СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

Онлайн чтение книги Сказки Мадагаскара
СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

КАНКАФУТРА

Говорят, давным-давно у Занахари умер один из сыновей и он собрал всех, кто жил на земле, чтобы петь на его похоронах. По приказу Занахари хор начал петь, но некоторые скоро замолчали, их голосов больше не было слышно. Через час только немногие продолжали жалобную песню. Через два часа пение почти совсем смолкло. Через три часа все, кроме канкафутры, охрипли и лишились голоса, и только она одна по-прежнему распевала во все горло. Канкафутра пела весь день и всю ночь, пока Занахари не велел ей перестать. Тогда она попросила у Занахари награду, и он сказал:

— Я доволен тобой. Отныне тебе не придется строить гнездо для своих яиц, как остальным птицам. Ты, наверное, очень устала из-за того, что пела так долго. Ты будешь класть яйца в гнезда других птиц, а чужие яйца уносить или разбивать, чтобы освободить место для своих. Придется теперь другим птицам высиживать твоих птенцов вместо тебя.

Вот, говорят почему, канкафутра не сидит на яйцах, а подкладывает их в гнезда других птиц.

ВИНЦИ И КАНКАФУТРА

Говорят, когда-то винци и канкафутра были друзьями. Однажды канкафутра заболела и попросила своего друга выстирать ее ламбу. Винци согласился. Он пришел на берег реки и развернул ламбу.

— Какая она красивая, какая шелковистая! — воскликнул он, разглядывая ламбу. — С тех пор как я живу на свете, мне ни разу не приходилось видеть такой ламбы. Я ни за что с ней не расстанусь! Возьму и не вернусь больше в деревню, лучше поселюсь здесь на берегу реки.

Канкафутра не могла понять, почему ее друг так долго не возвращается. Она все глаза проглядела, уставившись на тропинку, ведущую к реке, но винци не показывался. «Уж не заболел ли он? — подумала канкафутра. — Не убили ли его? Дамба давно должна была просохнуть. Не пойти ли мне самой посмотреть, что там случилось?»

Пришлось канкафутре лететь к реке. Она опустилась на берег и посмотрела во все стороны; винци сидел не шелохнувшись в красивом красном доме, который он успел себе построить. Канкафутра звала своего друга, но винци не отвечал. Канкафутра проклинала его, но винци даже глазом не моргнул. Он нарядился в роскошную ламбу, которую считал теперь своей, и был страшно горд, что она переливается такими красивыми цветами.

Вот, говорят, почему винци и канкафутра не любят друг друга. С тех пор винци живет на самом берегу реки и не залетает во владения канкафутры.

ТАКАТРА И ВУРУНДУЛУ

Говорят, как-то раз встретились на берегу озера такатра и вурундулу. Такатра искала лягушку к ужину, а вурундулу — мышей на завтрак, потому что такатра уже возвращалась домой, а вурундулу только вышел из дома. Они поздоровались, разговорились и понравились друг другу.

— Как тебя зовут? — спросил вурундулу у такатры.

— Меня зовут Андриатакабуламанана, — ответила такатра. — А тебя как зовут?

— Рабелухатауна, — ответил вурундулу.

Чтобы скрепить дружбу, они решили пообедать друг у друга. Первым устроил обед вурундулу. В назначенный день такатра отправилась к нему в гости. Но у вурундулу не было дома. Он жил в расщелине скалы, где гулял ветер, и вся еда лежала прямо на голых камнях. Такатра дрожала от холода и не могла съесть ни кусочка. Все-таки перед уходом она вежливо попрощалась со своим другом, потому что у нее был добродушный характер. Вурундулу немного проводил ее и вернулся к себе.

Настал день, когда вурундулу должен был прийти в гости к такатре. Как только он явился, такатра с гордостью ввела его в свой теплый дом. Вурундулу уплетал за обе щеки то, что приготовила такатра, и весело болтал. Но в душе он желал ей зла, а не добра, потому что ему очень понравился ее большой теплый дом, и он только и думал о том, как бы остаться в нем навсегда. Обед кончился; такатра, видя, что ее гость засиделся, сказала:

— Друг, ночь темная, я провожу тебя домой.

Но вурундулу притворился, будто не расслышал ее слов, а когда такатра наконец попросила его уйти, заухал:

— Ты хочешь, чтобы я ушел и дрожал от холода на голых камнях, а сама остаешься в теплом доме. Ни за что я не расстанусь с этим чудесным гнездом, или здесь прольется кровь!

Они начали драться. Но такатра оказалась слабее вурундулу; спасаясь от смерти, она улетела и провела печальную ночь на берегу озера. На рассвете ее увидела цапля.

— Хия! — с удивлением воскликнула она, — что ты тут делаешь в такую рань? Кажется, тебе не надо ни рис пересаживать, ни запруду чинить?

— Вурундулу завладел моим домом, — ответила такатра. — Тот, кто его прогонит, получит много кузнечиков, лягушек и ламбамену.

Соблазнившись посулами, цапля пришла к дому такатры и спросила самым сердитым голосом, каким только могла:

— Кто прогнал такатру из ее дома? Такатра в тоске и печали сидит на берегу озера.

— Это я, вурундулу, ее выгнал, — ответил вурундулу. — Когда я смотрю на небо, оно превращается в пустыню; когда я сажусь на дерево, оно сгибается под моей тяжестью.

При этих словах вурундулу во всю ширь разинул клюв. Цапля так испугалась, что со всех ног побежала к такатре, и сказала:

— Прости, дорогая, вурундулу нельзя победить.

И она улетела.

Потом такатре предлагали свою помощь папанго, гуейка и пустельга. Но у них тоже ничего не вышло. Тут на ветку перед такатрой села цинцина и, прыгая на своих маленьких лапках, запишала:

— Цин! Цин! Цин! О чем ты грустишь, Андриатакабуламанана?

Убитая горем, такатра ничего ей не ответила — она не верила, что такая маленькая птичка сможет ей помочь. Но цинцина не унималась, и такатра рассказала ей:

— Равурундулу забрался ко мне в дом и не хочет уходить.

— А что ты мне дашь, если я его прогоню?

— Ты думаешь, что тебе удастся сделать то, что не удалось папанго, гуейке и пустельге? Какая же ты глупая, маленькая птичка! Неулсели ты хочешь расстаться с жизнью и никогда больше не есть кузнечиков?

— Скажи лучше, что ты мне дашь?

— Ну, ладно. Если ты прогонишь вурундулу, я дам тебе много кузнечиков, лягушек и одну ламбамену.

Цинцина отправилась в путь и около самого гнезда такатры закричала:

— Кто здесь притворяется, будто он хозяин в доме Андриатакабуламананы, пока бедняга дрогнет на берегу озера?

— Это я, — еще громче закричал вурундулу. — Когда я смотрю на небо, оно превращается в пустыню, когда я сажусь на дерево, оно сгибается под моей тяжестью. Входи, если хочешь померяться со мной силами.

Вурундулу разинул свой огромный клюв и закрыл глаза, как делают те, кто никого не боится. А цинцина пролезла через открытый клюв в лселудок вурундулу и начала клевать его внутренности. Вурундулу сразу издох. Цинцина в тот же миг полетела за такатрой. Увидав своего врага мертвым, такатра очень удивилась; она вытащила из гнезда труп вурундулу и хотела отдать цинцине то, что обещала. Сначала она предложила ей ламбамену.

— О! Когда мы, цинцины, умираем, нас не завертывают в ламбамены, она мне не нужна.

— Возьми тогда лягушек.

— Благодарю тебя от всего сердца, но лягушки очень уж жестки, а у меня слишком нежный клюв, я не могу их есть.

— Тогда вот тебе кузнечики.

Цинцина с радостью набросилась на толстопузых кузнечиков и была очень довольна, потому что кузнечиков оказалось больше, чем она могла съесть.

Говорят, с тех пор пошла про нее молва: наловив кузнечиков, цинцина радуется, но у нее слишком маленький живот, чтобы съесть всех, кого она ловит.

ЦЕСАРКА И ПЕТУХ

Говорят, прежде цесарка и петух жили на небе. Однажды они вместе пили туаку. Когда у них больше ничего не осталось, цесарка сказала петуху:

— Пойди принеси еще туаки!

— Ты младше меня, — не согласился петух, — значит, тебе идти.

Они заспорили, кто из них старше, и ни один не мог убедить другого. Тогда они пошли к Солнцу и попросили, чтобы оно их рассудило.

— Спуститесь на землю, — сказало Солнце. — Тот, кто первый увидит, как я выхожу из моря, тот и старший.

Делать нечего, двое друзей спустились на землю. Чтобы увидеть восход солнца, цесарка уселась на самую верхнюю ветку дерева. Петух преспокойно остался дома, но как только взошло солнце, он закукарекал: «Ави и зукии! Ави и зукии!» А цесарка опоздала и запела: «Тратрандру фандриана! Тратрапдру фандриака!»

Раздосадованная неудачей, она убежала и спряталась в поле. Так она стала дикой, хотя раньше жила вместе с петухом.

КУРИЦА И ПАПАНГО

Понадобилась, говорят, однажды курице иголка. Она обежала всю округу, чтобы ее одолжить, но соседки куда-то ушли, и курица не знала, что делать. Вдруг она услышала, что у нее над головой какая-то птица кричит: «Куху! Куху!». Это был папанго. В те времена курица и папанго были друзьями, и папанго согласился одолжить ей иголку. На свою беду, Ракухувави — так звали курицу — ее потеряла. Вечером папанго пришел за иголкой, но курица не могла ее вернуть и извинялась перед ним как только могла. Рассерженный папанго ничего не хотел слушать и сказал, что завтра опять придет за своей иглой. Целый день курица с подругами искала иголку и не нашла. Курица рылась в земле, заглядывала под каждую травинку — иголка пропала и все. Папанго пришел и в страшном гневе стал требовать какую-нибудь другую вещь, чтобы возместить убыток. Но курица, которая привыкла собирать, не хотела ничего ему отдавать. Тогда папанго вместо своей иголки схватил ее цыпленка и закричал:

— Пусть будут прокляты все мои потомки, которые забудут о причиненном мне зле, подружаться с курицей и перестанут преследовать ее детей и внуков!

Говорят, с тех пор курица и папанго стали врагами. Когда папанго кружит над деревней, он кричит: «Филу! Куху! Куху!» Это он требует у курицы иголку. Если ему удается, он крадет у нее цыплят. А курица до сих пор разгребает землю лапами и тычется носом: все старается найти иголку.

ЦЕСАРКА И КУРИЦА

Говорят, однажды, когда на рисовых полях больше не осталось риса, цесарка и курица украли бататы и решили их съесть. Они разожгли огонь, и, когда бататы сварились, курица сказала:

— Самые большие я отнесу к себе в хижину, а здесь, в поле, съем только маленькие.

— А я сделаю лучше, — сказала цесарка. — Я сначала съем самые большие бататы. Вдруг придет хозяин поля, я тогда брошу маленькие и улечу.

— Хозяин? — удивилась курица. — Я его не боюсь. Если он придет, я улечу, а большие бататы возьму с собой.

Пир начался. Одна клевала маленькие бататы, другая поедала большие. Вдруг появился хозяин и погнался за воровками. Цесарка, успевшая досыта наесться, улетела и бросила курицу, которая без толку бегала взад и вперед, не зная что делать с большими бататами. Хозяин схватил ее и унес с собой.

Вот так, говорят, человек изловил и приручил курицу.

КУРИЦА И КРЫСА

В один прекрасный день курица и крыса вдруг оказались друг перед другом. Крыса испугалась такой большой птицы: она никогда раньше не видела курицы.

— Курица, голубушка, — проговорила она дрожащим голосом, — давай поклянемся кровью, что мы друзья.

Добрая курица с охотой согласилась; когда они скрепили свой союз фатидрой, она сказала новой сестре:

— Пойдем вместе клевать рис, мой хозяин рассыпал его на солнышке, чтобы подсушить.

— Ох, сестра, я не могу искать пищу днем; прошу тебя, подожди, пока наступит ночь, тогда и пойдем.

— Но ведь я не ночная птица. Как же нам быть?

В конце концов они решили так: крыса, которая боится людей, дождется темноты и пойдет добывать пропитание ночью, а курица отправится на поиски днем, но нарочно рассыплет зерна, чтобы крыса могла их потом подобрать.

Вот почему курица, когда клюет, разбрасывает зерна: это она заботится о том, чтобы крыса, ее сестра по крови, могла ночью найти и съесть то, что рассыпано и пролито на земле.

ЧЕЛОВЕК И КОМАР

В давние времена Раулумбелуна и Рекехица были друзьями, они даже решили скрепить свою дружбу фатидрой. Комар Рекехица выпил немного крови человека Раулумбелуны и узнал, что она очень вкусная. Он прилетел к другим комарам и сказал:

— Нам так трудно добыть хоть немного крови. Зачем же пренебрегать нашим братом? У него очень вкусная кровь. Один комар предложил:

— Давайте, пойдем к нему в гости и напьемся его крови. Ему тогда не придется заботиться о рисе, носить воду, чтобы его варить, искать китей, покупать лауку. Он обойдется совсем простым угощением.

Раулумбелуна спал и громко храпел, когда прилетели комары. Они, как полагается, попросили разрешения войти, но Раулумбелуна ничего не слышал и не ответил им.

— Бзз, бзз! — зажужжали комары. — [Вот кстати], давайте войдем. Сказав так, они вошли, облепили человека и стали пить его кровь. Но Раулумбелуна вдруг проснулся и в страшном гневе закричал:

— Я вас раздавлю! Разве так поступают с братом по крови?!

Хлоп! Хлоп! Хлоп! — и все комары раздавлены.

Говорят, с тех пор люди и комары перестали быть братьями. Если человек увидит комара, он его убивает; если комар встретит человека, он его кусает, чтобы напиться крови.

ДИКИЙ БЫК, УВИДАВШИЙ В ВОДЕ СВОЕ ОТРАЖЕНИЕ

Однажды дикий безгорбый бык пил воду в прозрачном ручье; у него были длинные ноги и длинные рога. Увидав в воде свое отражение, он обрадовался и сказал:

— Э! У меня замечательная голова. Какие тонкие рога, как они красиво перекрещиваются друг с другом! На них приятно смотреть, так ловко они сидят на голове. Если бы я весь был так красив, как мои рога, мне не надо было бы оборачиваться, когда я иду назад. Правда, мне не очень нравятся мои щеки и зубы. Хваля меня, люди говорят: «У него хорошие ноги». Но я думаю, что ноги только портят мое тело. Лучше бы их совсем не было.

Любуясь собой, бык вдруг услышал шум приближавшихся охотников и собак. Увидав быка, собаки бросились вперед. Бык побежал со всех ног. На пути ему встретилась рощица, и он запутался рогами в ветвях деревьев. То, чем он гордился, стало причиной его смерти. Бык не мог освободить рога от веток, за которые они зацепились, и собаки настигли его. Он умер и сказал:

— Горе! Я презирал ноги, которые могли меня спасти, и гордился рогами, которые довели меня до смерти, потому что помешали убежать от врагов.

БЫК ЗЕБУ И КРОКОДИЛ

Говорят, как-то раз бык пришел на берег реки пощипать траву. Видит: лежит, разинув пасть, большущий крокодил и греется на солнышке. Они разговорились.

— Откуда идешь, младший брат? — спросил крокодил.

— Я был тут неподалеку, старший брат, — ответил бык.

— Что собираешься делать?

— Хочу попастись. А ты, старший брат, откуда пришел?

— Из реки.

— Давай, поменяемся судьбой, — предложил бык.

— Что ты болтаешь, младший брат?

— Что ж такого, поменяемся и все. У меня много зубов, а языка нет. У тебя наоборот: язык есть, а зубов нет. — В те времена, говорят, у крокодила еще не было зубов.

Крокодил согласился; он отрезал пол-языка и дал быку, а тот за это отдал ему половину зубов. Бык положил в рот язык, крокодил вставил зубы, и они решили так: тот, кто попросит свою долю назад, покроет себя позором; тот, кто нарушит уговор, будет проклят. Они расстались, и каждый пошел своей дорогой.

На следующий день сын быка пришел на берег ручья напиться. Крокодил вспомнил о новых зубах и сожрал его; бык больше не видел своего малыша. После долгих поисков он в тоске вернулся домой и сказал корове:

— Я дал крокодилу зубы, а он сожрал нашего теленка.

Вот, говорят, почему у быка мало зубов, а у крокодила нет языка. И еще говорят, что с тех пор они друг друга не любят.

КРОКОДИЛ И ЕЖ

Говорят, как-то раз бродил еж по берегу реки; в поисках пищи он рылся в речном иле и с радостью поедал червей. Вдруг он оказался рядом с огромным спящим крокодилом. Еж испугался и бросился бежать, но крокодил проснулся и, заметив ежа, спросил, куда он идет. Перепуганный еж не осмелился сказать, что искал пищу, и ответил:

— Я пришел поздороваться и узнать, как ты поживаешь.

— Тогда иди сюда, давай поболтаем.

Они разговорились. Скоро они подружились и пригласили друг друга в гости. Было решено, что еж первый придет к крокодилу, потому что крокодил старший.

В назначенный день еж явился. Крокодил не готовил заранее праздничного обеда; вместо этого он тут же бросится на быка, который щипал траву на берегу реки, и приволок его ежу. Еж уплетал за обе щеки. Он съел огромный кусок мяса — по сравнению с ним самим, конечно, потому что по сравнению с целой бычьей тушей это был совсем крошечный кусочек. Переварив пищу, еж и крокодил назначили день, когда крокодил придет в гости к ежу. Но в условленный срок еж приготовил к праздничному обеду только несколько кузнечиков и цветов авуку. Крокодил страшно рассердился и сказал:

— Надеюсь, ты не называешь это обедом? Ради того, что ты приготовил, и челюстями не стоит шевелить.

— Я, господин, от всей души предлагаю тебе все, что я сумел добыть.

— Ах ты нахал! Когда ты пришел ко мне, я встретил тебя как самого дорогого гостя. Ты что, забыл великолепного быка, которым я тебя угостил? А чем ты после этого угощаешь меня?

Говоря так, крокодил разинул пасть, сделал один глоток — и все, что припас еж, исчезло. Рассерженный еж от злости засопел, а крокодил стал над ним насмехаться.

— Нечего притворяться, что ты обиделся, бессовестный хитрюга. Видно, ты забыл поговорку людей: «Хоть еж никогда собой не любуется, а глазам все равно рад». Выходит, правда, у бесчестных зверей нет ни стыда ни совести.

Еж рассердился еще больше и закричал:

— Мои глаза создал Андриаманитра, я не могу их переделать. А ты, прежде чем надо мной смеяться, посмотри на себя. Видно, ты забыл, что говорят люди: «Создавая крокодила, Андриаманитра хотел сделать его не красивым, а сильным». И еще одна поговорка есть: «Цесарка насмехается над змеей, а сама тоже в пятнах».

Забыв от злости обо всем на свете, крокодил разинул пасть и хотел проглотить ежа, но еж выставил иглы и сам покатился ему в глотку; он так исколол крокодила, что через несколько мгновений владыка рек издох. Обрадованный еж выбрался из глотки врага и, пританцовывая, стал повторять:

— Маленький осилил большого! Маленький осилил большого!

Говорят, с тех пор начали петь песенку, которую теперь знают все: «Я еж, я брожу по берегу, я не боюсь огромной глотки крокодила!»

КОРОВА И ДИКАЯ СВИНЬЯ

Говорят, в какой-то уединенной долине жили вместе корова и дикая свинья. В один и тот же день у них родились дети.

— Вот какая я плодовитая, — похвасталась свинья. — Разве я со своим потомством не красивее тебя?

— Давай пройдем по деревне с нашими детками, — предложила корова. — Кого из нас люди встретят лучше, та, значит, красивее.

Свинья согласилась, и они пошли. Первой вышла на деревенскую улицу корова. Увидели ее люди и все разом заговорили:

— Замечательная корова! Посмотрите, какая у нее красивая шкура!

Потом появилась дикая свинья. Как только люди ее заметили, они начали свистеть и кричать:

— У, мерзкая свинья!

Вот почему свинья ходит, опустив голову: она стыдится того, что сказали про нее люди. А корова задирает голову вверх, потому что гордится похвалами, которые она от людей слышала.

КАБАН И ХАМЕЛЕОН

Говорят, как-то раз кабан и хамелеон вышли на добычу и встретились на берегу канавы, по которой вода текла на рисовое поле. Кабан стал расспрашивать хамелеона, откуда и куда он идет.

— Иду ищу что бы поесть, — ответил хамелеон.

— И как только ты ухитряешься находить пропитание? У тебя такое хилое тело, и ноги ты еле передвигаешь. Зря ты не сидишь на месте. Разве ты не боишься, что какой-нибудь большой зверь — хоть бы я, например — раздавит тебя копытом?

— Конечно, — согласился хамелеон, — ты говоришь истинную правду. Но подумай, ведь такой маленький зверек, как я, и ест немного; вот почему я без труда добываю то, что мне нужно.

Удивленный кабан не знал, что ответить. А хамелеон продолжал:

— Если хочешь, старший брат, давай с тобой состязаться. Ты только не подумай, что я задираю того, кто сильнее меня. Просто я предлагаю тебе поиграть.

— Ладно, раз уж такая мелюзга расхрабрилась, мне ли, силачу и великану, отступать. Ну, говори, как мы будем состязаться?

— Как хочешь.

Они решили бежать наперегонки до большого дерева, которое виднелось вдали.

— Я готов. — сказал кабан.

— Подожди немного, я еще не рассмотрел хорошенько, куда бежать, — попросил хамелеон, а сам искал подходящее место, чтобы прыгнуть кабану на спину. Пристроившись поудобнее, он крикнул:

— Теперь бежим, старший брат! — И в ту же минуту вскочил на спину кабана, который со всех ног помчался вперед. Когда кабан добежал до дерева, хамелеон соскользнул в траву. Кабан, уверенный, что хамелеон остался далеко позади, оглянулся, а хамелеон закричал:

— Старший брат, зря ты смотришь назад, я здесь, впереди!

Кабан рассвирепел и сказал, что хочет бежать еще раз. Хамелеон согласился. Опять он схитрил и опять оказался первым. Кабан пришел в страшную ярость:

— Еще ни одному зверю не удалось победить меня! Я тебе отомщу. Я тебя съем!

— Какое коварство, старший брат! Разве мы заранее с тобой не договорились?

— Знать ничего не знаю. Я хочу тебя съесть!

— Разреши мне тогда хоть предупредить родителей. Ведь то, что ты затеял, это уже не игра, а серьезное дело.

— Ладно, иди, — сказал кабан. — Я буду ждать тебя здесь.

Хамелеон отправился в путь. Сначала он встретил цинцину.

— Я иду сражаться с кабаном, — сказал он. — Умоляю тебя, помоги мне! Ведь ты никого не оставляешь в беде.

— Хорошо, — ответила цинцина, — можешь на меня положиться. Я буду сидеть на траве, чтобы мне было тебя видно.

Потом хамелеон увидел кибубу и тоже попросил его о помощи. Кибубу обещал; он сказал, что будет сидеть во рву, чтобы видеть битву. Потом хамелеон встретил сурухитру, перепелку и лягушку. Он попросил их помочь ему, и они тоже с охотой согласились.

Тем временем кабан вышел из терпения; он не стал ждать своего врага и отправился на поиски. Цинцина увидела, что он идет и закричала:

— Инти! Инти!

Кабану показалось, что это голос человека, и он свернул в сторону. В соседней долине его встретил крик перепелки:

— Сафалеу! Сафалеу!

Он бросился вперед. На склоне горы его заметил кибубу:

— Бубу! Бубу! — закричал он.

В долине сурухитра, увидав бегущего кабана, запела:

— Сурухи! Сурухи!

А когда он мчался через рисовое поле, лягушка заквакала:

— Рехету! Рехету!

Обессилевший кабан не знал, куда ему деться. В это время мимо шел человек с собакой, и они вдвоем убили его.

Вот как маленький умный хамелеон победил большого сильного кабана.

ДИКАЯ СОБАКА И ДИКАЯ КОШКА

Дикая собака и дикая кошка издавна были друзьями. В один прекрасный день, когда их очень допекли окрестные жители, они решили бросить грабеж и заняться каким-нибудь полезным делом; выбор пал на изготовление рабан, потому что это сулило большую выгоду, чем другие промыслы.

Все обсудив, они купили рафии. Когда подошло время мыть и мять волокно, чтобы сделать его мягким и гибким, кошка сказала собаке:

— У меня острые когти, я могу порвать рафию, и я слишком легкая, чтобы мять такие жесткие, неподатливые волокна. Ты сделай это сама, а я буду потом связывать нити.

Простодушная собака пошла к соседнему ручью мыть и мять рафию. Когда она вернулась, кошка попросила ее заодно связать нити. Собака покончила и с этим делом, надо было начинать ткать.

— Дорогая подруга! — воскликнула кошка, — я никогда в жизни не ткала рабан, я только испорчу рафию. Вот, когда мы будем ткать шелк, я покажу тебе, какая я мастерица.

Добрая собака соткала рабаны и попросила свою лукавую товарку сходить на рынок и продать их. Кошка не знала, что делать: на рынке ее могли насмерть забить люди из деревни.

Но ей так хотелось в одиночку съесть мясо, купленное на вырученные деньги! Она решила пойти.

Как только люди увидели кошку, они начали бросать в нее камнями. Кошка тут же вернулась в хижину и рассказала собаке про свою неудачу. Собаке очень захотелось самой попытать счастья. На рынке она получила за рабаны двенадцать монет и купила на них мяса. Не съев ни кусочка, она вернулась домой. Как только появилась собака, кошка закричала:

— Надо скорей отнести мясо на дерево, а то придет кто-нибудь сильнее нас с тобой и отнимет его.

Хитрая тварь унесла мясо на дерево и преспокойно его съела. Напрасно собака старалась угрозами и мольбами получить хоть кусочек — ей достался один только запах. Изнемогая от усталости и голода, она свалилась у подножия дерева и тут же издохла, предав проклятию всех своих потомков, которые не будут мстить за ее смерть.

РАФОССА, РАФАНАЛУКА И РАВУАНЦИРА

Говорят, как-то раз Рафосса и Рафаналука пошли в гости к Раундиане. По дороге Рафосса сказала Рафаналуке:

— Если у меня заболят зубы, нарви листьев вон с того дерева. Они мне очень хорошо помогают.

На самом деле фосса говорила неправду, она просто хотела обмануть фаналуку во время обеда. Фосса повторила свою просьбу пять раз и каждый раз указывала на другое дерево. Когда они пришли, Раундиана отвела их в чистую хижину, устроенную специально для гостей. Рафосса и Раундиана по всем правилам приветствовали друг друга.

— Как ты поживаешь? — спросила Раундиана у Рафоссы, которая считалась старшей.

— Хорошо, — ответила Рафосса.

— Здоровы ли твои родные? Здесь у нас все здоровы.

— У нас тоже все здоровы. Несчастье не заглядывало в наш дом. Мы пришли просто так, потому что долго тебя не видели.

— В добрый час, если вы все здоровы. Раз вы пришли ко мне в гости, я поцелую ваши ноги.

— Я ни за что тебе не позволю!

На этом приветствия кончились.

Раундиана и Рафосса приходились друг другу родственницами, а Рафаналука была просто служанкой Рафоссы. Раундиана дала гостям фахану — кур, уток, гусей — и риса для супа. Рафаналука принялась за готовку. Когда обед поспел, обжора Рафосса пустилась на хитрость, которую заранее придумала.

— Ох, как у меня разболелись зубы! Если ты не принесешь листьев тех деревьев, которые я тебе показывала, я умру!

Добрая Рафаналука побежала искать листья, а фосса тут же сняла с котла крышку и с жадностью набросилась на мясо. К рису она не притронулась, а мясо сожрала все до косточки и снова накрыла котел крышкой.

Рафаналука вернулась и застала свою хозяйку в постели; Рафосса лежала и дрожала так сильно, как будто была очень больна. Пожевав листья, которые принесла Рафаналука, она тут же выздоровела. Рафаналука подошла к котлу и увидела, что мяса нет.

— А где же мясо?

— Я не знаю, у меня так болели зубы!

Рафаналука ничего больше не сказала, ведь она была служанкой. Она поела супа с рисом, и они вместе с фоссой пошли к себе в деревню.

Прошло немного времени, и Рафосса опять захотела пойти в гости к Раундиане. На этот раз, чтобы сварить обед, она взяла с собой Равуанциру. По дороге фосса снова повторила свою проделку. Рафосса и Раундиана поздоровались, Раундиана дала гостям фахану, и Равуанцира стала готовить мясо. Когда оно сварилось, фосса притворилась, что у нее очень сильно заболели зубы, и послала Равуанциру за листьями. Но Равуанцира тоже была хитрая: пока Рафосса плела ей небылицы про разные листья, она складывала их в карман. Постояв немного за дверью, она вернулась в тот самый миг, когда фосса, вдруг выздоровев, запустила когти в котел. Равуанцира стала ее стыдить, и Рафоссе пришлось поделиться с ней мясом. Из-за этого обжора фосса не наелась и ночью голод не дал ей уснуть.

В полночь фосса, не вытерпев, потихоньку выскользнула из хижины и передушила на дворе всех кур, уток и гусей. Равуанцира, услышав, что ее хозяйка вышла на улицу, тут же встала и заперла дверь. Нажравшись, фосса хотела вернуться домой, но не смогла открыть дверь. Так она и сидела под окном, даже не отряхнув морду от перьев, и до самого утра дрожала от холода. Раундиана заметила, что ее любимый петух пропал и с ним вместе куры. Она искала вора и тут и там, но все напрасно.

Тогда она разложила посередине деревни большой костер и велела всем подряд через него прыгать, чтобы тот, у кого отяжелел живот от ее большого петуха и кур, упал в огонь. Все перепрыгнули как ни в чем не бывало, а когда дошла очередь до фоссы, она свалилась в самую середину и сгорела. Так погибла эта злая тварь.

ФОССА И ЧЕРЕПАХА

Говорят, однажды фосса и черепаха пошли вместе гулять и увидели большое банановое дерево, на котором висела гроздь спелых бананов. В то время они были добрыми друзьями. Увидев бананы, черепаха сказала:

— Ох, какие вкусные бананы! Как бы их достать?

— Очень просто, — отозвалась фосса. — Я сейчас заберусь наверх.

— Полезай скорей!

Фосса в самом деле взобралась на дерево и тут же стала поедать бананы. Черепаха стояла внизу, задрав голову, и просила:

— Старшая сестрица, голубушка, брось мне несколько бананов.

— Сейчас, подожди, — отвечала фосса, — дай мне еще чуть-чуть полакомиться.

Она быстро съела все бананы, а черепахе ни одного не бросила.

Увидав, что бананов больше нет, черепаха заострила несколько палок и воткнула их в землю вокруг бананового дерева. Фосса так наелась, что стала тяжелой и неуклюжей. Она захотела спуститься и упала прямо на палки; палки вонзились ей в тело, и она тут же издохла. Черепаха содрала с фоссы жир и унесла с собой.

По дороге ей встретились родственники фоссы — тоже фоссы — и спросили:

— Чей жир ты несешь?

— Я несу жир фоссы, не подумайте, что это жир черепахи, — ответила черепаха.

— Что? Что ты несешь?

— Жир фоссы, а не жир черепахи.

— Значит, ты убила нашу родственницу! — закричали фоссы, хватая черепаху.

— Давайте заколем ее копьями! — решили они.

— Копьями вам меня не заколоть.

— Застрелим ее из ружья!

— Из ружья вам меня не застрелить.

— Как же тебя убить?

— Нарвите банановых листьев, заверните меня в них и бросьте в воду. Тогда я умру.

Фоссы сделали, как она сказала, но, очутившись в воде, черепаха спокойно поплыла к своему жилищу да еще захватила с собой банановые листья, которые очень любила. Вернувшись домой, она стала смеяться над фоссами и дразнить их. А те, когда увидели, что она умеет плавать, только рты разинули от удивления.

ЛЯГУШКИ, ЗАХОТЕВШИЕ ИМЕТЬ ПРАВИТЕЛЯ

Говорят, жили в одном пруду лягушки. Правителя у них не было, они решали все дела сами и жили как кому вздумается. Но вот однажды они собрались все вместе и решили выбрать правителя, потому что знали, что без правителя жить нехорошо. Они попросили совета у Солнца. Лягушки думали, что, когда у них будет правитель, они счастливо заживут, каждая со своей семьей. Услышало Солнце просьбу лягушек, рассмеялось и стало припекать еще жарче. Оно отломило маленький кусочек дерева и бросило его в пруд; по пруду побежали круги. Лягушки страшно испугались и сначала не решались приблизиться к кусочку дерева. Потом они немного оправились, увидели, что все спокойно, и начали осторожно подвигаться поближе к деревяшке. Лягушки долго присматривались к кусочку дерева, но, заметив, что он лежит неподвижно, уже без всякого страха высунулись из воды.

— Мы не хотим, чтобы нашим правителем была неподвижная палка, которой ни до чего нет дела. Дай нам другого правителя! — заквакали они.

Солнце послало им цаплю. Цапля прилетела и тут же набросилась на лягушек; она пожирала их столько, сколько влезало к ней в живот. Тогда лягушки тайно попросили Луну, чтобы она вступилась за них перед Солнцем и уговорила его забрать цаплю и бросить им снова кусочек дерева.

— Я посылало вам двух правителей, — ответило Солнце, — одного доброго, другого злого. Вам, лягушкам, надо было радоваться первому, а вы пожалели о кусочке дерева только тогда, когда я сделало вашим правителем цаплю. Запомните же, что я вам скажу: тому, кто слишком заботится о своем благополучии, часто не по силам даже маленькие неприятности.

ПОЧЕМУ ЗМЕИ ЕДЯТ ЛЯГУШЕК

Встретила, говорят, змея лягушку.

— Давай дружить, — сказала лягушка. — Ты большая, я маленькая. Вот мы и будем помогать друг другу. Ты такая длинная, что сможешь дотянуться до любого высокого места, а я пролезу туда, куда не добраться тебе. К тому же у меня громкий голос, это тоже может нам пригодиться. Только прежде чем стать добрыми друзьями, надо испытать наши силы. Давай состязаться в беге, посмотрим, можем ли мы поймать друг друга. Ты старше меня, начинай первая.

Змея быстро изогнулась, потом еще раз и еще раз, и лягушка не смогла ее поймать.

— Ты хорошо бегаешь, — сказала она.

Настала очередь лягушки. Она запрыгала, но на четвертом прыжке змея настигла ее и схватила за задние лапы.

— Не глотай меня, — попросила змею лягушка. — Приоткрой немного рот и скажи «а».

Змея сказала «а», но как только она разжала зубы, лягушка бросилась в воду; змея страшно удивилась. Лягушки в пруду расхваливали подругу за то, что она такая хитрая и ловкая, и смеялись над глупой змеей. Змея не могла стерпеть, что лягушка ее провела; она собрала своих детей и сказала:

— Пожирайте лягушек, где они вам ни попадутся, ешьте их, даже если вы сыты. Только смотрите, глотайте их всегда целиком, чтобы они от вас не убежали. Это единственное средство истребить все их племя.

БОЛЬШОЙ УГОРЬ И МАЛЕНЬКИЙ

Маленький угорек встретил большого угря и спросил:

— Как ты стал таким толстым?

Большой угорь ответил:

— Я не глотал железо, спрятанное в мясе, и не входил в холодный дом. Еще я всегда держался вдалеке от ночных огней, чтобы рыбаки не проткнули меня острогой. Если хочешь дожить до старости и стать таким же большим, поступай как я, только и всего.

— Ты прав, — ответил угорек, хотя в глубине души не поверил большому угрю. Как только они расстались, угорек увидал крючок. «Такой маленький кусочек железа не может меня убить», — сказал он сам себе и проглотил его. Но крючок вонзился угорьку в рот, и он никак не мог его отцепить. Большой угорь снова приплыл к тому месту, где он встретился с маленьким. Угорек извинился за то, что не послушался его советов, и спросил, как ему быть в таком тяжелом положении.

— Притворись мертвым, — ответил большой угорь, — может быть, это поможет тебе спастись.

Вскоре пришел рыбак. Он вытащил удочку, снял рыбу с крючка и, думая, что она уже умерла, положил на берег. В ту же минуту угорек целый и невредимый оказался в воде.

Прошло немного времени, угорек успел забыть о неприятности, которая с ним произошла, и заплыл в вершу. Когда рыбак стал вынимать вершу из воды, он снова притворился мертвым, и ему опять удалось спастись. Маленький угорь подумал, что эта хитрость всегда будет избавлять его от смерти.

В другой раз рыбак ловил рыбу, освещая воду факелом. Угорек приплыл на свет, и рыбак убил его острогой. Он погиб, потому что не послушался советов большого угря.

ТУХУБЕВАВА, АМБАЦИБЕДРАНГИ И МАЛЫШИ ВИЛИ

Говорят, в давние времена малыши вили нигде не могли найти пропитание, потому что боялись рыб, которые были больше их. В одной реке, где они водились в изобилии, жили две большие, непохожие друг на друга рыбы, обе — хищницы. Одну звали Тухубевава, другую Амбацибедранги. Одна жила в верховьях реки, другая недалеко от устья. Маленькие вили оказались между ними. Плывя вверх по течению, они встречались с Тухубевавой, плывя вниз, попадали в глотку Амбацибедранги.

Вили собрались на совет и решили хитростью победить грозных врагов. Долго они спорили и наконец придумали вот что. Сначала вили приплыли к Амбацибедранги.

— Прости, госпожа, мы хотим только передать то, о чем нас просили. Тухубевава велела нам сказать, что ждет тебя завтра у себя; она хочет сразиться с тобой, чтобы стать единственной владычицей реки.

— Пойдите к ней и скажите, что если она хочет со мной сразиться, пусть сама приплывет сюда. Я не слабее ее и не стану себя утруждать.

Бедные малыши поспешили к Тухубеваве и сказали:

— Прости, госпожа. Мы только исполняем чужое поручение. Амбацибедранги ждет тебя в низовьях реки, чтобы сразиться с тобой. Амбацибедранги сказала, что она сильнее тебя и хочет быть владычицей реки. Тухубевава раздулась от гнева:

— Скажите ей, пусть приплывет на середину реки, и завтра мы с ней сразимся.

Вили передали ее слова. Прошла ночь. Наутро в условленный час Тухубевава приплыла сверху, а Амбацибедранги снизу. Началась битва; Тухубевава была больше и в один присест проглотила Амбацибедранги, но костистая Амбацибедранги поставила торчком свои шипы, и они впились в глотку Тухубевавы. Тухубевава задохнулась и умерла; ее противница не сумела выбраться из глотки и тоже погибла.

С тех пор малыши вили плавают по реке, никого не боясь.

РАЦИБИЛУКА И РАЦИРИРИАТРА

Жили, говорят, в давние времена двоюродные братья Рацибилука и Рациририатра. У одного из них были глаза, у другого — нет. Как-то раз они пошли гулять, и Рациририатра сказал:

— Рацибилука, одолжи мне глаза. Мы сейчас как раз идем мимо деревни, мне стыдно, что я слепой.

— Возьми, — сказал Рацибилука. — Только отдай поскорей, а то они мне тоже нужны.

— Я тебе их отдам, как только они мне больше не понадобятся.

Рацибилука вернулся домой без глаз и спросил у матери, не принесли ли уже назад его глаза.

— Мой сын сошел с ума! — закричала мать. — Он отдал кому-то свои глаза и спрашивает их у меня.

С тех пор Рацибилука, оставшись без глаз, не осмеливался выходить из дому и ждал, когда у него вырастут новые глаза, потому что его брат так и не отдал тех, которые он одолжил.

Рацибилука — это мандутра, змея, которая ползает в темноте; сейчас она выходит только по ночам потому, что у нее еще совсем новые глаза. Рациририатра, отнявший глаза у мандутры, наоборот, ползает, когда светло.

ЦАРЬ ПТИЦ

Говорят, однажды птицы устроили большое кабари, чтобы избрать царя. Многие хотели выбрать вурумахери, потому что нет птицы сильнее сокола и только он один может так напугать любого врага, что у того от страха перья встанут дыбом. Птицы предложили ему царство, но гордец вурумахери пренебрег властью, которую ему и так давали клюв и когти, и отказался. Тогда птицы решили выбрать гуейку, или папанго, или пустельгу, но начались такие бесконечные споры, что договориться не было никакой возможности. Кто-то посоветовал сделать царем фуди. Вот что он сказал:

— Фуди не похож на других птиц. Зимой он ничем не отличается от нас, а летом одевается в нарядные ярко-красные перья. Видно, сама природа подарила ему царскую мантию, чтобы помочь нам сделать выбор.

С этим согласились все. И вот фуди стал царем. Своей веселостью, резвостью и ловкостью он быстро завоевал любовь подданных. Особенно любила и почитала фуди печальная такатра, жизнь которой была в безопасности, пока он был царем. Но недаром в пословице говорится: «Ветер легко колеблет высокое дерево» и «У доброго всегда много врагов». Скоро фуди пришлось почувствовать это на себе. Вурумахери, кипевший от злости из-за того, что царем стала такая маленькая птичка, набросился на него и заклевал насмерть. Потом он провозгласил царем себя. Птицы от страха не осмелились возражать и покорились владычеству сокола.

Но в пословице говорится: «Виновный не уйдет от наказания, и тот, кто сотворил зло, сам накликал на себя беду». Такатра не забыла доброты фуди; она не могла смириться с коварством вурумахери. Однажды, когда новый царь о чем-то задумался, такатра тихонько подкралась к нему и несколько раз изо всех сил ударила его клювом. Сокол упал; такатра подумала, что он умер, оставила его на том же месте и полетела созывать птиц. Когда началось большое кабари, она попросила, чтобы ей разрешили говорить, и рассказала, как и почему она убила вурумахери. Почти все слушали ее с одобрением; много птиц столпилось вокруг убитого. Они стояли и разглядывали сокола, как вдруг тот, кого они считали мертвым, зашевелился. Страшное волнение началось среди птиц, некоторые уже совсем собрались прикончить вурумахери, но тут заговорила пустельга:

— Я не хочу защищать вурумахери, он был злым и жестоким. Он привык добывать силой то, что ему не хотели отдать по доброй воле. Такатра, отомстившая за смерть фуди, по справедливости заслужила нашу благодарность. Но мы с вурумахери сыновья двух сестер. Его беда — моя беда. Вот почему я прошу вас подарить мне его жизнь. Он потерял царство, это будет для него достаточным наказанием.

Птицы уступили просьбам пустельги, и она поспешила на помощь раненому. Вот, говорят, почему вурумахери не ссорится с пустельгой, а убегает от нее, хотя пустельга маленькая птичка: он помнит, что обязан ей жизнью. А такатру, которая напала на него и ранила, он ненавидит и не упускает случая ей навредить.

Пришлось птицам снова выбирать царя. На этот раз они выбрали рейлуви. У него очень красивый голос, и ему легко говорить во время кабари, к тому же он среднего роста, значит небезопасный противник для завистников, а остальным не так страшен, чтобы перья вставали дыбом. Рейлуви до сих пор без труда сохраняет свое владычество. А вместо барщины, которую люди отрабатывают царю, рейлуви пользуется правом собирать перья разных птиц, чтобы устилать свое гнездо.


Читать далее

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть