XXVII. Больной Скукум

Онлайн чтение книги Рольф в лесах Rolf In The Woods
XXVII. Больной Скукум

Утром, на следующий день после своего возвращения домой, они заметили во время обхода, что у них не всё в порядке. Палатка Куонеба свалилась набок, вёсла, приставленные к стене хижины, оказались на земле, а мешок с олениной, висевший под крышей, они нашли разорванным и пустым.

Куонеб внимательно осмотрел следы и сказал:

— Здесь был большой чёрный медведь; он бродил кругом и всё переворачивал. Но оленины он не мог достать: мешок разорвала куница.

— Она приходила поучить нас, что мы не кончили ещё свою работу. Нам следует пристроить амбар к хижине, — сказал Рольф. — Надо, чтобы он плотно закрывался и был холодный.

— Успеем ещё выстроить до зимы, — отвечал индеец. — Надо пользоваться хорошей погодой и наметить ещё одну линию ловушек и капканов.

— Нельзя, — сказал Рольф. — Собака не в состоянии идти с нами, а оставить её одну мы не можем. На постройку амбара потребуется всего три дня.

Бедной маленькой собаке становилось всё хуже и хуже. Она дышала тяжело, ела и пила мало. Оставить её без ухода было невозможно.

Охотники вымыли ей голову горячей водой. Ванна облегчила, по-видимому, страдания бедного больного, и Скукум проглотил немного супу, который ему вливали в рот. Затем охотники устроили ему на солнышке постель и приступили к постройке амбара.

Амбар выстроили в три дня, осталось только законопатить щели. Был уже октябрь месяц, и довольно сильный мороз предупредил их ночью, что скоро наступят холодные снежные месяцы. Куонеб собрал несколько кусочков льда, положил их в оловянную чашку и, взглянув на низко стоящее солнце, сказал:

— Листья почти все опали; скоро пойдёт снег; пора провести вторую линию капканов и ловушек…

Он вдруг замолчал и взглянул в сторону озера. Рольф также посмотрел туда и увидел трёх оленей — двух самцов и одну самку; впереди шла самка, а за нею оба самца. Они шли вдоль берега, приближаясь постепенно к хижине. Рольф взглянул на Куонеба, и тот кивнул ему головой. Рольф вошёл в хижину, взял ружьё и незаметно проскользнул к реке, куда вела тропинка, протоптанная оленями. Самцы не дрались, потому что сезон драк ещё не наступил, но рога их были выставлены вперёд, мускулы на шее вздуты, и они грозно посматривали друг на друга, продолжая следовать за самкой. Они шли к реке, куда вела тропинка, и перешли вброд на другую сторону. Когда они вышли на берег, Рольф громко свистнул. Все три оленя превратились, словно по мановению волшебного жезла, в три неподвижные статуи. Всё внимание Рольфа обращено было на самца поменьше ростом, и, когда дым после выстрела совершенно рассеялся, два оленя исчезли бесследно, а на земле, в каких-нибудь пятидесяти шагах от Рольфа, лежал убитый им самец.

— Мы нашли хороший участок для охоты, олени сами идут к нам в лагерь, — сказал Куонеб.

Шкуру с оленя сняли, а новый запас мяса повесили в новом амбаре. Внутренности сложили на земле и прикрыли их хворостом и камнями.

— Ни вороны, ни сойки не доберутся до них теперь, а зимой сюда придут лисицы и принесут нам свои шубы.

Оставалось решить вопрос, что предпринять на следующее утро. Скукум чувствовал себя лучше, хотя всё ещё был болен, и Рольф сказал:

— Возьми ружьё и топор, Куонеб, и ступай прокладывать новую линию капканов. Я останусь дома, снаряжу нашу хижину на зиму и присмотрю за собакой.

Куонеб согласился с ним. Он вышел один из дома и направился к восточному берегу озера, чтобы идти оттуда вверх по течению другой реки, намереваясь вернуться домой дня через три-четыре.


Читать далее

Ernest Thompson Seton. Rolf in the Woods. Эрнест Сетон-Томпсон. Рольф в лесах. Перевод с английского. под редакцией Н. Чуковского. Рисунки в тексте автора. Обложка и титул художника А. И. Шмидштейна. Печатается по изданию ГИЗ. М. — Л. 1929 г.
I. Вигвам под скалой 10.04.13
II. Рольф Киттеринг и его дядя 10.04.13
III. Рольф ловит енота и находит друга 10.04.13
IV. Охота приносит Рольфу много неприятностей 10.04.13
V. Прощай, дядя Микки! 10.04.13
VI. Скукум признаёт Рольфа 10.04.13
VII. Воспоминания 10.04.13
VIII. Обычай четвероногих 10.04.13
IX. Чем лук лучше ружья 10.04.13
Х. Задуманный Рольфом план приносит хорошие результаты 10.04.13
XI. Гроза и добывание огня 10.04.13
XII. Охота на сурков 10.04.13
XIII. Битва с водяным демоном 10.04.13
XIV. Хортон появляется на скале 10.04.13
XV. В северные леса 10.04.13
XVI. Жизнь на ферме голландского поселенца 10.04.13
XVII. Вверх по Гудзону на лодке 10.04.13
XVIII. Жизнь животных по берегам реки 10.04.13
XIX. Следы на берегу 10.04.13
XX. Охотничья хижина 10.04.13
XXI. Первый олень Рольфа 10.04.13
XXII. Капканы и ловушки 10.04.13
XXIII. Бобровый пруд 10.04.13
XXIV. Дикобраз 10.04.13
XXV. Катанье с гор 10.04.13
XXVI. Возвращение домой 10.04.13
XXVII. Больной Скукум 10.04.13
XXVIII. Один в пустыне 10.04.13
XXIX. Лыжи 10.04.13
XXX. Первая лисица 10.04.13
XXXI. Вдоль линии капканов 10.04.13
XXXII. Олени 10.04.13
XXIII. Хвалебная песнь 10.04.13
XXXIV. Посуда из берёзовой коры 10.04.13
XXXV. Ловушка для кроликов 10.04.13
XXXVI. На бобровом пруду не всё в порядке 10.04.13
XXXVII. Пекан 10.04.13
XXXVIII. Серебристая лисица 10.04.13
XXXIX. Унижение Скукума 10.04.13
XL. Самый редкий мех 10.04.13
XLI. Вражеский форт 10.04.13
XLII. Пантера Скукума 10.04.13
XLIII. Воскресенье в лесу 10.04.13
XLIV. Пропавшая связка мехов 10.04.13
XLV. Усмирение Хога 10.04.13
XLVI. Рольф ухаживает за Хогом 10.04.13
XLVII. Возвращение Хога домой 10.04.13
XLVIII. Рольф учится отыскивать следы 10.04.13
XLIX. Рольф заблудился в лесу 10.04.13
L. Продажа мехов 10.04.13
LI. Снова у Ван-Трёмперов 10.04.13
LII. Новое платье Аннеты 10.04.13
LIII. Куонеб уходит домой 10.04.13
XXVII. Больной Скукум

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть