ГЛАВА 17

Онлайн чтение книги Смертельный яд
ГЛАВА 17


Ужин, поданный в прекрасной старинной столовой с деревянными панелями, был съеден и оказался очень вкусным. Мисс Климпсон приготовилась.

— Мы сядем в моей комнате, хорошо? — предложила мисс Бут. — Это единственное удобное место. Большая часть дома закрыта. Если вы меня извините, милая, я только покормлю миссис Рейберн и уложу ее в постель, и тогда мы сможем начать.

— Совершенно беспомощна?

— Да, абсолютно.

— А говорить она может?

— Ну не то чтобы говорить. Так, бормочет что-то непонятное. Какая жалость! А ведь она так богата. Для нее будет счастьем перейти в мир иной.

— Бедняжка! — согласилась мисс Климпсон.

Мисс Бут отвела ее в маленькую, весело обставленную гостиную и оставила там среди кретоновых обложек и Церковной утвари. Мисс Климпсон пробежала глазами По корешкам книг, большинство из которых составляли Романы за небольшим исключением трудов, посвященных спиритизму, и сосредоточила внимание на полке над Камином, которая была заставлена фотографиями. Среди групповых больничных фотографий и отдельных портретов с подписью «От благодарного пациента» выделялся снимок джентльмена с усами, модными в 90-х годах, который стоял рядом с велосипедом на фоне отдаленных гор. Снимок был помещен в тяжелую серебряную рамку.

— Для отца слишком молод, — решила мисс Климпсон, переворачивая фотографию и отодвигая защелку рамки, — или возлюбленный, или брат. Гм! «Любимой Люси от ее верного Гарри». Вряд ли брат. Адрес фотографа — Ковентри. Любопытно, а ведь его называют городом забвения. Вероятно, торговля велосипедами. Что же случилось с Гарри? Брак явно не удался. Смерть или измена. Первоклассная рамка, стоит в центре, букет оранжерейных нарциссов — видимо, Гарри перешел в мир иной. Что дальше? Семейный портрет? Да. К счастью, внизу надписаны имена. Милейшая Люси в окружении папы, мамы, Тома и Гертруды. Том и Гертруда старше, но, возможно, они еще живы. Папа — священник. Большой дом, наверное — приходской. Адрес фотографа — Мейдстоун. Постойте-ка. А вот папа в окружении мальчиков. Учитель в школе или дает частные уроки. У двух мальчиков соломенные шляпы, украшенные лентами, — наверное, школа. А это что за серебряный кубок? Томас Бут и еще три имени — Пемброкский колледж, 1883. Не очень дорогой колледж. Интересно, может, папе не нравился Гарри из-за этих велосипедов? А книжка похожа на школьный приз. Так и есть. Женский колледж в Мейдстоуне — за выдающиеся успехи в английской литературе. Кажется, она возвращается? Нет, ложная тревога. Молодой человек в хаки — «Твой любящий племянник Г. Бут» — ага, наверное, сын Тома. Интересно, он жив? Да, теперь она точно идет.

Когда дверь открылась, мисс Климпсон сидела у камина, погрузившись в «Раймонда».

— Извините, что заставила вас ждать, — промолвила мисс Бут, — бедняжка очень беспокойна сегодня вечером. Сейчас она заснет на пару часов, но позднее мне придется еще раз сходить к ней. Ну что ж, начнем? Мне так не терпится попробовать.

Мисс Климпсон с готовностью согласилась.

— Обычно мы пользуемся этим столом, — заметила мисс Бут, выдвигая круглый бамбуковый столик с полкой между ножек. Мисс Климпсон подумала, что никогда в жизни не видела более удобного приспособления для мошенничества, и горячо одобрила выбор миссис Крэйг.

— Мы будем сидеть при свете? — спросила она.

— Не при ярком, — ответила мисс Бут. — Миссис Крэйг сказала мне, что ультрафиолетовые солнечные лучи и свет электричества оказывают слишком сильное воздействие на духов и нарушают их вибрации. Поэтому мы обычно гасим лампу и сидим при свете камина, который достаточно ярок для того, чтобы делать записи. Вы будете их вести или я?

— Наверное, у вас лучше получится, вы больше с этим знакомы, — предложила мисс Климпсон.

— Хорошо. — Мисс Бут принесла карандаш и бумагу и погасила свет. — Теперь мы должны сесть и прикоснуться кончиками пальцев к краю стола. Лучше, конечно, когда мизинцы всех участников соприкасаются и образуют круг, но вдвоем это сделать невозможно. Сначала, я думаю, лучше помолчать, пока не установится связь. Вы сядете с какой стороны?

— О, эта меня вполне устроит, — откликнулась мисс Климпсон.

— Ничего, что камин у вас за спиной?

Мисс Климпсон не возражала.

— Это хорошо, потому что вы будете заслонять стол от света.

— Я так и подумала, — искренне ответила мисс Климпсон.

Они положили кончики пальцев на стол и принялись ждать. Прошло десять минут.

— Вы что-нибудь чувствуете? — прошептала мисс Бут.

— Нет.

— Иногда это требует длительного времени.

Тишина.

— Кажется, я что-то чувствую.

— У меня по пальцам словно мурашки бегут.

— И у меня. Значит, скоро начнется.

Пауза.

— Вы не хотите немножко отдохнуть?

— Да, а то у меня затекли кисти.

— Так всегда бывает, пока не привыкнешь. Это сквозь них проходит энергия.

Мисс Климпсон оторвала пальцы от стола и осторожно потерла запястья. Тонкая загнутая проволока незаметно соскользнула вниз.

— Я уверена, что нас повсюду окружают потоки энергии. Так и чувствую холодок, который пробегает по позвоночнику.

— Давайте продолжим, — предложила мисс Климпсон. — Я уже отдохнула.

Тишина.

— Как будто кто-то схватил меня за шею, — прошептала мисс Климпсон.

— Не шевелитесь.

— У меня руки помертвели до самого локтя.

— Тс-с! И у меня.

Мисс Климпсон могла бы добавить еще, что у нее затекли дельтовидные мышцы, но она не знала их названия. Такое часто случается, когда упор приходится на одни лишь пальцы.

— Я вся дрожу, — прошептала мисс Бут. В это мгновение столик резко дернулся.

Мисс Климпсон переоценила усилие, которое следовало приложить для того, чтобы сдвинуть с места легкую бамбуковую мебель.

Мисс Бут вскрикнула.

После небольшой паузы столик начал двигаться снова, но уже более плавно, а потом перешел к осторожному покачиванию. Мисс Климпсон обнаружила, что, осторожно поднимая ногу, она может перемещать на нее почти весь его вес. Это было очень удобно, запястья уже начинали уставать.

— Будем говорить с ним? — спросила мисс Климпсон.

— Подождите минутку, — ответила мисс Бут. — Он хочет отойти в сторону.

Мисс Климпсон удивило это заявление, свидетельствовавшее о не слишком развитой фантазии, но она послушно придала движениям более вращательный характер.

— Давайте встанем, — предложила мисс Бут.

Мисс Климпсон не слишком обрадовалась — управлять вибрациями, стоя на одной ноге, и решила впасть в транс. Она опустила голову на грудь и издала легкий стон. Одновременно она развела локти, высвобождая проволочные крючки, и столик продолжил вращение.

Из камина с треском вылетел уголек, рассыпавшийся целым фонтаном искр. Мисс Климпсон вздрогнула, и столик остановился.

— О боже! — воскликнула мисс Бут. — Свет рассеял вибрации. С вами все в порядке, милочка?

— Да-да, — с рассеянным видом ответила мисс Климпсон. — Что случилось?

— Энергия была огромной, — ответила мисс Бут. — Я никогда еще не ощущала ее так сильно.

— Кажется, я задремала, — сказала мисс Климпсон.

— Вы были в трансе, — пояснила мисс Бут. — Вы попали под влияние энергии. Вы очень устали или мы можем продолжить?

— Я чувствую себя нормально, — сказала мисс Климпсон, — только немного хочется спать.

— Вы удивительно сильный медиум, — с восхищением промолвила мисс Бут.

Мисс Климпсон, осторожно сгибавшая в это время коленку, готова была согласиться с этим.

— Теперь мы поставим экран перед камином, — сказала мисс Бут. — Вот так.

Они снова положили пальцы на стол, и тот почти сразу же пришел в движение.

— Теперь мы не будем зря терять время, — промолвила мисс Бут и, слегка откашлявшись, обратилась к пространству над столом: — Здесь есть дух?

Щелчок. Стол замер.

— Согласен ли ты издавать один звук, отвечая «да», и два звука, отвечая «нет»?

Щелчок.

Преимущество этого метода заключалось в том, что спрашивающий сам задавал наводящие вопросы.

— Ты дух перешедшего в мир иной?

— Да.

— Ты Федора?

— Нет.

— Ты один из духов, которые посещали меня ранее?

— Нет.

— Ты благорасположен к нам?

— Да.

— Ты рад нас видеть?

— Да. Да. Да.

— Ты счастлив?

— Да.

— Ты хочешь узнать что-нибудь для себя?

— Нет.

— Ты хочешь нам помочь?

— Нет.

— Ты говоришь от лица другого духа?

— Да.

— Он хочет поговорить с моей подругой?

— Нет.

— Значит, со мной?

— Да. Да. Да. Да.

Стол сильно закачался.

— Это дух женщины?

— Нет.

— Мужчины?

— Да.

У мисс Бут перехватило дыхание.

— Это дух того, с кем я так долго пыталась связаться?

— Да.

Пауза и легкое покачивание стола.

— Можешь ли ты говорить с нами с помощью алфавита. Один щелчок — А, два — Б и так далее?

«Запоздалая предосторожность», — подумала мисс Климпсон. Щелк!

— Как тебя зовут?

Четыре щелчка и затаенное дыхание. Один щелчок…

— Г-А…

Длинная серия щелчков.

— Это было «Р»? Ты слишком спешишь.

Щелк.

— Г-А-Р — верно?

— Да.

— Это Гарри?

— Да. Да. Да.

— О Гарри! Наконец-то! Как ты? Ты счастлив?

— Да… Нет… Одиноко.

— Это не моя вина, Гарри.

— Да. Слабость.

— У меня были обязанности. Вспомни, кто нам помещал.

— Да. О-Т-Е…

— Нет-нет, Гарри! Это была ма…

— О-Б-А! — торжествующе заключил стол.

— Как ты можешь так говорить?

— Любовь превыше всего.

— Теперь я это понимаю. Но тогда я была совсем легкой. Неужели ты меня до сих пор не простил?

— Все забыто. Твою мать я тоже простил.

— Я так рада. Что ты делаешь? Где ты теперь, Гарри?

— Постой. Помоги.

— Ты хочешь мне что-то сказать?

— Поезжай в Ковентри. — Стол начал лихорадочно дергаться.

Это произвело ошеломляющее впечатление.

— О, это действительно ты, Гарри! Ты не забыл нашу старую шутку. Скажи мне…

Тут стол начал проявлять признаки сильнейшего возбуждения и разразился целым потоком непонятных букв.

— Что ты хочешь?

— Д-Д-Д…

— Это кто-то пытается помешать нам, — пояснила мисс Бут. — Кто это?

— Д-Ж-О-Р-Д-Ж, — в очень быстром темпе.

— Джордж? Я не знаю никакого Джорджа, разве что сын Тома. Неужели с ним что-нибудь случилось?

— Ха-ха-ха! Это не Джордж Бут, а Джордж Вашингтон.

— Джордж Вашингтон?

— Ха-ха! — Стол начал совершать такие судорожные рывки, что медиум уже не мог его сдержать. Мисс Бут, записывавшая беседу, положила руки на стол, и тот стал плавно покачиваться.

— Кто здесь?

— Понго.

— Какой еще Понго?

— Ваш хранитель.

— А кто говорил перед тобой?

— Злой дух. Ушел.

— А Гарри еще там?

— Ушел.

— Кто-нибудь еще хочет говорить?

— Элен.

— Какая Элен?

— Ты не помнишь? Мейдстон.

— Мейдстон? Ты говоришь об Элен Пейт?

— Да, Пейт.

— Подумать только! Добрый вечер, Элен. Как мило, что ты пришла.

— Помнишь ссору?

— Когда мы поругались в дортуаре?

— Кейт плохая.

— Я не помню никакой Кейт, разве что Кейт Херли. Ты о ней говоришь?

— Плохая Кейт. Свет погашен.

— О, я знаю, что она хочет сказать! Как мы ели пирожные, когда гасили свет.

— Да.

— Ты до сих пор делаешь ошибки, Элен.

— Мисс… Мисс…

— Миссисипи? Неужели ты до сих пор делаешь ошибки в этом слове?

— Смешно.

— А там с тобой много девочек из нашего класса?

— Алиса и Мейбл. Посылают привет.

— Как мило с их стороны! Передай им тоже привет.

— Да. Любовь. Цветы. Солнце.

— Что ты…

«П» — нетерпеливо сообщил стол.

— Это снова Понго?

— Да. Устал.

— Ты хочешь, чтобы мы прекратили?

— Да. Следующий раз.

— Ну ладно, до свидания.

— До свидания.

Мисс Климпсон с изможденным видом, который был вполне объясним, откинулась на спинку стула. Выстукивать буквы алфавита очень утомительно, к тому же она опасалась, что мыльница может соскользнуть вниз.

Мисс Бут включила свет.

— Это потрясающе! — воскликнула она.

— Вы получили то, что хотели?

— Да, конечно. А вы не слышали, что они отвечали?

— Я не все разобрала, — сказала мисс Климпсон.

— Это не так-то просто, пока не привыкнешь. Наверное, вы страшно устали. Сейчас мы выпьем чаю. В следующий раз мы попробуем воспользоваться планшеткой для спиритических сеансов. Тогда получать ответы гораздо проще.

Мисс Климпсон задумалась. Конечно, это менее утомительно, но она не была уверена в том, что справится. Мисс Бут поставила чайник и бросила взгляд на часы.

— Боже мой! Уже почти одиннадцать. Как пролетело время! Надо сбегать взглянуть на мою подопечную. Вы не хотите пока прочитать вопросы и ответы? Надеюсь, я ненадолго задержусь.

«Пока вполне удовлетворительно», — отметила про себя мисс Климпсон. Доверие завоевано. Через несколько дней она сможет осуществить свой план. С Джорджем она, конечно, чуть не попалась. И глупо было называть Элен. Нелли было бы гораздо лучше — сорок пять лет тому назад в каждой школе была Нелли. Но в конечном счете все это не так уж важно — собеседница все равно помогала выпутаться. Как у нее болели руки и ноги! И еще она устало подумала, не ушел ли последний автобус.

— Боюсь, что ушел, — сказала мисс Бут, когда по ее возвращении ей был задан этот вопрос. — Но мы вызовем такси. Конечно же, за мой счет. Я настаиваю, вы и так приехали сюда для того, чтобы доставить мне удовольствие. Вам не кажется, что связь была поразительной? Гарри никогда раньше не приходил. Бедняжка! Боюсь, я была не слишком добра с ним. Он женился, но так и не смог меня забыть. Он жил в Ковентри, и мы шутили по этому поводу, поэтому он и упомянул это место сегодня. Интересно, а кто эти Алиса и Мейбл? У нас было две Алисы — Гиббонс и Роуч, обе очень хорошие девочки. А фамилия Мейбл была, кажется, Херридж. Она вышла замуж и уехала в Индию много лет тому назад. С тех пор я о ней ничего не слышала, наверное, она тоже перешла в мир иной. Понго — это новый хранитель. Надо у него спросить, кто он такой. Хранительницу миссис Крэйг зовут Федора, она была рабыней при дворе Помпеи.

— Правда? — воскликнула мисс Климпсон.

— Она рассказала нам свою историю. Ее бросили на съедение львам, потому что она была христианкой и отказывалась вступить в связь с Нероном.

— Как интересно.

— Да, правда? Она не очень хорошо говорит по-английски, и иногда ее трудно понимать. К тому же она порой впускает очень утомительных духов. Понго быстро отделался от Джорджа Вашингтона. Вы ведь приедете еще раз? Завтра вечером?

— Конечно, если хотите.

— Да, пожалуйста, приезжайте. В следующий раз вы должны тоже что-нибудь у них спросить.

— Обязательно спрошу, — сказала мисс Климпсон. — Это было такое откровение… Поразительно! Я никогда не думала, что владею таким даром.

И это была правда.


Читать далее

Дороти Ли Сэйерс. Смертельный яд
ПРЕДИСЛОВИЕ 16.04.13
ГЛАВА 1 16.04.13
ГЛАВА 2 16.04.13
ГЛАВА 3 16.04.13
ГЛАВА 4 16.04.13
ГЛАВА 5 16.04.13
ГЛАВА 6 16.04.13
ГЛАВА 7 16.04.13
ГЛАВА 8 16.04.13
ГЛАВА 9 16.04.13
ГЛАВА 10 16.04.13
ГЛАВА 11 16.04.13
ГЛАВА 12 16.04.13
ГЛАВА 13 16.04.13
ГЛАВА 14 16.04.13
ГЛАВА 15 16.04.13
ГЛАВА 16 16.04.13
ГЛАВА 17 16.04.13
ГЛАВА 18 16.04.13
ГЛАВА 19 16.04.13
ГЛАВА 20 16.04.13
ГЛАВА 21 16.04.13
ГЛАВА 22 16.04.13
ГЛАВА 23 16.04.13
ГЛАВА 17

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть