1
Сью не ответила. Когда мир внезапно плавится под ногами, не очень хочется говорить. Она смотрела на дрозда, прыгавшего по лужайке. Небо негромко крякнуло, словно только этого и ждало.
– Там, наверху, – продолжал Галахад, – комнатка, где я работаю. Когда я отдыхаю, я смотрю из окна. Недавно я смотрел на вас с Кларенсом. У меня был гость, он тоже выглянул. Один антрепренер, по фамилии Мейсон.
Дрозд улетел. Сью смотрела на лужайку. Разум в беде работает странно, и ей явилась сквозь годы маленькая девочка, которая плывет с мамой на остров Мэн. Перед тем как ее совсем укачало, было точно такое чувство, как сейчас.
– Мы вас увидели, и он сказал: «Смотрите-ка, Сью!» Я спросил: «Какая Сью?» – «Сью Браун». Оказалось, что вы у него служили. Вообще-то он не удивился, что вы здесь. Он обрадовался и очень вас хвалил. Хотел поболтать, но я не пустил. Решил вас подготовить. Что возвращает нас к первому вопросу. Зачем вы это сделали?
– Я не могу объяснить, – беспомощно сказала Сью.
Галахад укоризненно поцокал языком.
– Неужели вам не хочется спокойно заснуть? – спросил он.
– Это все так длинно…
– У нас целый вечер. Начнем понемногу, потихоньку. Мейсон сказал: «Значит, все в порядке». Что он имел в виду?
– Ронни.
– Моего племянника Роналда?
– Да. Он решил, что лорд Эмсворт и вы все пригласили меня в замок. Признали нашу помолвку.
– Помолвку?
– Мы с Ронни хотим пожениться.
– Что! С юным Фишем?
– Да.
– Господи! – сказал Галахад.
Вдруг ей стало гораздо легче. Несмотря на протесты разума, она увидела в своем собеседнике союзника и друга.
– Зачем папа Мейсон к вам приехал? – спросила она.
– По делу. Не это важно. Пожалуйста, не отвлекайтесь! Я начинаю понимать. Вы хотите пожениться?
– Хотели.
– И поссорились?
– Он со мной поссорился.
– Он?
– Да. Понимаете, он здесь, а я – в Лондоне, в письме всего не напишешь, а мне надо объяснить… Мы встретили там леди Констанс, еще вместе, и Ронни сказал, что я – мисс Скунмейкер, так что это не я… В общем, я приехала.
Если наша летопись способна что-то доказать, она докажет нравственную непригодность Галахада Трипвуда. Ну нельзя же так! Вот леди Констанс никогда его не одобряла. В общем, смотрите сами.
– В жизни не слышал такой прекрасной истории! – воскликнул он, словно ему сообщили о торжестве добродетели.
Сердце у Сью подпрыгнуло. Разум оказался не прав. Так всегда бывает с пессимистами.
– Значит, – вскричала она, – вы меня не выдадите?
– Я? – не поверил он своим ушам. – Ну что вы! За кого вы меня приняли?
– За ангела, – сказала Сью.
Это ему понравилось, но все же он беспокоился, даже нахмурил брови.
– Одного я не понимаю, – сказал он, – зачем вам нужен мой племянник?
– Я его люблю.
– Нет, серьезно! Вы не знаете, что он насыпал гвоздей на мое кресло?
– И швырял в свинью мячик. А я его люблю.
– Не может быть!
– Люблю, и все.
– Он вас недостоин.
– Вот и он так говорит, – нежно припомнила Сью.
Галахад вздохнул.
– Не спешите, – сказал он. – Подумайте. Вы замечательная девушка.
– Мне кажется, вы не любите Ронни.
– Нет, скорее люблю. Сейчас он все же получше. Но вас – недостоин.
– Почему?
– Он шалопай.
Сью засмеялась:
– Странно, что вы это говорите! Лорд Эмсворт только что сказал, что Ронни очень похож на вас в молодости.
– На меня? – всполошился Галахад. – Роналд? Как вы думаете, сколько полисменов шли со мной от «Альгамбры» до участка? Два, а то и все три. Третий нес шляпу. Кларенс должен следить за своими словами. Да, так почему вы поссорились с этим балбесом?
– Он не балбес!
– Не спорьте. Иногда я думаю, как ему это удается. Тут нужен целый синдикат. Давно вы знакомы?
– Девять месяцев.
– Ну вот. А мы – всю его жизнь. Если я говорю «балбес» – значит, балбес. Иначе бы он с вами не поссорился. Почему так вышло?
– Он увидел, что я танцую.
– И что?
– Я обещала, что не буду.
– О чем тут беспокоиться? Такая девушка, как вы, уладит это в два счета.
– Я и пытаюсь.
– Прекрасно. Я, например, не мог устоять больше пяти минут. Заплачут – все! Вы слезливы?
– Не особенно.
– Ну, есть и другие способы. Сами знаете, обморок, жуткий смех, немой укор… в общем, есть.
– Мне бы только его увидеть!
– Помню одну девушку, – сказал Галахад, – сейчас она бабушка. Ей надо было помириться со своим будущим мужем. Они гостили в усадьбе, Матчлси-Плейс, Сассекс. Так вот, она загнала его в комнату, заперла дверь и сказала, что просидит там до утра, если он не сдастся. И просидела. Сдался. Звали ее Фредерика, а девичьей фамилии не помню. Рыжая такая.
– Наверное, для этого надо быть рыжей. Я бы просто хотела встретиться с ним в саду.
– Дело ваше, моя дорогая, только не тяните, а то приедет мисс Скунмейкер.
– Мы послали телеграмму от леди Констанс, что в замке скарлатина.
Как ни прискорбно, мы скажем, что Галахад издал пронзительный, восторженный визг.
– Нет, в жизни не слышал!.. – запричитал он. – Верю в молодое поколение! Да, именно такой девушки не хватает нашей семье.
Он погладил ее по плечу и пошел к замку. В ту же минуту оттуда вышли лорд Эмсворт и Перси Пилбем.
2
Если вы не привыкли гостить в усадьбах и замках, такое место, как Бландинг, подействует на вас плохо. Оно смутит вас. Когда Сью увидела Пилбема, он был не в самой лучшей форме.
Началось это с Биджа. Он только поглядел на гостя, и этого хватило. Годы сравнительной неподвижности и первоклассной кухни придали взгляду дворецкого что-то невыносимое. В Пилбеме оно породило самый суровый комплекс неполноценности.
Он не знал, что для богоподобного созданья он как бы и не существует. Биджа терзала совесть, все ему стало безразлично. Но Пилбем прочитал в его взоре ужас и презрение и почувствовал себя так, словно выполз из-под камня.
К довершению бед в холле оказался неизвестный молодой человек, который хотел его убить в ресторане. Судя по тому, как он дернулся, память у него не ослабела.
Однако пришло и спасение. С неба спустился ангел, скрытый от мира поношенной курткой и очень старой шляпой. Представился он как лорд Эмсворт и увел гостя в сад. Обернувшись, тот увидел молодого человека и еще больше обрадовался. Выбрать между ним и Биджем было нелегко.
На террасе комплекс снова заработал. Пилбем чувствовал, что в любую минуту может появиться, ему на горе, какая-нибудь дочь бесчисленных графов, которая посмотрит не хуже Биджа и, красиво подняв подрисованные брови, процедит: «Поразительно!» Он был готов ко всему.
К одному он не был готов – увидеть мисс Браун, а потому подпрыгнул на три дюйма и чуть не сломал запонку, прикреплявшую воротничок.
– Ук! – сказал он.
– Простите? – спросил лорд Эмсворт, боявшийся упустить то, что скажет тренированный ум.
Он тоже увидел Сью и могучим усилием памяти отверг одну за другой фамилии Скофилд, Мейбери, Кулиджи, Спунер.
– Мистер Пилбем, мисс Скунмейкер, – сказал он. – Галахад, это мистер Пилбем.
– Пилбем?
– Здравствуйте.
– Пилбем?..
– Это мой брат Галахад, – завершил процедуру лорд Эмсворт.
– Пилбем?! – сказал Галахад, глядя на него все пристальней. – Вы, часом, не были связаны с газетой «Светские сплетни»?
Правила правилами, понял сыщик, а младших сотрудников газеты можно и подкупить. Он нервно глотнул и по привычке чуть не ответил «Да».
– Нет, – сказал он. – Что вы! Ничего общего!
– Ее издавал Пилбем. Редкая фамилия.
– Дальний родственник, наверное.
– Что ж, очень жаль. Я бы хотел его встретить. Он написал про меня жуткую статью.
Лорд Эмсворт, не слушавший разговоров, где не было ничего о свиньях, внес некоторое облегчение.
– Наверное, – сказал он, – вам хочется посмотреть фотографии?
Пилбем удивился, но что-то промычал.
– Я покажу, – сказал граф. – Увидите, какая она красивая. Вы… – он поискал слово, – вдохновитесь. Сейчас возьму в библиотеке.
Галахад успокоился.
– Что вы делаете после обеда? – обратился он к Сью.
– Мистер Бакстер, – ответила она, – предлагал поиграть в карты.
– Не надо. Лучше я вам почитаю. Я больше никому не стал бы их читать, а вот вам – непременно. Как-то я показал странички две моей сестре Констанс, и она меня не поняла. Нельзя писать, когда тебя не понимают. Вот что, я вам их просто дам. Где вас поселили?
– Моя комната выходит прямо в сад.
– А! Прекрасно. Я их туда занесу.
Он ушел. Все помолчали. Потом Сью повернулась к Пилбему.
– Ну? – сказала она, вызывающе подняв подбородок.
3
Перси Пилбем облегченно вздохнул. Он было подумал, что с ним что-то не в порядке. Теперь он знал точно: это Сью Браун, и никто иной.
– Что вы здесь делаете? – спросил он.
– Не важно.
– Зачем вы так сердитесь?
– Не важно.
– Ну, хоть объясните, почему вы приехали?
– Чтобы помириться с Ронни после того вечера.
Они помолчали.
– Как этот граф вас назвал?
– Мисс Скунмейкер.
– Почему?
– Он так думает.
– Зачем вы выбрали такую фамилию?
– Сколько можно спрашивать?
– Спрашивать? А что же мне еще делать? Я уж решил, что мне мерещится. Значит, вы тут под чужим именем?
– Да.
– Ну, знаете! И со всеми поладили?
– Да.
– Только не со мной.
– С какой стати мне с вами ладить? Вы разбили мне жизнь.
– Я?
– Ах, надоело!
Они опять помолчали.
– Этот Галахад в вас души не чает, – сказал наконец Пилбем.
– Мы подружились.
– И даст эти мемуары.
– Да.
– Вот тут мы и поладим.
– В каком смысле?
– Хотите заработать?
– Нет, – ответила Сью.
– Ну-ну! Все хотят. Слушайте. Вам понятно, почему я здесь?
– Где вас только нет. Куда ни пойдешь, вы тут как тут.
Она решила уйти. В конце концов, на террасе мог появиться Ронни. Если он увидит ее наедине с этим слизняком, что он подумает?
– Куда вы?
– Туда, в комнаты.
– Вернитесь!
– Не хочу.
– Я вам скажу что-то важное.
– Да?
Она остановилась.
– Вот это другой разговор, – одобрил он. – Ну, слушайте. Вы понимаете, что я могу испортить вашу игру?
– И что же?
– Но не стану. Если вы не упретесь.
– Не упрусь?
Пилбем благоразумно окинул взглядом террасу.
– Если вы мне поможете. Знаете, почему я здесь? Старик думает, из-за его свиньи. Нет. Из-за этих мемуаров.
– Что?!
– Так я и знал, что вы удивитесь. Да, из-за мемуаров. Тут недалеко живет один человек. Он боится, что там про него много написано. И он мне пообещал… м-м-м… сто фунтов, если я украду рукопись. Вы дружите с этим Галахадом. Значит, дело в шляпе.
– Вы так думаете?
– Конечно. Особенно теперь, когда он их вам даст. Передайте мне, и пятьдесят фунтов ваши.
Глаза ее сверкнули. Он этого ждал. Какая-никакая, а сумма.
– Вот как? – сказала Сью.
– Пятьдесят фунтов. Пополам.
– А если я не украду, вы им откроете, кто я?
– Точно, – отвечал Пилбем, радуясь ее понятливости.
– Что ж, открывайте.
– Что?!
– Хотите выдать, выдавайте.
– И выдам.
– Пожалуйста. А я скажу мистеру Трипвуду, что вы написали статью.
Перси Пилбем покачнулся, как саженец под ветром. Слов он не нашел.
– Скажу, скажу.
Пилбем искал слова, но надобность в них миновала. На террасу вышла Миллисент.
– Добрый вечер, – простонала она.
– Добрый вечер, – ответила Сью.
В библиотечном окне показался лорд Эмсворт.
– Мой дорогой, – позвал он, – можете идти. Я их нашел.
Миллисент проводила сыщика любопытным и неласковым взглядом.
– Кто это?
– Некий Пилбем.
Миллисент оперлась о перила и смотрела в парк так, словно ее раздражали все парки, этот – в особенности.
– Вы читали Шопенгауэра? – спросила она.
– Нет.
– Прочитайте.
Она замолчала, куда-то глядя. Где-то в сумерках корова издала душераздирающий звук, как бы обобщив всеобщую печаль.
– Он говорит, страдание – не случайно. Жизнь – это смесь страдания и скуки. Или то, или другое. Вам очень понравится. Ну, я пошла. А вы?
– Спасибо, я еще постою.
– Как хотите. Он говорит, самоубийство – лучший выход. У индусов оно вместо церкви. Бросятся в Ганг, а там – крокодилы.
– Вы очень любите Шопенгауэра?
– Читаю. Нашла в библиотеке. Он говорит, мы – ягнята на лугу, которых подстерегает мясник. Пройтись не хотите?
– Нет, спасибо.
– Дело ваше.
Миллисент отошла немного, но вернулась.
– Да, я забыла сказать. Я обручилась с Ронни.
Деревья поплыли перед Сью, и кто-то стал ее душить.
– С Ронни?..
– Да, – повторила Миллисент тем самым тоном, который избрал бы Шопенгауэр, обнаружив в салате червяка. – Вот сейчас.
Она ушла, Сью вцепилась в балюстраду.
– Ну, знаешь!
Это был Хьюго, хотя и какой-то зыбкий.
– Она тебе сказала?
Сью кивнула без слов.
– Она выходит замуж за Ронни.
Сью опять кивнула.
– Смерть, где твое жало? [24]Библия. Книга пророка Осии, 13:4; Первое послание к Коринфянам, 15:55.– вскричал Хьюго и убежал туда, куда ушла Миллисент.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления