Онлайн чтение книги Сага о Ньяле
XI

Торвальд поехал домой со свадебного пира вместе с женой и Тьостольвом. Тьостольв вел ее коня и беседовал с ней вполголоса. Освивр обернулся к сыну и спросил его:

– Ну, доволен ты свадьбой? Как ты разговаривал с ней?

– Хорошо, – говорит тот, – она была очень приветлива со мной. Чего стоит уже одно то, что она смеется при каждом моем слове.

– Не нравится мне ее смех, – говорит Освивр, – впрочем, посмотрим.

Наконец они приехали домой. Вечером она села возле своего мужа, а Тьостольва посадила справа от себя. Тьостольв и Торвальд почти не обменивались словами. Так повелось между ними и впоследствии. Всю зиму они почти не разговаривали.

Халльгерд была очень жадной и непременно добивалась всего, что было у соседей, но расходовала все без пользы. Когда пришла весна, то запасы вышли, не стало пи муки, ни вяленой рыбы. Халльгерд обратилась к Тор-вальду и сказала:

– Что ж ты сидишь сложа руки, ведь в доме нет ни муки, ни рыбы.

Торвальд сказал:

– Я запас не меньше обычного в нынешнем году, а ведь у нас всегда хватало до лета.

Халльгерд сказала:

– Мне нет дела до того, что ты подыхал здесь с голоду со своим отцом.

Тут Торвальд рассердился и ударил ее по лицу так, что потекла кровь. Затем он уехал из дому, взяв с собой домочадцев. Они спустили на воду большую лодку, и поплыли ввосьмером yа веслах на острова Бьярнейяр, и набрали там из своих запасов муки и вяленой рыбы. Рассказывают, что Халльгерд сидела в это время подле дома, понурив голову. Подошел Тьостольв и, увидев синяк на ее лице, спросил:

– Кто это обошелся так с тобой?

– Муж мой Торвальд, – сказала она, – а тебя почему-то не было поблизости, хоть ты и беспокоишься обо мне.

– Я не знал этого, – говорит он, – но я отомщу за тебя.

Он направился к берегу и спустил на воду шестивесельную лодку. В руке у него была его большая секира с рукоятью, увитой золотой нитью. Он сел в лодку и поплыл на острова Бьярнейяр. Когда он приплыл туда, там никого больше не было, кроме Торвальда и его спутников. Торвальд укладывал груз в лодку, а его люди подносили груз. Тьостольв вскочил к нему в лодку, стал укладывать груз вместе с ним и сказал:

– Слабоват ты для такой работы, да и мало расторопен.

Торвальд сказал:

– Думаешь справиться лучше меня?

– С делом, которое нам предстоит, – сказал Тьостольв, – я справлюсь лучше. Худо выдана замуж та женщина, которая выдана за тебя. Пусть же ваше супружество станет короче.

Торвальд схватил нож, лежавший рядом, и замахнулся на Тьостольва. Но тот поднял секиру и ударил Торвальда по руке так, что кость переломилась и нож выпал. Тьостольв замахнулся секирой в другой раз и ударом в голову убил Торвальда наповал.


Читать далее

Исландские саги. Сага о Ньяле
I 09.04.13
II 09.04.13
III 09.04.13
IV 09.04.13
V 09.04.13
VI 09.04.13
VII 09.04.13
VII 09.04.13
IX 09.04.13
X 09.04.13
XI 09.04.13
XII 09.04.13
XIII 09.04.13
XIV 09.04.13
XV 09.04.13
XVI 09.04.13
XVII 09.04.13
XVIII 09.04.13
XIX 09.04.13
XX 09.04.13
XXI 09.04.13
XXII 09.04.13
XXIII 09.04.13
XXIV 09.04.13
XXV 09.04.13
XXVI 09.04.13
XXVII 09.04.13
XXVIII 09.04.13
XXIX 09.04.13
XXX 09.04.13
XXXI 09.04.13
XXXII 09.04.13
XXXIII 09.04.13
XXXIV 09.04.13
XXXV 09.04.13
XXXVI 09.04.13
XXXVII 09.04.13
XXXVIII 09.04.13
XXXIX 09.04.13
XL 09.04.13
XLI 09.04.13
XLII 09.04.13
XLIII 09.04.13
XLIV 09.04.13
XLV 09.04.13
XLVI 09.04.13
XLVII 09.04.13
XLVIII 09.04.13
ХLIХ 09.04.13
L 09.04.13
LI 09.04.13
LII 09.04.13
LIV 09.04.13
LV 09.04.13
LVI 09.04.13
LVII 09.04.13
LVIII 09.04.13
LIX 09.04.13
LX 09.04.13
LXI 09.04.13
LXII 09.04.13
LXIII 09.04.13
LXIV 09.04.13
LXV 09.04.13
LXVI 09.04.13
LXVII 09.04.13
LXVIII 09.04.13
LXIX 09.04.13
LXX 09.04.13
LXXI 09.04.13
LXXII 09.04.13
LXXIII 09.04.13
LXXIV 09.04.13
LXXV 09.04.13
LXXVI 09.04.13
LXXVII 09.04.13
LXXVIII 09.04.13
LXXIX 09.04.13
LXXX 09.04.13
LХХХІ 09.04.13
LXXXII 09.04.13
LXXXIII 09.04.13
LXXXIV 09.04.13
LXXXV 09.04.13
LXXXVI 09.04.13
LXXXVII 09.04.13
LXXXVIII 09.04.13
LXXXIX 09.04.13
ХС 09.04.13
XCI 09.04.13
XCII 09.04.13
XCIV 09.04.13
XCV 09.04.13
XCVI 09.04.13
XCVII 09.04.13
XCVIII 09.04.13
XCIX 09.04.13
C 09.04.13
CI 09.04.13
СII 09.04.13
СІІІ 09.04.13
CIV 09.04.13
CV 09.04.13
CVI 09.04.13
CVII 09.04.13
CVIII 09.04.13
CIX 09.04.13
СХ 09.04.13
CXI 09.04.13
СXII 09.04.13
СХIII 09.04.13
CXIV 09.04.13
CXV 09.04.13
CXVI 09.04.13
CXVII 09.04.13
CXVIII 09.04.13
CXIX 09.04.13
СХХ 09.04.13
CXXI 09.04.13
СХХII 09.04.13
СХХIII 09.04.13
CXXIV 09.04.13
CXXV 09.04.13
CXXVI 09.04.13
CXXVII 09.04.13
CXXVIII 09.04.13
CXXIX 09.04.13
СХХХ 09.04.13
CXXXI 09.04.13
СХХХII 09.04.13
СХХХIII 09.04.13
CXXXIV 09.04.13
CXXXV 09.04.13
CXXXVI 09.04.13
CXXXVII 09.04.13
CXXXVIII 09.04.13
CXXXIX 09.04.13
CXL 09.04.13
CXLI 09.04.13
CXIII 09.04.13
CXLIII 09.04.13
CXLIV 09.04.13
CXLV 09.04.13
CXLVI 09.04.13
CXLVII 09.04.13
CXLVIII 09.04.13
CXLIX 09.04.13
CL 09.04.13
СLI 09.04.13
CLII 09.04.13
СLII 09.04.13
CXIV 09.04.13
CLV 09.04.13
CLVI 09.04.13
CLVII 09.04.13
CLVIII 09.04.13
CLIX 09.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть