10.04.13
XLII. Пантера Скукума 10.04.13
XLIII. Воскресенье в лесу 10.04.13
XLIV. Пропавшая связка мехов 10.04.13
XLV. Усмирение Хога 10.04.13
XLVI. Рольф ухаживает за Хогом 10.04.13
XLVII. Возвращение Хога домой 10.04.13
XLVIII. Рольф учится отыскивать следы 10.04.13
XLIX. Рольф заблудился в лесу 10.04.13
L. Продажа мехов 10.04.13
LI. Снова у Ван-Трёмперов 10.04.13
LII. Новое платье Аннеты 10.04.13
LIII. Куонеб уходит домой 10.04.13
XXIV. Дикобраз

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть