Глава 4

Онлайн чтение книги Содержанки по своей воле не уходят
Глава 4

Гараж был заперт на висячий замок. Миссис Шарлотт крайне неохотно дала мне ключ, сказав, что он у нее последний, и попросила ни в коем случае не потерять его. Эвелин Эллис взяла с собой ключ, когда съезжала с квартиры. Она сдала ключ от квартиры, но ключ от гаража оставила у себя.

Я заверил миссис Шарлотт, что закажу новый ключ за свой счет, а этот верну ей.

Подъехав к гаражу, я вставил ключ в висячий замок, повернул его, дужка замка откинулась, и я открыл дверь.

Помещение вентилировалось всего лишь за счет маленького, прикрытого жалюзи окошка, находившегося под самой крышей на боковой стене. В гараже было довольно темно и сильно пахло плесенью.

Я включил свет.

Повсюду валялся ненужный хлам, оставленный прежними владельцами квартиры: старая автопокрышка, рукоятка от домкрата, отслужившая свой срок ступица колеса, несколько пустых канистр для бензина, истрепанный, весь в масляных пятнах, комбинезон, влажный кусок замши, старый и истрепанный. В самом центре гаража на полу стоял абсолютно новый дорожный сундук.

Я внимательно осмотрел его. Он был стандартной, но дорогой модели, и тщательно заперт.

Это заставило меня призадуматься. Сундук был поставлен так, что человек, попавший в гараж, не мог не заметить его. Эвелин оставила миссис Шарлотт записку, в которой сообщала, что она съезжает с квартиры, что полностью оплатила аренду квартиры, что миссис Шарлот может смело снова сдавать квартиру. В конверт с запиской она положила ключ от квартиры, но ключа от гаража не вернула.

Тогда представлялось вполне очевидным, что Эвелин намеревалась передать ключ от гаража какому-то человеку, чтобы тот пришел и забрал сундук, а затем или перевез его ей или переправил ей его каким-нибудь способом. Она отдала ключ от гаража этому человеку и; несомненно, поставила сундук в самом центре гаража, чтобы его было невозможно не заметить. Я вышел из гаража, запер его, сел в машину и поехал вдоль улицы, пока не обнаружил первого, выглядевшего солидным, магазина, торговавшего скобяными товарами.

Там я купил самый лучший висячий замок, какой был в магазине. Мне гарантировали, что другого такого не существует. К висячему замку полагалось два ключа.

Я поспешил обратно, открыл старый замок, убедился, что сундук по-прежнему на месте, повесил новый замок, сел в машину и, проехав один квартал, остановился, чтобы позвонить миссис Шарлотт. Когда она взяла трубку, я сказал ей:

— Миссис Шарлотт, с вами говорит мистер Лэм. Я собираюсь оставить в гараже несколько довольно важных документов, но мне не нравится, что предыдущая хозяйка квартиры оставила ключ от гаража при себе. Поэтому я намерен повесить на дверях гаража новый висячий замок. От него у меня есть для вас второй ключ.

— О, мистер Лэм, с вашей стороны это очень любезно, — заявила управляющая, — я позвонила горничной. Я попытаюсь сделать так, чтобы вашу квартиру привели в порядок уже к вечеру.

— Не беспокойтесь об этом, — ответил я, — моя жена слегка приберет ее, чтобы хотя бы убрать мусор с дороги. Увижу вас позднее.

— Вас не будет вечером?

— Я, возможно, вылечу в Сан-Франциско, — пояснил я, — сейчас как раз я жду оттуда звонка. Во всяком случае, я дам вам знать о моей поездке позднее. Моя жена останется в квартире.

Я заехал в магазин, продававший чемоданы и прочие дорожные принадлежности и купил там сундук, точно такой же модели и размера, что и сундук в гараже. Затем я поехал к себе домой и там набил сундук до краев старой одеждой.

Я написал самому себе письмо с обращением, как к некому мистеру Джорджу Биггсу Гридли. Письмо было следующего содержания:

«Уважаемый мистер Гридли!

Сожалею, что мы не смогли встретиться в Лас-Вегасе. Я не смог дождаться вас в Лос-Анджелесе. Надеюсь увидеть вас в отеле „Золотые Ворота“ в Сан-Франциско.

Когда мы будем вместе, то думаю, что сможем договориться о справедливом разделе собственности».

Я подписал это письмо инициалами «Л.Н.М.» и положил его в боковой карман спортивного плаща, который я тоже запихнул в дорожный сундук.

После этого, как я запер сундук, я положил в чемодан и дорожную сумку вещи, которые мне потребуются в течение ближайшей недели. Затем я поехал в отель «Бриз-Маунт» и, поднимаясь на лифте, в снятую нами квартиру, захватил с собой чемодан и дорожную сумку.

К этому времени Элси уже успела закончить осмотр содержимого мусорной корзины и, выудив из нее несколько скомканных бумажек, разгладила их; и затем разложила на столе.

— Что-нибудь нашла? — спросил я.

— На этих обрывках бумаги есть несколько телефонных номеров, — сказала Элси, — один из них, как мне кажется, сан-францисский.

— Это прекрасно.

Я записал номера в мою записную книжку.

— Что еще там оказалось?

— Засохшая косметика, огрызки губной помады, в общем самый разнообразный мусор, который вытряхивается из дамских сумочек, — перечислила она, — и это все.

— О'кей, — сказал я, — управляющая старается разыскать горничную, чтобы она убрала квартиру, поэтому ты можешь пока уехать отсюда. Вызови такси. Когда оно прибудет, поезжай к себе домой и упакуй в чемодан вещи, которые тебе понадобятся на пару дней, после чего быстро возвращайся обратно сюда.

Элси хотела что-то сказать, но передумала, подошла к стенному шкафу и, взяв из него плащ, надела его.

— Дай мне ключ от квартиры, — попросил я, — ты сможешь просто захлопнуть дверь, когда будешь уходить.

— Как я попаду в квартиру, когда вернусь?

— Если меня здесь не будет, то ключ будет внизу у администратора отеля, — объяснил я.

Я поспешил на улицу, сел в машину, подвел ее к гаражу, открыл новый висячий замок и в гараже передвинул стоящий в самом его центре сундук подальше в угол, туда где было особенно темно. Затем я подал задом машину прямо в гараж, открыл багажник, вытащил из него мой дорожный сундук и поставил его в центр гаража, туда где раньше стоял чужой сундук. После этого я вывел машину из гаража, запер его, запарковал машину у обочины и вернулся в квартиру.

— О'кей, Элси, теперь ты можешь уезжать, как только появится такси, — предложил я.

— Мне нужно заскочить в супермаркет и купить что-нибудь из продуктов, — сказала она.

— Обязательно, — согласился я с ней, — купи кофе, сливок, сахара, яиц, соли, хлеба, ветчины — ну и так далее — и наполни продуктами холодильник. Не исключено, что управляющая начнет обследовать квартиру. Попроси таксиста поднести твои пакеты с продуктами к лифту. Если я буду здесь, то я подойду и помогу отнести их в квартиру. Если же меня не будет, то тебе придется сделать это самой.

— Если тебя не будет здесь, ты свяжешься со мной и скажешь мне, где ты находишься?

Я записал номер телефона и сказал:

— Конечно, я все время буду поддерживать с тобой контакт. А теперь поезжай за продуктами.

Позвонила управляющая и сообщила, что прибыло такси.

— Ну что ж, — заметила Элси, — будучи послушной женой, я выполню все твои распоряжения. Дональд, я не думала, что моя супружеская жизнь с тобой будет выглядеть таким образом. Я постараюсь вернуться сюда, как можно скорее.

Когда Элси ушла, я присел в кресло, надеясь, что телефон не будет звонить. Я понимал, что, если он зазвонит, я не должен поднимать трубку. Если бы я ответил мужскому голосу, то отпугнул бы возможный источник информации. С другой стороны, если я не отвечу на звонок, то мне потом все равно перезвонят. Но управляющая отеля знала, что я нахожусь здесь. В соответствии с моим планом, она должна была знать, что я в квартире.

Я пододвинул кресло к окну, положил ноги на сиденье другого кресла и принялся анализировать события дня.

В этот момент зазвонил телефон. Я не стал брать трубку. Мне казалось, что он звонил бесконечно, пока, наконец, умолк.

Я вскочил с кресла и стал нервно расхаживать по квартире, недовольный тем, что позволил Элси уйти, в то же время понимая, что в данных обстоятельствах я ничего другого сделать не мог.

Через пятнадцать — двадцать минут телефон зазвонил вновь и продолжал звонить, звонить и звонить. Наконец, я подошел к аппарату, поднял телефонную трубку и спросил:

— Какой номер вы набрали?

— О, Господи, где это вы пропадали? — в свою очередь спросила, находившаяся на другом конце линии, миссис Шарлотт, — я же знала, что вы на месте. Я…

— Я не мог сразу подойти к телефону, — объяснил я, — а что случилось?

— У меня здесь мужчина, который хочет попасть в гараж, — пояснила она, — ему поручено забрать дорожный сундук.

— У него есть какая-нибудь письменная доверенность на этот счет?

— У него есть ключ от гаража: точнее сказать, ключ от старого замка. Он получил его от Эвелин Эллис. Он попытался открыть замок и обнаружил, что его поменяли. Вы сказали мне, что собираетесь поменять замок, но не сказали, что уже поменяли. У меня нет второго ключа.

— Я сейчас спущусь вниз и впущу его в гараж. Прошу извинить меня.

— Я могу сама подняться к вам и взять ключ. Я просто хотела увериться в том, что…

— Нет, — возразил я, — я спущусь вниз и открою для него гараж. Что он хочет забрать?

— Судя по всему, мисс Эллис, занимавшая до вас квартиру, оставила в гараже дорожный сундук и сейчас прислала сюда мужчину, чтобы тот забрал этот сундук. Это все, что он хочет.

— Ну, ладно, — согласился я, — если дело только в этом, то поднимайтесь на лифте, и я передам вам ключ. Тогда вы сможете впустить его в гараж.

Я вышел в коридор к лифту и подождал, пока не появилась миссис Шарлотт.

— Еще раз прошу простить меня, — извинился я, — я должен был передать вам второй ключ сразу, как только поменял замок.

— Да, вы так и должны были сделать, — недовольно заметила она, — а то в связи с этим возникли неудобства.

— Прошу извинения.

Я передал ей ключ от нового замка.

Она спустилась вниз на лифте.

Я поспешил к лестнице и встал там таким образом, чтобы видеть холл на первом этаже и стол администратора.

Мужчина, стоявший у стола и разговаривавший с миссис Шарлотт, был тем самым человеком, чью фотографию передала мне Хейзл Даунер. У него был чрезвычайно взволнованный вид.

Миссис Шарлотт отправилась вместе с ним, чтобы открыть гараж.

Я поспешно спустился в холл, бросил ключ от квартиры на стол управляющей, затем помчался к своей машине, завел мотор и стал ждать.

Миссис Шарлотт проводила парня до гаража и открыла для него дверь. Он поблагодарил ее, вошел внутрь, огляделся, вышел обратно на улицу, сел в машину марки «седан» и затем подал машину по дорожке в гараж, так что багажник машины оказался целиком в гараже. Затем он вышел из машины, открыл багажник и погрузил в него мой дорожный сундук, который я оставил нарочно на виду в самом центре гаража. Крышка багажника из-за размеров сундука не закрывалась, поэтому мужчина веревкой привязал ее к заднему бамперу, чтобы крышка не болталась во время движения машины. Потом он выехал на улицу, а я пристроился несколько позади его машины, чтобы разглядеть ее номер. Это был «НУБ 241».

После этого я несколько поотстал от него и не приближался к нему, пока не выехал на автостраду с плотным дорожным движением, которое не позволяло ему заметить, что за ним следят.

Он поехал на Центральный вокзал, там запарковал машину и подозвал носильщика. Когда носильщик вытащил сундук из багажника, мужчина отвел машину на постоянную парковку. Я проследил за ним, как он вышел из машины, затем в билетной кассе купил билет на поезд-экспресс «Ларк» до Сан-Франциско, потом с носильщиком отправился в багажное отделение, где сдал сундук.

Я немедленно поехал в отель «Бриз-Маунт», открыл моим ключом замок на двери гаража, подал машину задом в гараж, погрузил в багажник сундук, который я запрятал в углу гаража, и помчался на Центральный вокзал. Я успел купить билет на поезд-экспресс «Ларк» до Сан-Франциско и сдать сундук в багаж. После этого я запарковал машину на постоянной парковке вокзала и позвонил в квартиру, которую снял в отеле «Бриз-Маунт».

На мой звонок ответила Элси. Ее голос звучал несколько испуганно.

— Какие новости? — спросил я.

— О, Дональд! — воскликнула она. — Я так рада, что ты позвонил. Я боюсь.

— Что случилось?

— Позвонил какой-то мужчина. Он не спросил, кто я такая и не задал никаких вопросов. Он только сказал: «Передай Стэндли, что тот должен до завтрашнего утра отдать мне те десять тысяч. Иначе дело будет обстоять слишком плохо». Я попыталась было спросить, кто говорит, но он уже повесил трубку.

— Послушай, Элси, — стал успокаивать я ее, — ничего не пугайся. С тобой все в порядке. Спокойно сиди в квартире. Отвечай на телефонные звонки. Никому не говори, что ты — Эвелин Эллис. Просто отвечай, что ты готова передать сообщения мисс Эллис. Если кто-то начнет допытываться, отвечай, что ты недавно въехала в эту квартиру после того, как Эвелин Эллис съехала с нее, но у тебя есть все основания полагать, что она может подъехать сюда, чтобы выяснить, звонил ли ей кто-нибудь. Если будут спрашивать твое имя, то сделай вид, что тебе показалось, что с тобой намерены пофлиртовать и поэтому не имеет значения, как тебя зовут. Больше не говори никому, что вы с Эвелин Эллис друзья или что ты знакома с ней. Постарайся получить от собеседника как можно больше информации, но когда разговор примет для тебя неприятный оборот, просто скажи, что ты новая хозяйка квартиры. И если кто-либо будет проявлять чрезмерную настойчивость, то предложи тому человеку переговорить с миссис Шарлотт, управляющей отеля.

— Дональд, ты приедешь сюда? — спросила Элси.

— Очень сожалею, — ответил я, — но меня некоторое время в городе не будет.

— Долго?

— Всю ночь.

— Дональд!

— Ты хочешь, чтобы я был в нашей новой квартире… всю ночь?

— Нет… Я… Я просто не хочу оставаться одна.

— Все женатые люди должны как-то приспосабливаться, — заявил я.

— Черт бы побрал такой медовый месяц, — в сердцах произнесла Элси и повесила трубку.

Я зашел в угловой магазин, оказавшийся аптекой-закусочной, купил там нейлоновую легкую дорожную сумку, бритвенные принадлежности, зубную щетку и другие мелочи для утреннего туалета. Потом я отправился на Оливера-стрит и прекрасно пообедал в мексиканском ресторане. После этого я вернулся на Центральный вокзал, сел в поезд-экспресс «Ларк» и постарался не показываться ни в вагоне-ресторане, ни в вагоне с баром, чтобы лишний раз не обратить на себя внимание. Я зашел в свое спальное одноместное купе и лег спать.


Утром я не пошел завтракать в вагон-ресторан, чтобы ненароком не попасть на глаза какому-нибудь слишком любопытному парню. Когда поезд прибыл в Сан-Франциско, я постарался вести себя, по возможности, незаметно. Взяв с собой дорожную сумку, я не пошел к багажному вагону, где носильщики в красных кепочках раздавали пассажирам их вещи, которые они сдавали в багаж в Лос-Анджелесе.

Вместо этого я сел в такси и отправился в отель «Золотые Ворота», где зарегистрировался под собственным именем. Дежурному портье я сказал:

— Я ожидаю, что ко мне подъедет мой друг, Джордж Биггс Гридли. Его пока здесь нет, но я хочу, чтобы он жил у вас рядом со мной. Я заранее зарегистрирую его у вас и заплачу за его комнату, примыкающую к моей. Прошу вас передать мне ключ от его комнаты. Когда Гридли приедет, я передам ему ключ от его комнаты. За первый день пребывания в вашем отеле я заплачу наличными за обе комнаты. Позднее, если мы задержимся у вас более одного дня, то тогда сможем договориться о дальнейшей форме оплаты.

Я вытащил из кармана туго набитый бумажник.

Лицо портье расплылось в улыбке.

Он вручил мне ключи от двух смежных комнат.

Я вышел на улицу и заглянул в агентство, сдававшее на прокат автомашины. Взяв микроавтобус, я на нем вернулся на вокзал, где по багажной квитанции получил дорожный сундук, который оказался довольно тяжелым.

Я вернулся в отель, разгрузил микроавтобус, отвел его на постоянную парковку, вернулся в отель и попросил переправить сундук в комнату, которую я снял на имя Джорджа Биггса Гридли. Я посчитал, что это весьма приятное имя. Я вызвал коридорного и сказал ему:

— У меня возникли неприятности. Я потерял ключ от моего сундука. Мне нужно вскрыть его.

Коридорный ответил мне:

— У носильщика нашего отеля есть целая связка ключей. Наверное он сможет помочь вам. Я пришлю его вам.

Через пять минут появился носильщик с огромной связкой ключей. Казалось, что у него их целая сотня самых разнообразных форм и размеров.

Носильщику потребовалось не более тридцати секунд, чтобы отыскать нужный ключ и отпереть сундук.

Я дал ему два доллара, и он, довольно улыбнувшись, ушел. Я откинул крышку сундука.

До самых краев он был набит шерстяными одеялами. На дне сундука лежали какие-то карточки и блокноты с непонятными знаками. Они были завернуты в одеяло, чтобы не растряслись при перевозке.

Я сел на пол и стал внимательно рассматривать эти карточки и блокноты. Я никак не мог разобраться с ними. Единственное, что мне стало совершенно ясно, так это то, что они имели отношение к большим суммам денег, но при этом никаких имен не упоминалось и, тем более, не давалось никаких объяснений; просто комбинации знаков. В правой колонке блокнотов стояли знаки из цифр и букв:

«20» — «50» — «1Си» — «5Си» — «2Джи» — «1Джи».

Очевидно, что «Си» — означало «Сто», а «Джи» — тысячу. Это все, с чего я мог начать разгадывание шарады.

Помимо блокнотов, имелись еще и карточки. На каждой карточке, в верхней ее части, стояли числа и ряд условных знаков.

Я взял наугад одну карточку. На ней были числа: 0051 и 364. Под этими числами стояли знаки:

4-5-59-10-1-; 8-5-59-4-1+.

Я просмотрел несколько карточек. Верхние часто заканчивались на 364. Числа и знаки пониже этих чисел разделялись знаками «минус», но в самом конце иногда стоял знак «плюс», иногда знак «минус» Я вытряхнул из сундука все его содержимое и принялся рассматривать его со всех сторон.

Только через некоторое время я обнаружил тайник в сундуке. Я бы не нашел его, если бы не перевернул сундук и не стал бы постукивать по его днищу костяшками пальцев.

Одна доска на дне сундука держалась на месте с помощью шурупов. Доска выдвинулась после того, как я отвинтил эти маленькие шурупы. Они были так тщательно прикрыты, что их было почти невозможно заметить. Головки шурупов были запрятаны под материей, которой была обита вся внутренняя часть сундука. Отделение сундука под этой доской было наполнено тысячедолларовыми купюрами.

Я пересчитал деньги. Их оказалось ровно пятьдесят две тысячи в тысячедолларовых купюрах. Я дважды пересчитал купюры, затем забрал пятьдесят из них, а оставшиеся две аккуратно положил обратно в секретное отделение сундука, после чего задвинул доску на старое место и закрепил ее шурупами.

Затем так же аккуратно я сложил на место все одеяла. Все, что я трогал в сундуке, я тщательно протер носовым платком, чтобы внутри сундука не оставались отпечатки моих пальцев.

Я спустился вниз к кассиру отеля.

— Я — мистер Лэм, — представился я. — Я должен съехать сейчас же. Счет я уже оплатил.

Кассирша с удивлением посмотрела на меня и удивленно сказала:

— Мистер Лэм, но вы совсем недавно зарегистрировались у нас.

— Я знаю. Я очень сожалею. Но мои планы изменились.

Она нахмурилась.

— Вы хотите, чтобы мы возместили вам некоторую сумму за то, что не оставались у нас даже полные сутки?

— О, Господи, конечно, нет. Я же пользовался вашей комнатой. Так что никаких претензий у меня к вам нет. Я просто хотел, чтобы вы знали, что я все уплатил, а теперь уезжаю.

Она протянула мне квитанцию об уплате счета отеля и улыбнулась.

— Хорошо. Подтверждаю ваш отъезд. Сожалею, что не могли задержаться у нас.

— Я тоже сожалею об этом. Однако я надеюсь к вам вернуться.

Я подошел к сотруднице, ведавшей почтой.

— У вас есть что-нибудь для Джорджа Биггса Гридли? — спросил я, показывая ключ от комнаты Гридли.

— Для вас ничего нет, мистер Гридли.

Я нахмурился.

— Проверьте еще раз.

Она проверила. Для Гридли ничего не было. Это меня обеспокоило. По всему выходило, что к этому времени телефон Гридли должен был разрываться на части от непрерывных звонков.

Я вернулся в комнату, вытащил из сундука карточки и блокноты, положил их в картонную коробку и, спустившись вниз, попросил отправить коробку экспресс-почтой в Лос-Анджелес на имя мистера Лэма. После этого я поехал в фотокомпанию «Хэппи Дейз».

Фотокомпания оказалась магазином по продаже фотоматериалов. Я вошел в магазин. За прилавком стоял японец. Он вышел из-за прилавка навстречу мне, отвешивая низкие поклоны.

— Мне нужен хороший, бывший в употреблении, фотоаппарат, — заявил я, — и очень плотная, размером пять на семь фотобумага.

Сначала он выложил на прилавок коробку с фотобумагой. Затем он вышел в подсобную комнату за подержанным фотоаппаратом. Воспользовавшись его отсутствием, я открыл коробку и вытащил из нее примерно пятнадцать листов фотобумаги, которые выбросил в мусорную корзину под прилавком. Вместо них в коробку я вложил пятьдесят тысячных купюр.

Человек, который обслуживал меня, очевидно, был управляющим магазина. В помещении магазина находился еще один японец, гораздо старше по возрасту. Он с любопытством наблюдал за мной, когда я только-только вошел в магазин, но затем в нем появилась хорошенькая молодая женщина, остановилась у стенда с новыми товарами и полностью завладела вниманием пожилого японца.

Я искоса посмотрел на нее, стоявшую в другом конце магазина у самого его входа, но главным образом продолжал следить за действиями управляющего, явно старавшегося заключить со мной выгодную сделку.

Я выбрал один из подержанных фотоаппаратов, которые он выложил передо мной на прилавке.

— А как насчет футляра? — спросил я. Он поклонился и вновь исчез в подсобной комнате.

Когда, наконец, за прилавком вновь появился управляющий с футляром для фотоаппарата в руках, я немного поторговался, но затем сказал:

— Хорошо, я беру все это. Я хотел бы, чтобы вы всю мою покупку сразу же отправили.

— Куда, пожалуйста?

Я дал ему одну из своих визитных карточек.

— Я хочу, чтобы вы отправили все это в Лос-Анджелес, лично мне. Причем отправьте это немедленно авиапочтой. Я бы хотел, чтобы кто-то из ваших служащих взял такси и лично отвез мою покупку в отделение авиапочты. На пакете сделайте отметку «Срочно. Переправлять с особой осторожностью».

Я вытащил бумажник и стал отсчитывать деньги.

— Да, да, — сказал он, — очень хорошо. Все будет сделано немедленно.

— Вы пошлете специального посыльного в аэропорт, в отделение авиапочты?

— Прямо сейчас, — пообещал он, — я вызываю такси прямо сейчас.

— Упакуйте мою покупку аккуратно, — предупредил я, — обложите ее в коробке мягкой древесной стружкой, чтобы предохранить фотоаппарат от повреждений во время перевозки.

— О, да. Да, конечно.

— Я имею в виду, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Фотоаппарат мне потребуется в Лос-Анджелесе уже сегодня вечером. Он должен быть переправлен туда с особой осторожностью. Затраты на это я оплачу. Вы меня понимаете?

— Мы все сделаем. Сделаем очень хорошо.

Он что-то сказал по-японски мужчине, занятому обслуживанием женщины в другом конце магазина.

Мужчина ответил, не повернув головы в нашу сторону.

Я посмотрел на них. Молодая женщина стояла спиной ко мне, рассматривая фотоаппарат. Продавец, казалось, был недоволен тем, что ему мешали сбыть товар.

— Хорошо, — сказал я управляющему магазина, — примите меры для скорейшей отправки моей покупки в Лос-Анджелес. Запомните, что для меня это очень важно.

Я взял у него квитанцию о покупке и направился к выходу из магазина.

Женщина продолжала рассматривать фотоаппарат. Я попытался взглянуть на ее лицо, но она была так поглощена рассматриванием фотоаппарата, что не обратила на меня никакого внимания. У нее в самом деле была прелестная фигурка, но со спины.

Я зашел в кабину уличного телефона-автомата и позвонил Элси по номеру квартиры, которую мы сняли в отеле «Бриз-Маут».

— Привет, красотка! — поздоровался я. — Как прошла первая ночь медового месяца?

— Дональд, — ответила она, — я больше не хочу оставаться здесь без тебя. Я так напугана. Я…

— Что случилось?

— В течение ночи телефон звонил дважды, — сообщила она. — Я поднимала трубку и, прежде чем я могла сказать «Алло?» мужской голос говорил: «Передай Стэндли, что у него осталось времени только до десяти утра завтрашнего дня». Оба раза до того, как я успела бы что-нибудь сказать, на другом конце линии клали трубку на место.

— Ладно, Элси, — заявил я, — скажи миссис Шарлотт, что меня вызвали в Нью-Йорк и что я хочу, чтобы ты сопровождала меня. Передай ей, что она может воспользоваться нашими скоропортящимися продуктами, которыми ты заполнила холодильник. Вызови такси. Захвати с собой свой чемодан и поезжай в наш офис. Там объясни, что приболела. С Бертой постарайся не разговаривать.

— О, Дональд! Я надеялась, что ты приедешь сюда. Я не могла сомкнуть глаз… Скажи мне, у тебя все в порядке?

— Конечно, — заверил я ее, — у меня все идет просто великолепно. А теперь послушай, Элси, днем должна позвонить некая особа, — она назовет себя Абигейл Смит, — она должна сказать, запомни это, что гласные в ее фамилии пишутся, как «уай» и «е» на конце.

— Хорошо, — сказала Элси, — и что я должна делать?

— У тебя будет несколько сложное задание, — пояснил я, — ты скажешь ей, чтобы она на своей машине отправилась в аэропорт. Она должна прибыть туда к трем часам дня. Скажи ей, чтобы она удостоверилась, насколько это будет возможно, в том, что за ней никто не следит. Скажи ей, что я прибуду туда самолетом авиакомпании «Юнайтед Эйр Лайнз» в три часа десять минут. Пусть она уточнит заранее, не запаздывает ли мой рейс, затем пусть она запаркует свою машину на стоянке в аэропорту в зоне трехминутной парковки. Скажи ей, чтобы она подняла крышку багажника и сделала вид, будто собирается вытащить оттуда какие-то вещи. Это займет у нее как раз то время, которое нам потребуется. Ровно в три двадцать пять я возьму такси. Я сообщу адрес таксисту, но немного замешкаюсь со своей записной книжкой до того, как дам ему адрес. Это даст ей возможность убедиться в том, в какое такси я сяду. Скажи ей, чтобы она последовала за этим такси. Независимо от того, куда направится такси или что оно будет выделывать, пусть она следует за ним. Никаких решений хитроумных задач при этом от нее не потребуется. Пусть она просто следует за такси. Это все, что ей нужно знать, и все, что ей нужно будет сделать. Тебе все понятно?

— Да, все, — заверила она.

— Ты просто прелесть, — сказал я и повесил трубку.

Я поехал в аэропорт, сдал взятую на прокат машину сел в самолет, летевший рейсом в Лос-Анджелес и прибыл туда точно по расписанию.

В три двадцать пять я вышел из здания аэропорта и стал прохаживаться по тротуару вдоль ресторана, находившегося на втором этаже этого здания. Я огляделся вокруг, словно хотел сориентироваться, затем пересек проезжую часть дороги и сел в стоявшее напротив меня такси. В нем я стал копаться в записной книжке, словно пытаясь найти нужный мне адрес.

Таксист прервал мое занятие, предложив:

— Ну что ж, я тронусь с места, а вы тем временем, пока я буду двигаться, найдете ваш адрес.

— Не беспокойтесь, — сказал я таксисту, — я знаю район города, но я не могу припомнить название улицы и нужный мне номер. Я буду показывать вам дорогу.

— Согласен, — не стал возражать таксист. Такси выехало на автостраду, и я удобно расположился на подушках заднего сидения машины. Я не оглядывался назад до тех пор, пока дорожное движение не стало более спокойным. Заметив впереди съезд с автострады, я попросил таксиста:

— Поверните направо в том съезде с автострады.

— Тот, что впереди?

— Совершенно верно.

— О'кей, — согласился таксист и, заняв крайний правый ряд автострады, вскоре съехал с нее, сделав правый поворот.

Только после этого я посмотрел назад.

Непосредственно за нами в изящной, спортивного вида, машине следовала Хейзл Даунер.

Я попросил таксиста ехать прямо, пока не удостоверился в том, что никто, кроме Хейзл, за нами не едет.

— В конце концов, это, кажется, не та улица, — сказал я таксисту, — поверните обратно. Мы должны вернуться. Кажется, мне нужен следующий поворот.

Таксист развернулся в обратную сторону. Позади нас Хейзл также повернула обратно.

— Эй, приятель, — обратился ко мне таксист, — вы знаете, что за нами пристроился хвост?

— Каким образом?

— Девица за рулем машины следует вплотную за нами от самого аэропорта.

— Остановитесь у обочины, — попросил я, — я выясню, в чем дело.

— Только никаких грубостей, — попросил таксист.

— Конечно, — заверил я его, — я только выясню, зачем она следит за нами, и это все.

Такси подъехало к обочине и остановилось. Я подошел к Хейзл и спросил:

— За вами следит кто-нибудь?

— Насколько я знаю, нет.

— О'кей, подождите меня здесь, — попросил я ее.

Я вернулся к такси и сказал:

— Какое совпадение! Я ее сразу не узнал. Это же подруга той женщины, которую я собирался увидеть. Она приехала в аэропорт, увидела, что я не узнал ее и страшно разозлилась. Она решила проучить меня, предоставив мне возможность покататься на такси и, как следует потратиться до того, как посигналить мне и забрать меня в свою машину. Сколько я вам должен?

— Два десять, — ответил он, сверившись со счетчиком.

Я дал ему пять долларов.

— О'кей, приятель. Спасибо за все.

Водитель такси посмотрел на меня и ухмыльнулся.

— Я собирался сказать вам, что вам нисколько не удалось одурачить меня; но теперь я намерен сказать, что вы даже и не пытались сделать это.

Он отъехал от обочины.

Я взял свою дорожную сумку, подошел к машине Хейзл и сказал ей:

— О'кей. Подождите, пока мое такси не отъедет на приличное расстояние, затем мы сделаем обратный поворот и поедем по этой улице.

Я сел рядом с ней.

В машинах подобного типа сидения сделаны довольно низкими, но зато для ног предусмотрено достаточно места и поэтому нейлоновые чулки Хейзл были выставлены во всей красе. У нее оказались прелестные ножки.

Она попыталась было слегка одернуть юбку, но, нервно засмеявшись, призналась:

— Дональд, это бесполезно. Я просто не могу водить эту чертову машину без того, чтобы не выставлять ноги напоказ.

— А я совсем не против этого, — заметил я.

— Я так и думала, — ответила она. — Такси уже далеко отъехало?

— Пока нет. Пусть оно скроется из вида, чтобы таксист не видел, что мы поехали в обратную сторону. Пусть он думает, что мы следуем за ним — это на тот случай, если кто-то будет спрашивать его.

— Бог ты мой! Вы такой подозрительный!

— Иногда это оправдывает себя, — пояснил я ей. — Прекрасно, теперь разворачивайтесь и следуйте на восток.

Она развернулась.

— Вы знаете, куда ведет эта дорога?

— Куда-то на Инглвуд, — ответил я. — Это не важно, просто продолжайте ехать вперед.

Мы поехали вдоль улицы.

— Проезжайте на скорости перекрестки, а я буду просматривать дорогу за нами.

— Можем мы поехать куда-нибудь, где будет возможность поговорить? — спросил я через несколько минут.

— В мою квартиру? — предложила она.

— Не глупите, — возразил я, — за вашей квартирой они наблюдают, как ястребы.

— Дональд, я не думаю, что они следят за мной.

— Почему вы так решили?

— Потому, что я выходила из дома и возвращалась обратно, но никого около меня или сзади не было. Я несколько раз пользовалась машиной и каждый раз убеждалась в том, что никто за мной не ехал.

— А что вы делали для этого?

— То же самое, что и вы. Я садилась в машину и ездила по пустынным улицам, где могла заметить машину, если бы она настойчиво ездила за мной.

— И все же, — продолжал настаивать я, — нам не следует рисковать и ехать в вашу квартиру. Куда еще мы могли бы поехать?

— А как насчет вашей квартиры?

— Они могут наблюдать и за ней.

— У меня есть подруга, — сказала Хейзл, — я могу позвонить ей. Думаю, она позволит нам воспользоваться ее квартирой.

— О'кей, — согласился я, — давайте поедем к телефону-автомату.

Мы свернули на оживленный бульвар. Хейзл остановила машину у будки уличного телефона-автомата, позвонила из нее, вернулась в машину и сказала:

— Все в порядке. Моя подруга оставит дверь незапертой. Она дает нам полтора часа. Это, должно быть, будет как раз то время, которое нам нужно.

— Вполне возможно, что этого нам хватит, — согласился я. — Где находится ее квартира?

— Недалеко отсюда. Будем там через десять минут. Она считает, что у меня любовный роман с женатым мужчиной. Она просто умирает от любопытства.

Я повернулся и принялся наблюдать за машинами позади нас.

— Ну так как? — спросила она.

— Что — как?

— У меня он есть или нет?

— Что именно?

— Любовный роман с женатым мужчиной.

— Откуда мне знать?

— О, хорошо, тогда я спрошу вас напрямую. Дональд, вы женаты?

— Нет, а что?

— Ничего.

— Зато вы замужем, — напомнил я ей. Она хотела что-то сказать, но тут же передумала. Мы подъехали к дому, в котором находилась квартира ее подруги, запарковали машину и на лифте поднялись на четвертый этаж. Хейзл Даунер уверенно подошла к двери квартиры и открыла ее.

Ее походка была очень изящной, было приятно смотреть, как она идет.

Это была прекрасная квартира, она наверняка стоила больших денег.

Я стал ждать, пока Хейзл выберет себе место, где сесть.

Она выбрала кушетку, поэтому я подошел к ней и сел рядом.

— Ну что ж, а теперь давайте поговорим, но только будьте правдивы до конца.

— Поговорим о чем?

— О деньгах.

— Но о деньгах я рассказала вам всю правду.

— Не прикидывайтесь дурочкой, — заявил я, — я хочу знать действительно всю правду. Я не собираюсь ставить себя под удар.

— Но обо всем этом мы вчера уже переговорили.

— Нет, не переговорили, — возразил я, — то, что вы вчера мне рассказали о дяде, было сплошное увиливание от ответа на мой вопрос о деньгах. Сейчас я хочу знать всю подноготную.

— А что, Дональд, разве вы знаете, где находятся деньги?

— Думаю, что я смогу добиться того, чтобы вернуть их вам.

Она наклонилась вперед, ее глаза расширились, ярко заблестев, рот слегка приоткрылся.

— Всю сумму?

— Пятьдесят тысяч.

— Дональд, — от волнения она с трудом выговаривала слова. — Я… Дональд, вы — замечательный человек! Вы просто потрясли меня!

Она взглянула на меня снизу вверх, выставив подбородок, словно ожидая, что я поцелую ее. Однако я сидел, не двигаясь, устремив взгляд на окно.

— Дональд, — вздохнула она, — я от вас сама не своя.

— Это прекрасно, — холодно сказал я, — но сейчас вы просто тянете время, чтобы придумать очередную сказку. Очевидно, это единственный прием, которым вы владеете, чтобы как-то потянуть время. Я-то был уверен, что вы сполна используете время, имевшееся в вашем распоряжении со вчерашнего дня, чтобы придумать нечто восхитительное.

— А я и в самом деле неплохо его использовала, — засмеявшись, призналась она.

— В таком случае я готов выслушать вас.

— Деньги мне дал Стэндли.

— Зачем?

— А разве я должна разложить для вас все по полочкам?

— Когда речь идет о пятидесяти тысячах баксов, то да, должны.

— Стэндли — рисковый парень, причем по большому счету. Его никогда не покидало предчувствие, что его могут на худой конец ограбить или, еще того хуже, прикончить, просто размазать по стене.

— Продолжайте.

— Он держал некоторую сумму денег в банке, но он хотел в любое время дня или ночи иметь в своем распоряжении наличные.

— И что же?

— Поэтому время от времени он давал мне тысячедолларовые купюры. Он говорил, что это мои деньги. Тем самым, если бы он обанкротился, никто не смог бы утверждать, что эти деньги принадлежали ему. Но зато потом я могла бы ссужать ему деньги — если, конечно, я бы захотела этого.

— Понимаешь, — с сомнением в голосе сказал я, — они могли просто утверждать, что эти деньги все же были его и…

— Нет, нет, Дональд, — перебила она меня, — всякий раз, когда он давал мне эти купюры, он брал мои маникюрные ножницы и срезал с их угла почти незаметный кусочек бумаги… в конце концов, у меня оказалось пятьдесят таких купюр… но потом он сбежал от меня… и я предполагаю, что все эти деньги находятся у его последней пассии.

— Но он же передал вам право собственности на эти деньги, поэтому…

В дверь громко постучали.

— Посмотрите, кто это, — предложил я.

Она раздраженно махнула рукой.

— Должно быть, это какой-нибудь торговец или кто-то из знакомых моей подруги, решивший навестить ее. Одну минутку.

Она вскочила с кушетки, одернула юбку и направилась к двери своей характерной элегантной походкой. Когда она открыла дверь, ее чуть не сбил с ног Фрэнк Селлерс, ворвавшийся в комнату и захлопнувший за собой дверь.

— Привет, Коротышка, — поздоровался со мной Селлерс.

— Вот это да! Как вам это нравится? — гневно воскликнула Хейзл Даунер. — У вас хватило наглости ворваться в чужую квартиру подобным образом. Вы…

— Эй вы, оба, — обратился к нам Селлерс, — не пора ли вам прекратить все ваши штучки!

— Я не потерплю, чтобы вы разговаривали со мной подобным образом, — возмутилась Хейзл Даунер, — вы…

Я поспешил вмешаться:

— Послушайте, Хейзл, среди ваших знакомых есть хороший адвокат?

— А в чем дело? Да, есть, — ответила она.

— Позвоните ему и скажите, чтобы он немедленно приехал сюда, — предложил я.

— Это ничего вам не даст, — заявил Селлерс. — Дональд, я же предупреждал тебя. Я намерен вздуть тебя и когда я буду делать это, ты не будешь получать обезболивающих уколов.

— Немедленно звоните вашему адвокату, — повторил я Хейзл, — и не теряйте времени.

Селлерс уселся в кресло, скрестил ноги, вытащил сигару из кармана, откусил ее кончик и выплюнул в пепельницу. Затем он зажег спичку, чиркнув ее о коробок.

Хейзл направилась к телефонному аппарату. Селлерс, опередив ее, схватил ее за локоть.

— Она звонит адвокату, — напомнил я Селлерсу. — Каждый гражданин в этой стране имеет на это право. Только попробуйте остановить ее и тогда посмотрим, что из этого получится для вашей собственной персоны.

— А ну-ка уберите вашу руку, — потребовала Хейзл.

Селлерс, поколебавшись, отпустил Хейзл.

— Ладно, давайте, звоните своему адвокату. А тем временем я кое-что покажу вам обоим.

Селлерс закурил сигару. Хейзл вполголоса поговорила по телефону и положила трубку. Когда Хейзл Даунер возвращалась на свое место на кушетке, Селлерс вытащил сигару изо рта и внимательно наблюдал за походкой молодой женщины.

— Итак, красотка с огненными глазами, — заявил он, — вот теперь-то ты вляпалась в неприятность уже по-настоящему.

— Вы намерены предъявить мне обвинение? — спросила она.

— Пока что в получении краденой собственности, — подтвердил Селлерс, — и в участии в преступном сговоре. Думаю, что мы получим возможность обвинить тебя в соучастии в преступлении после его совершения, в попытке вымогательства, а также, может быть, еще кое в чем.

Селлерс повернулся ко мне. Его глаза гневно сверкали.

— Ты, продувная бестия!

— Что вы хотите этим сказать?

— Я же предупреждал тебя, чтобы ты не вмешивался в это дело, — напомнил он.

— Да, предупреждали, — согласился я, — но вы же не представляете законодательный орган. Вы же не принимаете законы. Я не обманывал вас. Я не обещал вам, что не буду заниматься этим делом. Я занимаюсь законным бизнесом.

— Это ты так считаешь!

— Да, это я так считаю, — подтвердил я.

— Ладно, — заявил Селлерс, — если вы, ребятки, кончили со своими звонками, то тогда и я позвоню. Сообщу в управление полиции, где я сейчас нахожусь.

Он подошел к телефонному аппарату, набрал номер управления полиции и сказал:

— Говорит сержант Селлерс. Я нахожусь… — он посмотрел на номер телефона на аппарате, — по телефонному номеру Хайтауэр 7-74103. Это квартира, но я пока не знаю, кто арендует ее. Я нахожусь вместе с Хейзл Даунер и Дональдом Лэмом. Я думаю, что нам удастся завершить дело с этим бронированным пикапом. Если я вам понадоблюсь, то звоните сюда.

Селлерс положил телефонную трубку, подошел ко мне — я сидел на кушетке — и встал надо мной во весь рост, бросив на меня сверху вниз угрожающий взгляд.

— Мне не хотелось бы делать все это из-за Берты, — заявил он. — Берта — хорошая женщина, немного жадная, но справедливая. Во всяком случае, с полицией она ведет себя правильно. Ты же — двуличный мошенник. И всегда был им. Ты всегда норовишь вести игру на два фронта. До сих пор тебе удавалось выходить сухим из воды. На этот раз все будет по-другому.

Не обращая на него внимания, я спросил Хейзл:

— Вы поговорили с адвокатом?

— Да.

— Он едет сюда?

— Да.

— Он — хороший адвокат?

— Трудно представить лучшего.

— Сколько ему нужно времени, чтобы добраться сюда?

— Он будет здесь довольно скоро.

— Но все же, через сколько времени?

— Минут через десять. Он живет в этом же районе.

— Прошу вас послушаться меня, — попросил я ее, — не произносите ни слова, пока ваш адвокат не прибудет сюда. Не отвечайте ни на один вопрос. Даже не говорите «да» или «нет».

— Лэм, это ей не поможет, — вмешался Селлерс. — Ты же не знаешь того, что знаю я.

— И что же вы знаете? — спросил я. Селлерс вытащил из кармана записную книжку.

— Хейзл Клюн, она же Хейзл Даунер, — объявил он, — сожительствует в открытую с печально известным Стэндли Даунером. За плечами Стэндли тюремный срок.

— Тюремный срок! — воскликнула Хейзл.

— Не притворяйся скромницей, — посоветовал ей Селлерс, — он — жулик и вор. Он дважды отсиживал срок в федеральных тюрьмах. Сейчас он разгуливает на свободе, но освобожден под честное слово. Мы можем вновь запрятать его за решетку в любое время, когда захотим. Пока еще я не могу доказать, что Стэндли дружит с Хербертом Бэксли, но они сидели одновременно в тюрьме «Ливерворт», так что должны хорошо знать друг друга. Мы считаем, что Стэндли и Херберт договорились между собой и состряпали план грабежа бронированного пикапа. После того, как они завладели деньгами, они разделили их поровну.

И в этот момент зазвонил телефон.

Селлерс нахмурился и заявил:

— Я отвечу на этот звонок, так что не трудитесь. Возможно, это спрашивают меня.

Он подошел к телефонному аппарату, поднял трубку и осторожно сказал:

— Алло? — затем уже более уверенным тоном:

— Да, говорите, я слушаю.

Около минуты в телефонной трубке слышался голос. Селлерс, нахмурившись, слушал, сначала недоверчиво, затем, вынув изо рта правой рукой сигару, словно это помогает лучше слышать, более внимательно. Он спросил:

— Вы уверены? Повторите еще раз.

Селлерс положил сигару на телефонную подставку, вытащил записную книжку из кармана и стал записывать.

— А ну-ка, повторите еще раз, — попросил он, — я хочу записать все эти имена. Теперь все о'кей. У меня здесь Даунер и Лэм. Я их привезу. Держите все у себя, пока я не приеду. Пока ни о чем не сообщайте прессе. Я сам займусь всем этим.

Он положил на место телефонную трубку, затем внезапно, быстрым движением руки выхватил револьвер и направил его прямо на меня.

— Вставай! — приказал он. В его глазах было нечто такое, чего я раньше никогда не замечал.

Я встал.

— Повернись!

Я повернулся к нему спиной.

— Иди к стенке. Я пошел к стенке.

— Встань лицом к стене в одном метре от нее, расставь ноги, наклонись вперед, упрись ладонями в стенку.

Я сделал все так, как он приказал.

— А теперь ты иди к стенке, — приказал он Хейзл Даунер.

— И не подумаю, — возразила она.

— Хорошо, — согласился Селлерс, — ты — женщина. Я не могу обыскать тебя, но я предупреждаю тебя, я не шучу. Если кто-то из вас сделает неверный шаг, то тогда вас остановит свинец.

Он вплотную подошел к кушетке.

Я попытался посмотреть, что происходит за моей спиной, но мои руки были подняты, и я мог только искоса уловить какие-то отдельные моменты: задравшаяся юбка, обнажившаяся нога, взметнувшаяся туфля на высоком каблуке. Затем я услыхал металлический щелчок и голос Хейзл Даунер:

— Ты, животное! Ты же надел на меня наручники!

— Ты чертовски права, я действительно надел на тебя наручники, — подтвердил Селлерс, — и если ты еще раз попытаешься лягнуть меня этой туфлей на остром высоком каблуке, то получишь дубинкой по голове. Возможно, я не смогу обыскать тебя, но уж во всяком случае смогу выдернуть из твоей пасти змеиное жало!

Он подошел ко мне и приставил сзади свою ногу к моей ноге. После этого его руки стали быстро обшаривать мою одежду.

— Держи ладони на стене, Лэм, — приказал он, — не двигайся. В противном случае тебе будет больно.

Он продолжал обыскивать меня, не пропуская ни малейшей складки одежды.

— Ладно, — заявил он, — ты чист. А теперь повернись и выложи все вещи из своих карманов. Сложи вещи на стол.

Я не посмел ослушаться его.

— Выкладывай все, — скомандовал он, — деньги, ключи, все.

Все, что было в моих карманах, я выложил на стол.

— А теперь выверни карманы.

Я так и сделал. Кто-то постучал в дверь.

Селлерс отскочил от меня и встал спиной к стене. Он направил свой револьвер на дверь.

— Входите, — скомандовал он.

Дверь открылась. В комнату вошел мужчина, лет сорока, с любезной улыбкой на лице. Увидев направленный на него револьвер Фрэнка Селлерса, он оторопело остановился и потом удивленно уставился на меня, стоявшего с вывернутыми карманами, а потом на Хейзл Даунер, сидевшую на кушетке с руками за спиной и в наручниках.

— Какого дьявола! — воскликнул мужчина.

— Полиция, — объявил Фрэнк Селлерс, — кто вы такой?

— Я — Мэдисон Эшби, — представился мужчина, — адвокат.

— Ее адвокат? — спросил Селлерс, кивнув в сторону Хейзл.

— Да.

— Не сомневаюсь, что она нуждается в адвокате, — пробурчал Селлерс и после небольшой паузы добавил, — причем основательно.

— Даже страстно, — вмешалась Хейзл, — прошу вас, заставьте эту гориллу снять эту гадость с моих запястий, а потом выясните, что все это значит.

Селлерс показал адвокату револьвером на кресло.

— Присаживайтесь, — пригласил он его, а потом кивнул мне, — и ты, Лэм, садись. Держи свои руки на виду.

Сам же Селлерс продолжал стоять, держа револьвер в вытянутой руке.

— Могу я спросить, что все это значит? — поинтересовался Эшби.

Селлерс проигнорировав вопрос адвоката, обратился ко мне:

— Итак, Коротышка, ты отправился в Сан-Франциско. И забрал с собой дорожный сундук.

— Это разве преступление? — спросил я.

— Преступление не в этом, а в том, что совершено убийство.

— О чем вы говорите?

— Я говорю о том, — пояснил он, — что в Сан-Франциско, в отеле «Калтония» убит парень по имени Стэндли Даунер. В его комнате посреди пола стоял твой дорожный сундук. Одежда и другие вещи, что были в сундуке, оказались разбросанными по всей комнате.

Селлерс уловил выражение крайнего изумления в моих глазах.

— Продолжай, — предложил он, — разыгрывать передо мной комедию. Ты, Коротышка, — отъявленный ублюдок и чертовски искусный актер. Ты ловко проделал всю ту работу. Ты…

Он замолк на полуслове, поскольку комнату пронзил резкий, истеричный вопль Хейзл.

— Ну вот, — повернувшись к ней, заметил Селлерс, — еще одно великолепное представление. Ты вышла на сцену как раз вовремя, завопила для того, чтобы получить время на обдумывание, чтобы дать возможность Дональду уклониться от ответов на прямые вопросы и подарить ему минутку на размышление. А теперь, сестричка, у меня есть новости и для тебя! Прошлой ночью ты тоже была в Сан-Франциско. Ты посетила некую бабенку по имени Эвелин Эллис в том же самом отеле «Калтония». Эта девица зарегистрировалась в «Калтонии» под именем Беверли Кеттл. Она была в номере семьсот пятьдесят один. Ты сказала ей, что тебе абсолютно не нужен Стэндли Даунер, что она может оставить его себе, но ты хотела бы получить обратно то, что он взял у тебя, в противном случае у него будут большие неприятности. Ты обозвала ее несколькими грязными словами и она…

Хейзл попыталась прервать Селлерса и что-то сказать.

— Заткнись, — резким тоном посоветовал ей Мэдисон Эшби.

Селлерс повернулся лицом к адвокату и смерил его оценивающим взглядом.

— Я вполне мог бы вышвырнуть вас отсюда, — пригрозил он.

— Да, могли бы, — согласился Эшби, — и в том случае, если вам в самом деле захочется сделать это, я намерен дать моему клиенту несколько советов. Хейзл, ничего не говорите. Абсолютно ничего. Даже не подсказывайте ему, который час. Ничего не признавайте, ничего не отрицайте, можете только сказать, что вы не намерены говорить до тех пор, пока не переговорите со своим адвокатом наедине. А теперь, — заявил он, повернувшись к Фрэнку Селлерсу с легким поклоном, — поскольку вы, кажется, озабочены тем, что я нахожусь здесь, я могу и удалиться.

— Черта с два, — возразил Селлерс, — что-то вы, приятель, слишком нетерпеливы. Вам очень хочется выбраться отсюда и кому-то позвонить из ближайшего телефона-автомата, чтобы посоветовать что-то сделать. Никуда вы не пойдете и останетесь здесь.

— У вас есть ордер на мое задержание? — спросил Эшби.

Селлерс подошел к нему, оттолкнул его в сторону, направился к двери и защелкнул замок.

— У меня есть кое-что более существенное, — пояснил он.

— Ваши действия противоречат моим законным правам, — возмутился Эшби.

— Я долго вас не задержу, — пообещал Селлерс, — но в данную минуту я задерживаю вас в качестве важного свидетеля.

— Важного свидетеля чего? — удивился адвокат.

— Того, что Хейзл завопила, когда я пытался добиться ответа от Дональда Лэма.

— Она закричала совсем не по этой причине, — попытался объяснить Эшби. — К вашему сведению, Стендли Даунер является ее мужем. Женщина имеет полное право закричать, когда она неожиданно узнает, что ее муж погиб и она стала вдовой.

— Ее муж, подумать только! — усмехнулся Селлерс. — К вашему сведению, эта бабенка не кто иная, как Хейзл Клюн. Она приняла фамилию Даунер после того, как стала действовать в одной упряжке со Стэндли Даунером. Кроме того, эта Хейзл Клюн или Хейзл Даунер, как она называет себя, по уши погрязла в деле грабежа бронированного пикапа. Она связалась с проходимцем по имени Херберт Бэксли. Она раздражена тем, что Стэндли улизнул с пятьюдесятью тысячами баксов из того, что они выловили из бронированного пикапа. Мне думается, что она посчитала те пятьдесят тысяч их общей собственностью.

Хейзл глубоко вздохнула, вновь пытаясь что-то сказать.

— Заткнитесь, — повторил ей Мэдисон Эшби, — если вы скажете хотя бы одно слово кому-нибудь, то я даже и не притронусь к вашему делу.

— К какому делу? — спросил, усмехнувшись, Селлерс.

— К делу, в соответствии с которым я подам против вас иск за то, что вы заперли ее в комнате, что предъявили ей ложное обвинение в совершении преступления, за дискредитацию ее личности, за клевету, но это все на данный момент. Я пока не знаю, что еще появится дополнительно.

Селлерс задумчиво посмотрел на адвоката и заявил:

— Знаете ли, что-то вы стали мне не очень нравиться.

— Я могу сколько угодно вам не нравиться, — твердо ответил Эшби, — но я всего лишь защищаю интересы моего клиента.

Селлерс резко повернулся ко мне:

— Каким образом, черт побери, Стендли Даунер заполучил твой дорожный сундук?

Эшби, перехватив мой взгляд, покачал головой.

— Откуда мне это знать? — в свою очередь спросил я.

Селлерс с минуту в раздумье жевал сигару, потом вложил револьвер в кобуру, подошел к телефонному аппарату и набрал номер.

— Я хочу поговорить с Бертой Кул, — заявил он в телефонную трубку.

Некоторое время он молча держал трубку, затем сказал:

— Привет, Берта, это Фрэнк Селлерс… твой партнер надул и тебя и меня.

До меня доносился пронзительный голос Берты из телефонной трубки.

— Лучше всего будет, если ты приедешь сюда сама, — предложил Селлерс, — я хочу поговорить с тобой.

Берта перешла на крик, из-за чего ее слова можно было разобрать во всей комнате.

— Это где? — спросила она. Селлерс сообщил ей адрес.

— А теперь послушай, — продолжал он, — твой парень, Дональд, занимался незаконными делишками. Пока я не знаю, какой конкретный вред он нанес. Он был в Сан-Франциско. Я не думаю, что там он убил парня, хотя полиция в Сан-Франциско считает, что это сделал он. Более того, он прикарманил большую сумму денег. Тут я согласен с кем угодно. Тебе лучше приехать сюда.

Селлерс положил телефонную трубку, уселся в кресло и стал пристально смотреть на меня, словно пытаясь угадать мои мысли.

Я ответил ему взглядом, которым пользуются игроки в покер, когда стараются ввести в заблуждение партнера.

— Было бы очень забавно, — сказал Селлерс, — если этот парень, Стэндли Даунер, в самом деле имел при себе пятьдесят тысяч баксов, украденных из бронированного пикапа. Было бы еще забавнее, если бы он запрятал те деньги в сундук в каком-то месте, оставив тем самым с носом свою милашку, которая находится сейчас здесь, а сам укатил в Сан-Франциско.

Никто в комнате никак не отреагировал на его слова.

— И не будет ли забавным, — продолжал Селлерс, — если ты, Дональд, разузнал, что происходит на самом деле, и решил отхватить для себя приличный кусок пирога? Ты мог выкинуть фокус с теми сундуками и с тем парнем. Ты же у нас очень и очень сообразительный.

Хейзл обратила на меня взгляд, в котором читались удивление и вопросы.

— А теперь возникает вопрос, — продолжал Селлерс, — каким образом этому парню, Стэндли, удалось заполучить твой дорожный сундук, если ты не добрался до его сундука. Но если ты стащил его сундук, то где он сейчас? Коротышка, я хочу кое-что сказать тебе. Ты отправился в Сан-Франциско. Ты вернулся оттуда самолетом, и эта бабенка приехала в аэропорт, чтобы встретить тебя. Ты распорядился, чтобы она покаталась всласть в машине, чтобы определить, нет ли за ней хвоста.

— Вы можете доказать это? — спросил я. Селлерс перекатил сигару из одного уголка рта в другой, затем поднял руку, вынул сигару изо рта и самодовольно расхохотался. — Вы, чертовы любители, — заявил он, — вы ни черта не понимаете, что происходит на самом деле.

Селлерс подошел к окну, взглянул вниз на улицу, затем дал мне знак также подойти к окну.

— Ну-ка, посмотри, — предложил он. Я осмотрел туда, куда он указывал своим пальцем.

На крыше машины Хейзл, стоявшей на парковке, выделялся большой, яркий оранжевый крест.

— Ты когда-нибудь слыхал о такой вещи, как вертолет? — спросил Селлерс. — Мы все время держали эту бабенку под наблюдением. Я могу рассказать о каждом ее шаге. Мы следили за ней с воздуха и, когда мы хотели что-то разглядеть, вертолет снижался. Но большую часть времени мы пользовались биноклем и получали всю нужную нам информацию.

Когда она вчера выехала из дома в город, то мы вели ее с вертолета все время. Чего она только не вытворяла, чтобы избавиться от возможного хвоста. Затем она отправилась в аэропорт и самолетом компании «Вестерн» вылетела в Сан-Франциско. Там она позвонила Эвелин Эллис.

После того, как она обругала Эвелин, она спустилась в холл отеля и стала там прохаживаться, очевидно, поджидая того момента, когда в отель войдет Стэндли.

Она прождала его там два часа. Дежурному портье явно не понравилось, что она слоняется в холле, тот понял, что она задумала недоброе против кого-то. В конце концов, она подошла к портье и попыталась снять номер в отеле на ночь. Но тот ответил ей, что свободных номеров нет. Она побродила в холле еще некоторое время, пока ее не предупредили, что одиноким женщинам возбраняется находиться в холле отеля после десяти часов вечера.

Именно тогда полиция Сан-Франциско и подвела нас. Они позволили ей улизнуть.

Мы вновь взяли ее под наблюдение, когда она прилетела первым рейсовым самолетом из Сан-Франциско в Лос-Анджелес. Мы же не спускали глаз с ее машины, стоявшей на парковке в аэропорту. К каким только маневрам она не прибегала, чтобы убедиться в том, что за ней не следят. Потом она приехала к своему дому. Она была в своей квартире, коротая время до прибытия твоего самолета в Лос-Анджелес, а потом поехала в аэропорт, чтобы встретить тебя.

А теперь, мисс Клюн или миссис Даунер или кто угодно, в соответствии с твоим желанием, я не хочу делать поспешных выводов, я просто хочу сказать, что Стэндли Даунер был убит в Сан-Франциско, и я спрашиваю тебя, где ты провела прошлую ночь. — Если бы я знала… — начала было говорить Хейзл, но тут же немедленно себя оборвала. — Никаких комментариев, — заявила она, — я не намерена делать какие-либо заявления до тех пор, пока у меня не будет возможности переговорить с моим адвокатом наедине.

— Можно подумать, что именно так должна вести себя ни в чем не повинная женщина, — заметил Селлерс. — Ты хочешь убедить нас в том, что не замешана ни в каком убийстве, но в то же время не хочешь сказать нам, где ты была прошлой ночью, не хочешь отвечать на мои вопросы, пока не проконсультируешься с адвокатом. Как считаешь, это будет здорово выглядеть в сообщениях газет?

— Вы ведете это дело так, как положено людям вашей профессии, — вмешался Эшби. — Мы же следуем иным путем. Мы не расследуем дело, прибегая к помощи газет. Мы расследуем его в зале суда.

Неожиданно Селлерс резко повернулся в мою сторону, хотел было что-то сказать, но передумал, подошел к телефону, набрал номер и приставил телефонную трубку так близко к губам, что мы ничего не могли понять, что он говорил. Он говорил тихо, и до нас доносился только звук его голоса, но не более.

Через какое-то время он достаточно громко произнес:

— О'кей, я не буду класть трубку. Выясните это.

Минута тянулась за минутой, а Селлерс все сидел, мрачно задумавшись, прижав трубку к уху и барабаня изредка пальцами правой руки по телефонному столику.

В комнате воцарилась полнейшая тишина. Вдруг в телефонной трубке еле слышно заскрежетали какие-то звуки. Селлерс еще теснее прижал трубку к уху, что-то выслушивая, а затем принялся жевать сигару.

Через минуту он вытащил сигару изо рта и, сказав «Хорошо», положил трубку на место.

На его лице отражалось полнейшее удовлетворение.

Прошло еще минуты три.

Селлерс вновь поднял телефонную трубку и, набрав номер, сказал приглушенным голосом:

— О'кей, позвоните мне снова. Он положил трубку на место и сидел в кресле, выжидая минуты две, пока не зазвонил телефон.

Взяв трубку, он сказал:

— Алло… нет, ее здесь нет. Однако я могу передать ей… назовите ваше имя и…

По выражению его лица можно было легко догадаться, что тот человек, с которым он говорил, повесил трубку.

Селлерс раздосадованно хмыкнул и с треском бросил трубку на рычаг телефона.

Прошло еще четыре минуты. Вновь зазвонил телефон. Селлерс взял трубку и осторожно сказал:

— Алло?

На этот раз хотели говорить именно с Селлерсом. Это были, видно, хорошие новости для него. На его лице медленно расплылась улыбка. — Так, так, вы только подумайте, — произнес он, — это же надо!

Селлерс положил телефонную трубку и задумчиво посмотрел на меня.

Неожиданно задрожала дверь. Кто-то схватил снаружи дверную ручку, безуспешно несколько раз дернул дверь, затем принялся колотить по ней кулаком.

— Кто там? — спросил Селлерс.

Снаружи послышался голос Берты Кул.

— Пустите меня.

Селлерс усмехнулся, открыл замок и распахнул дверь:

— Входи, Берта, — пригласил он ее, — это и есть Хейзл Даунер, о которой я тебе говорил. Я же не раз заявлял, что я не хочу, чтобы ты влезала в дело, связанное с этой девицей. Твой партнер заварил для тебя еще ту кашу.

— Что же такое он сотворил? — спросила Берта.

— Достаточно сказать, — заявил Селлерс, — что твой милый партнер замешан в убийстве.

— Кто убит? — спросила Берта.

— Мужчина, выступавший в роли мужа Хейзл, — ответил Селлерс. — Она стала жить с ним без благословения церкви, но по милости чего угодно, включая чертовски крупное денежное содержание. Затем она одновременно закрутила роман и с парнем, по имени Херберт Бэксли. Этот Херберт Бэксли — высококлассный специалист по вооруженному ограблению. Возможно, они составляли славную троицу, которые нередко встречаешь, когда имеешь дело с воровскими шайками, в которых каждый их член в своем роде специалист — двое мужчин и одна женщина. Но, может быть, это бизнес исключительно Бэксли и Даунера.

Сейчас я склонен думать, что Сэндли Даунер придерживал у себя пятьдесят тысяч баксов, то есть половину того, что было взято при ограблении бронированного пикапа. Но затем дело у них стало как-то осложняться. Когда Херберт Бэксли заподозрил что-то неладное, он зашел в будку телефона-автомата и стал набирать номер. Мы-то думали, что он звонил Хейзл, но теперь дело выглядит так, что он, по-видимому, звонил Стэндли.

Сейчас мы считаем, что некая сладкая штучка, по имени Эвелин Эллис могла быть основой другого треугольника. Мои ребята в настоящее время занимаются этой версией. Когда я получу от них отчет, я смогу выяснить, где именно Дональд завладел дорожным сундуком Сэндли Даунера.

— Дорожным сундуком Стэндли Даунера? — удивленно спросила Берта.

— Совершенно верно, — подтвердил Селлерс, — твой хитроумный партнер каким-то образом всучил свой сундук Стэндли Даунеру.

Берта повернулась в мою сторону и буквально обожгла меня своим тяжелым взглядом. Ее лицо было чуть более обычного покрыто красными пятнами, нервное состояние Берты выдавал только ее тяжелый взгляд.

— Дональд, что это еще за сундук? — спросила она.

Вместо меня ответил Селлерс:

— Берта, Дональд вчера отправился к себе домой. Он чертовски спешил. Он побросал некоторые свои вещи в сундук, закрыл его и затем куда-то повез. Мужчина, чье внешнее описание совпадает с данными Дональда, купил билет на поезд-экспресс «Ларк» в Сан-Франциско и сдал дорожный сундук в багаж. Теперь ты можешь сообразить, что к чему.

— Ты обвиняешь его в совершении убийства? — спросила Берта.

— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил Селерс. — Стендли Даунер имел кое-какие обязательства в связи с пятьюдесятью тысячами баксов, украденных из бронированного пикапа. Он отправился в Сан-Франциско. Он собирался отдать долги, выплата которых не терпела отлагательства, и забрал с собой Эвелин Эллис. Он зарегистрировался в отеле «Калтония», получив в свое распоряжение номер-люкс. Эвелин также остановилась в этом отеле, но под именем Беверли Кеттл. Даунер должен был снять этот номер-люкс, поскольку готовился принять в нем каких-то важных персон. Он, несомненно, готовился провести какие-то деловые встречи, в противном случае он бы снял простой номер. Как выяснилось, он заказал этот номер-люкс заблаговременно телеграммой.

Когда Стэндли Даунер обосновался в своем номере-люкс, он обнаружил, что притащил с собой чужой дорожный сундук. Те люди, которые надеялись, что Стэндли отдаст им долг, посчитали его объяснения слишком банальными. Они опорожнили дорожный сундук, разодрали в клочья всю внутреннюю его обивку и разбросали мужскую одежду по всему номеру… и в самом центре всего этого бедлама лежал Стэндли Даунер, в спину которого был нанесен смертельный удар острым тонким ножом для нарезания мяса — самого ножа не было. Убийца забрал его с собой.

Дональд — весьма хитроумный парень, — продолжал Селлерс, — он бы не отправился в объятия полиции, имея при себе деньги. Мы проверили почтовое отделение в аэропорту. Проверка показала, что Дональд купил в Сан-Франциско кое-какие вещи для фотографирования. Пакет с этими вещами был отравлен по просьбе Дональда авиа-экспрессом с соблюдением особой осторожности при перевозке из Сан-Франциско в Лос-Анджелес. Мы позвонили в Сан-Франциско, в магазин, специализирующийся на продаже фотоматериалов, — это они отправили и тот самый пакет. И как вы думаете, что выяснилось?

Парень, который, по рассказу продавца магазина, был вылитый Дональд, был утром в магазине и купил там тридцатимиллиметровую фотокамеру, оставил свою визитную карточку и потребовал, чтобы его покупка была упакована и переправлена авиа-экспрессом в Лос-Анджелес в течение ближайшего часа и с максимумом предосторожности во время транспортировки.

Берта, догадываешься, что мы собираемся сейчас сделать? Мы отравимся прямо в твою контору и будем ждать, когда туда будет прислан тот самый пакет с покупками Дональда и…

— Но пакет уже прибыл в мой офис, когда я уезжала сюда, — перебила его Берта, — я-то все удивлялась, что это еще за чертовщина, и начала было вскрывать его, когда раздался твой звонок, и я оставила пакет.

— А где сейчас этот пакет? — спросил Селлерс.

— Его вновь завернули, чтобы отправить обратно, — пояснила Берта, — пока я руковожу моим заведением, никто не смеет покупать фотокамеры за счет моей фирмы.

Селлерс о чем-то подумал, потом повернулся в сторону Хейзл и Эшби и обратился к ним:

— Ладно, можете разыгрывать из себя черт знает что, если вам этого хочется. Все равно ничего путного из этого не получится. Если вы не хотите говорить, можете не говорить. Я уже успел обыскать квартиру Хейзл Даунер. Но мне придется вновь обыскать ее. На этот раз я обыщу ее уже как следует. Как только сюда подойдут мои ребята из управления полиции, мы с Дональдом и Бертой совершим небольшую прогулку. Хейзл мы задержим до тех пор, пока что-нибудь не прояснится.

— У вас ничего нет против нее, — заявил Эшби. — Я могу добиться распоряжения суда об ее освобождении.

— Держитесь от греха подальше, и вы сможете вызволить ее и без судебного распоряжения и притом в два раза скорее, — посоветовал Селлерс. — Стендли Даунер был убит до наступления этого утра. В течение ближайшей пары часов я смогу сказать, хочет ли полиция в Сан-Франциско держать Хейзл под арестом или нет.

— Куда мы едем? — спросила Берта Селлерса.

— В твою контору, — ответил Селлерс.

— А что мы будем там делать?

— Осмотрим пакет Дональда с его фотокамерой, — ответил Селлерс.

Берта повернулась в мою сторону.

— Дональд, за каким чертом тебе понадобилась эта фотокамера?

— Чтобы фотографировать ею, — популярно объяснил я.

Селлерс расхохотался.

— Берта, поехали со мной, и я покажу тебе, зачем она ему понадобилась.

В дверь постучали.

Селлерс открыл ее. На пороге стояли два полицейских.

— Это — Эшби, — усмехнувшись, представил им адвоката Селлерс, — он — ее адвокат. А это — Хейзл Клюн, она же Хейзл Даунер. Представьте им ордер на обыск и тщательно обыщите всю эту квартиру. Потом поезжайте в ее квартиру и тоже обыщите, но я имею в виду, чтобы вы обыскали ее как следует. Дональд, пошли. Ты и Берта вместе со мной отправитесь в вашу контору.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. Содержанки по своей воле не уходят
Предисловие 16.04.13
Действующие лица 16.04.13
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть