ГЛАВА XXI. ВТОРОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ

Онлайн чтение книги Рука доктора Фу Манчи
ГЛАВА XXI. ВТОРОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ

— Пожалуйста, Петри! — Найланд Смит бросил мне через стол сложенную утреннюю газету. — Это поможет вам в расшифровке первого послания Загазига.

Я опустил чашку, развернул газету и взглянул на колонку личных объявлений. Одна из заметок гласила:


ЗАГАЗИГ

— З, — а — г а; — з: И: — г; з-а, г; — А-, з; и-Г, — з: а; г-А, з-и; — гз А; г, а. З-. и; г, з: аг-: а з и г


В крайнем изумлении я уставился на друга.

— Но Смит! Это объявление совершенно бессмысленно!

— Вовсе нет! — резко откликнулся он. — В Скотланд-Ярде тоже сначала посчитали его бессмысленным, и, должен признать, я сам довольно долгое время ломал голову над этой загадкой. Но мертвый бирманец явился ключом к первому объявлению, Петри. А записка, оставленная мной на двери дома возле «Овала», явилась ключом ко второму.

Я продолжал тупо смотреть на друга. Наконец он мрачно усмехнулся.

— Конечно, вы все понимаете. Помните, где нашли тело мертвого бирманца?

— Прекрасно помню.

— Вы знаете улицу, ведущую к старой верфи?

— Трикольт-стрит?

— Совершенно верно. Так вот, в ночь, когда погиб бирманец, у меня была назначена встреча с Веймаутом на Трикольт-стрит. О встрече я договаривался с инспектором по телефону из «Нью-Лувра»! По дороге машина моя сломалась, и я не смог приехать на условленное место. Позже выяснилось, что Веймаут получил телеграмму, якобы от меня, отменяющую ночную встречу.

— Мне все это известно!

Найланд Смит громко рассмеялся.

— Но вы по-прежнему пребываете в недоумении! — воскликнул он. — Тогда пусть меня повесят, если я вам скажу еще хоть что-нибудь. Все факты находятся в вашем распоряжении. Вот первое послание Загазига, вот второе. А знаете содержание записки, прикнопленной к двери пустого дома? Она гласит, если помните, следующее: «Уберите патруль от Лавки Радости. Есть версия. Хочу посетить заведение один в понедельник после часа ночи».

— Смит! — мрачно сказал я. — В этой смертельной игре у меня на кон поставлено все.

Поведение друга мгновенно изменилось. Загорелое лицо его потемнело и посуровело, но холодные серые глаза странно потеплели. Он наклонился ко мне и похлопал по плечу.

— Знаю, дружище. И потому предлагаю вам самолично разгадать тайнопись Загазига, дабы занять свой мозг на те несколько часов, которые в противном случае вы посвятите горестным и бесполезным раздумьям. Сегодня вы свободны до позднего вечера и можете работать спокойно — здесь по крайней мере!

Последние слова его относились к тому факту, что, не оставляя нашего номера в «Нью-Лувре», мы отправились на неизвестный срок в гости к мифическому другу и теперь обитали в меблированных комнатах на Флит-стрит.

За достаточно долгое время проживания в отеле «Нью-Лувр» мы окончательно убедились в том, что слуги доктора Фу Манчи постоянно следят за нами. И теперь по завершении ночной операции мы собирались предпринять в отношении вероломного грека, управляющего самым новым и самым роскошным отелем в Лондоне, те шаги, какие Смит посчитает целесообразными.

Смит отправился в Скотланд-Ярд, дабы сделать последние приготовления перед намеченным на сегодняшнюю ночь мероприятием. А я принялся изучать таинственное послание Загазига с твердой решимостью не сдаваться, повторяя про себя слова Эдгара Аллана По, странного гения, которому мы обязаны первой работающей системой расшифровки криптограмм: «Весьма сомнительно, чтобы искушенный человеческий ум мог сконструировать загадку, которую человеческий же ум не смог бы разрешить логическим путем».

Первый вывод, к которому я пришел, заключался в следующем: буквы, составляющие слово «Загазиг», предназначались лишь для того, чтобы сбить непосвященного читателя с толку, и на них не стоило обращать внимания, ибо они следовали одна за другой в строгом порядке и, следовательно, не несли в себе никакого смысла. Но я необычно разволновался, сделав открытие, что знаки препинания менялись почти в каждом случае!

Я мгновенно предположил, что именно здесь нужно искать ключ к шифру, и в поисках ключевой буквы «е», наиболее распространенной в английском языке, обнаружил следующее: знак точки встречался в тексте чаще других: в частности, в первом объявлении десять раз, хотя во втором — только три. Тем не менее я не терял надежды… до тех пор пока не обнаружил, что в двух случаях точка встречается три раза подряд!

В английском (как, впрочем, и в любом другом известном мне языке) нет слова, в котором шли бы три какие-либо одинаковые буквы подряд!

Это несчастливое открытие совершенно разрушило теорию, на которую я возлагал большие надежды, и на этом я чуть было не отказался от дальнейших разысканий. Конечно, я не особо рассчитывал на успех, но методом слепого гадания случайно наткнулся на ключ.

Я обратил внимание на следующий факт: через неодинаковые интервалы в тексте встречались заглавные буквы. И я соответственно разделил послание на части: заглавные буквы могли означать начала новых слов. Покончив с этим делом, я принялся строить различные догадки, исходя из указания Смита на то, что ключом к первому посланию явилась смерть бирманца, а ключом ко второму — записка, оставленная моим другом в пустом доме.

Действуя по такой системе (если мои слепые гадания заслуживают этого названия), я не особо рассчитывал на успех. В конце концов я предположил, что в первом объявлении буквы от тринадцатой до двадцать седьмой (то есть И; — г: — з; а г А з; и-: г; — З, — а; — г; а з и; — ) гласят: Three Colt Street (Трикольт-стрит), хотя в одном случае здесь «е» стояло на месте «с».

В попытке убрать неуместную «е» и заменить ее нужной «с» я сделал следующее открытие: буква, написанная курсивом, меняла значение следующего за ней знака.

С этого момента расшифровка послания превратилась в детскую игру, и я не хочу утомлять читателя подробным описанием дальнейших логических операций. Оба послания начинались с имени «Смит», как я очень скоро догадался, и через полчаса напряженной умственной работы я получил два следующих текста:

1. «Смит будет на Трикольт-стрит в половине первого ночи в среду».

2. «Смит собирается в Лавку Радости в понедельник после часа ночи».

Слово «Загазиг» всегда писалось полностью, и его последняя буква необязательно совпадала с последней буквой зашифрованного послания. Последующее изучение этого любопытного шифра методом простой дедукции дало Найланду Смиту возможность восстановить весь алфавит, используемый агентом доктора Фу Манчи Самарканом для переписки со своим ужасным хозяином. Любой из достаточно терпеливых читателей сможет добиться такого же успеха (и мне было бы приятно получить письмо от тех, кто справился с заданием).

Таким образом, усилия мои увенчались успехом. Но хотя теперь я стал знать несколько больше, многое продолжало оставаться для меня загадочным в этой истории.

Бирманец, очевидно, погиб в тот самый час, когда Найланд Смит должен был проходить по Трикольт-стрит, улице, имеющей довольно сомнительную репутацию. Но кто убил его?

Сегодня Самаркан уведомил китайского доктора о том, что Смит снова собирается появиться в этом опасном районе ночью. Странный холодок возбуждения пробежал у меня по спине. Я взглянул на часы. Да! Пришла пора мне тайком отправляться на свой пост, ибо сегодня ночью у меня тоже было важное дело в Китайском квартале.


Читать далее

Сакс Ромер. Рука доктора Фу Манчи
ГЛАВА I. ПУТЕШЕСТВЕННИК С ТИБЕТА 04.04.13
ГЛАВА II. ХРОМОЙ ЧЕЛОВЕК 04.04.13
ГЛАВА III. «САКЬЯ МУНИ» 04.04.13
ГЛАВА IV. ЦВЕТОК МОЛЧАНИЯ 04.04.13
ГЛАВА V. ЗАВЕДЕНИЕ ДЖОНА КИ 04.04.13
ГЛАВА VI. СИ ФАН НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ 04.04.13
ГЛАВА VII. КИТАЙСКИЙ КВАРТАЛ 04.04.13
ГЛАВА VIII. ЗАРМИ ИЗ ЛАВКИ РАДОСТИ 04.04.13
ГЛАВА IX. ФУ МАНЧИ 04.04.13
ГЛАВА X. ТУЛУН-НУРСКИЙ СУНДУК 04.04.13
ГЛАВА XI. В ТУМАНЕ 04.04.13
ГЛАВА XII. НОЧНОЙ ГОСТЬ 04.04.13
ГЛАВА XIII. КОМНАТА ВНИЗУ 04.04.13
ГЛАВА XIV. ЗОЛОТЫЕ ГРАНАТЫ 04.04.13
ГЛАВА XV. ЗАРМИ ПОЯВЛЯЕТСЯ ВНОВЬ 04.04.13
ГЛАВА XVI. Я ИДУ ПО СЛЕДУ ЗАРМИ 04.04.13
ГЛАВА XVII. МОЯ ВСТРЕЧА С ДОКТОРОМ ФУ МАНЧИ 04.04.13
ГЛАВА XVIII. ЧЕРВОННАЯ ДАМА 04.04.13
ГЛАВА XIX. «ЗАГАЗИГ» 04.04.13
ГЛАВА XX. ЗАПИСКА НА ДВЕРИ 04.04.13
ГЛАВА XXI. ВТОРОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ 04.04.13
ГЛАВА XXII. СЕКРЕТ СТАРОЙ ВЕРФИ 04.04.13
ГЛАВА XXIII. АРЕСТ САМАРКАНА 04.04.13
ГЛАВА XXIV. КАФЕ «ЕГИПЕТ» 04.04.13
ГЛАВА XXV. КУРИЛЬНЯ ГАШИША 04.04.13
ГЛАВА XXVI. ДЬЯВОЛЫ 04.04.13
ГЛАВА XXVII. КОМНАТА С ЗОЛОТОЙ ДВЕРЬЮ 04.04.13
ГЛАВА XXVIII. МАНДАРИН КИ МИНГ 04.04.13
ГЛАВА XXIX. КОЛДОВСТВО ЛАМЫ 04.04.13
ГЛАВА XXX. МЕДУЗА 04.04.13
ГЛАВА XXXI. МАРТЫШКА 04.04.13
ГЛАВА XXXII. СВЯТИЛИЩЕ СЕМИ ЛАМ 04.04.13
ГЛАВА XXXIII. ПЕРЕДЫШКА 04.04.13
ГЛАВА XXXIV. ГРЕЙУОТЕР-ПАРК 04.04.13
ГЛАВА XXXV. ВОСТОЧНАЯ БАШНЯ 04.04.13
ГЛАВА XXXVI. ПОДЗЕМЕЛЬЕ 04.04.13
ГЛАВА XXXVII. ТРИ НОЧИ СПУСТЯ 04.04.13
ГЛАВА XXXVIII. ПЛАН МОНАХА 04.04.13
ГЛАВА XXXIX. АРМИЯ ТЬМЫ 04.04.13
ГЛАВА XL. ЧЕРНАЯ ЧАСОВНЯ 04.04.13
ГЛАВА XXI. ВТОРОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть