Глава XI. Еще удар

Онлайн чтение книги Летняя гроза Summer Lightning
Глава XI. Еще удар

1

Сью не ответила. Когда мир внезапно плавится под ногами, не очень хочется говорить. Она смотрела на дрозда, прыгавшего по лужайке. Небо негромко крякнуло, словно только этого и ждало.

– Там, наверху, – продолжал Галахад, – комнатка, где я работаю. Когда я отдыхаю, я смотрю из окна. Недавно я смотрел на вас с Кларенсом. У меня был гость, он тоже выглянул. Один антрепренер, по фамилии Мейсон.

Дрозд улетел. Сью смотрела на лужайку. Разум в беде работает странно, и ей явилась сквозь годы маленькая девочка, которая плывет с мамой на остров Мэн. Перед тем как ее совсем укачало, было точно такое чувство, как сейчас.

– Мы вас увидели, и он сказал: «Смотрите-ка, Сью!» Я спросил: «Какая Сью?» – «Сью Браун». Оказалось, что вы у него служили. Вообще-то он не удивился, что вы здесь. Он обрадовался и очень вас хвалил. Хотел поболтать, но я не пустил. Решил вас подготовить. Что возвращает нас к первому вопросу. Зачем вы это сделали?

– Я не могу объяснить, – беспомощно сказала Сью.

Галахад укоризненно поцокал языком.

– Неужели вам не хочется спокойно заснуть? – спросил он.

– Это все так длинно…

– У нас целый вечер. Начнем понемногу, потихоньку. Мейсон сказал: «Значит, все в порядке». Что он имел в виду?

– Ронни.

– Моего племянника Роналда?

– Да. Он решил, что лорд Эмсворт и вы все пригласили меня в замок. Признали нашу помолвку.

– Помолвку?

– Мы с Ронни хотим пожениться.

– Что! С юным Фишем?

– Да.

– Господи! – сказал Галахад.

Вдруг ей стало гораздо легче. Несмотря на протесты разума, она увидела в своем собеседнике союзника и друга.

– Зачем папа Мейсон к вам приехал? – спросила она.

– По делу. Не это важно. Пожалуйста, не отвлекайтесь! Я начинаю понимать. Вы хотите пожениться?

– Хотели.

– И поссорились?

– Он со мной поссорился.

– Он?

– Да. Понимаете, он здесь, а я – в Лондоне, в письме всего не напишешь, а мне надо объяснить… Мы встретили там леди Констанс, еще вместе, и Ронни сказал, что я – мисс Скунмейкер, так что это не я… В общем, я приехала.

Если наша летопись способна что-то доказать, она докажет нравственную непригодность Галахада Трипвуда. Ну нельзя же так! Вот леди Констанс никогда его не одобряла. В общем, смотрите сами.

– В жизни не слышал такой прекрасной истории! – воскликнул он, словно ему сообщили о торжестве добродетели.

Сердце у Сью подпрыгнуло. Разум оказался не прав. Так всегда бывает с пессимистами.

– Значит, – вскричала она, – вы меня не выдадите?

– Я? – не поверил он своим ушам. – Ну что вы! За кого вы меня приняли?

– За ангела, – сказала Сью.

Это ему понравилось, но все же он беспокоился, даже нахмурил брови.

– Одного я не понимаю, – сказал он, – зачем вам нужен мой племянник?

– Я его люблю.

– Нет, серьезно! Вы не знаете, что он насыпал гвоздей на мое кресло?

– И швырял в свинью мячик. А я его люблю.

– Не может быть!

– Люблю, и все.

– Он вас недостоин.

– Вот и он так говорит, – нежно припомнила Сью.

Галахад вздохнул.

– Не спешите, – сказал он. – Подумайте. Вы замечательная девушка.

– Мне кажется, вы не любите Ронни.

– Нет, скорее люблю. Сейчас он все же получше. Но вас – недостоин.

– Почему?

– Он шалопай.

Сью засмеялась:

– Странно, что вы это говорите! Лорд Эмсворт только что сказал, что Ронни очень похож на вас в молодости.

– На меня? – всполошился Галахад. – Роналд? Как вы думаете, сколько полисменов шли со мной от «Альгамбры» до участка? Два, а то и все три. Третий нес шляпу. Кларенс должен следить за своими словами. Да, так почему вы поссорились с этим балбесом?

– Он не балбес!

– Не спорьте. Иногда я думаю, как ему это удается. Тут нужен целый синдикат. Давно вы знакомы?

– Девять месяцев.

– Ну вот. А мы – всю его жизнь. Если я говорю «балбес» – значит, балбес. Иначе бы он с вами не поссорился. Почему так вышло?

– Он увидел, что я танцую.

– И что?

– Я обещала, что не буду.

– О чем тут беспокоиться? Такая девушка, как вы, уладит это в два счета.

– Я и пытаюсь.

– Прекрасно. Я, например, не мог устоять больше пяти минут. Заплачут – все! Вы слезливы?

– Не особенно.

– Ну, есть и другие способы. Сами знаете, обморок, жуткий смех, немой укор… в общем, есть.

– Мне бы только его увидеть!

– Помню одну девушку, – сказал Галахад, – сейчас она бабушка. Ей надо было помириться со своим будущим мужем. Они гостили в усадьбе, Матчлси-Плейс, Сассекс. Так вот, она загнала его в комнату, заперла дверь и сказала, что просидит там до утра, если он не сдастся. И просидела. Сдался. Звали ее Фредерика, а девичьей фамилии не помню. Рыжая такая.

– Наверное, для этого надо быть рыжей. Я бы просто хотела встретиться с ним в саду.

– Дело ваше, моя дорогая, только не тяните, а то приедет мисс Скунмейкер.

– Мы послали телеграмму от леди Констанс, что в замке скарлатина.

Как ни прискорбно, мы скажем, что Галахад издал пронзительный, восторженный визг.

– Нет, в жизни не слышал!.. – запричитал он. – Верю в молодое поколение! Да, именно такой девушки не хватает нашей семье.

Он погладил ее по плечу и пошел к замку. В ту же минуту оттуда вышли лорд Эмсворт и Перси Пилбем.

2

Если вы не привыкли гостить в усадьбах и замках, такое место, как Бландинг, подействует на вас плохо. Оно смутит вас. Когда Сью увидела Пилбема, он был не в самой лучшей форме.

Началось это с Биджа. Он только поглядел на гостя, и этого хватило. Годы сравнительной неподвижности и первоклассной кухни придали взгляду дворецкого что-то невыносимое. В Пилбеме оно породило самый суровый комплекс неполноценности.

Он не знал, что для богоподобного созданья он как бы и не существует. Биджа терзала совесть, все ему стало безразлично. Но Пилбем прочитал в его взоре ужас и презрение и почувствовал себя так, словно выполз из-под камня.

К довершению бед в холле оказался неизвестный молодой человек, который хотел его убить в ресторане. Судя по тому, как он дернулся, память у него не ослабела.

Однако пришло и спасение. С неба спустился ангел, скрытый от мира поношенной курткой и очень старой шляпой. Представился он как лорд Эмсворт и увел гостя в сад. Обернувшись, тот увидел молодого человека и еще больше обрадовался. Выбрать между ним и Биджем было нелегко.

На террасе комплекс снова заработал. Пилбем чувствовал, что в любую минуту может появиться, ему на горе, какая-нибудь дочь бесчисленных графов, которая посмотрит не хуже Биджа и, красиво подняв подрисованные брови, процедит: «Поразительно!» Он был готов ко всему.

К одному он не был готов – увидеть мисс Браун, а потому подпрыгнул на три дюйма и чуть не сломал запонку, прикреплявшую воротничок.

– Ук! – сказал он.

– Простите? – спросил лорд Эмсворт, боявшийся упустить то, что скажет тренированный ум.

Он тоже увидел Сью и могучим усилием памяти отверг одну за другой фамилии Скофилд, Мейбери, Кулиджи, Спунер.

– Мистер Пилбем, мисс Скунмейкер, – сказал он. – Галахад, это мистер Пилбем.

– Пилбем?

– Здравствуйте.

– Пилбем?..

– Это мой брат Галахад, – завершил процедуру лорд Эмсворт.

– Пилбем?! – сказал Галахад, глядя на него все пристальней. – Вы, часом, не были связаны с газетой «Светские сплетни»?

Правила правилами, понял сыщик, а младших сотрудников газеты можно и подкупить. Он нервно глотнул и по привычке чуть не ответил «Да».

– Нет, – сказал он. – Что вы! Ничего общего!

– Ее издавал Пилбем. Редкая фамилия.

– Дальний родственник, наверное.

– Что ж, очень жаль. Я бы хотел его встретить. Он написал про меня жуткую статью.

Лорд Эмсворт, не слушавший разговоров, где не было ничего о свиньях, внес некоторое облегчение.

– Наверное, – сказал он, – вам хочется посмотреть фотографии?

Пилбем удивился, но что-то промычал.

– Я покажу, – сказал граф. – Увидите, какая она красивая. Вы… – он поискал слово, – вдохновитесь. Сейчас возьму в библиотеке.

Галахад успокоился.

– Что вы делаете после обеда? – обратился он к Сью.

– Мистер Бакстер, – ответила она, – предлагал поиграть в карты.

– Не надо. Лучше я вам почитаю. Я больше никому не стал бы их читать, а вот вам – непременно. Как-то я показал странички две моей сестре Констанс, и она меня не поняла. Нельзя писать, когда тебя не понимают. Вот что, я вам их просто дам. Где вас поселили?

– Моя комната выходит прямо в сад.

– А! Прекрасно. Я их туда занесу.

Он ушел. Все помолчали. Потом Сью повернулась к Пилбему.

– Ну? – сказала она, вызывающе подняв подбородок.

3

Перси Пилбем облегченно вздохнул. Он было подумал, что с ним что-то не в порядке. Теперь он знал точно: это Сью Браун, и никто иной.

– Что вы здесь делаете? – спросил он.

– Не важно.

– Зачем вы так сердитесь?

– Не важно.

– Ну, хоть объясните, почему вы приехали?

– Чтобы помириться с Ронни после того вечера.

Они помолчали.

– Как этот граф вас назвал?

– Мисс Скунмейкер.

– Почему?

– Он так думает.

– Зачем вы выбрали такую фамилию?

– Сколько можно спрашивать?

– Спрашивать? А что же мне еще делать? Я уж решил, что мне мерещится. Значит, вы тут под чужим именем?

– Да.

– Ну, знаете! И со всеми поладили?

– Да.

– Только не со мной.

– С какой стати мне с вами ладить? Вы разбили мне жизнь.

– Я?

– Ах, надоело!

Они опять помолчали.

– Этот Галахад в вас души не чает, – сказал наконец Пилбем.

– Мы подружились.

– И даст эти мемуары.

– Да.

– Вот тут мы и поладим.

– В каком смысле?

– Хотите заработать?

– Нет, – ответила Сью.

– Ну-ну! Все хотят. Слушайте. Вам понятно, почему я здесь?

– Где вас только нет. Куда ни пойдешь, вы тут как тут.

Она решила уйти. В конце концов, на террасе мог появиться Ронни. Если он увидит ее наедине с этим слизняком, что он подумает?

– Куда вы?

– Туда, в комнаты.

– Вернитесь!

– Не хочу.

– Я вам скажу что-то важное.

– Да?

Она остановилась.

– Вот это другой разговор, – одобрил он. – Ну, слушайте. Вы понимаете, что я могу испортить вашу игру?

– И что же?

– Но не стану. Если вы не упретесь.

– Не упрусь?

Пилбем благоразумно окинул взглядом террасу.

– Если вы мне поможете. Знаете, почему я здесь? Старик думает, из-за его свиньи. Нет. Из-за этих мемуаров.

– Что?!

– Так я и знал, что вы удивитесь. Да, из-за мемуаров. Тут недалеко живет один человек. Он боится, что там про него много написано. И он мне пообещал… м-м-м… сто фунтов, если я украду рукопись. Вы дружите с этим Галахадом. Значит, дело в шляпе.

– Вы так думаете?

– Конечно. Особенно теперь, когда он их вам даст. Передайте мне, и пятьдесят фунтов ваши.

Глаза ее сверкнули. Он этого ждал. Какая-никакая, а сумма.

– Вот как? – сказала Сью.

– Пятьдесят фунтов. Пополам.

– А если я не украду, вы им откроете, кто я?

– Точно, – отвечал Пилбем, радуясь ее понятливости.

– Что ж, открывайте.

– Что?!

– Хотите выдать, выдавайте.

– И выдам.

– Пожалуйста. А я скажу мистеру Трипвуду, что вы написали статью.

Перси Пилбем покачнулся, как саженец под ветром. Слов он не нашел.

– Скажу, скажу.

Пилбем искал слова, но надобность в них миновала. На террасу вышла Миллисент.

– Добрый вечер, – простонала она.

– Добрый вечер, – ответила Сью.

В библиотечном окне показался лорд Эмсворт.

– Мой дорогой, – позвал он, – можете идти. Я их нашел.

Миллисент проводила сыщика любопытным и неласковым взглядом.

– Кто это?

– Некий Пилбем.

Миллисент оперлась о перила и смотрела в парк так, словно ее раздражали все парки, этот – в особенности.

– Вы читали Шопенгауэра? – спросила она.

– Нет.

– Прочитайте.

Она замолчала, куда-то глядя. Где-то в сумерках корова издала душераздирающий звук, как бы обобщив всеобщую печаль.

– Он говорит, страдание – не случайно. Жизнь – это смесь страдания и скуки. Или то, или другое. Вам очень понравится. Ну, я пошла. А вы?

– Спасибо, я еще постою.

– Как хотите. Он говорит, самоубийство – лучший выход. У индусов оно вместо церкви. Бросятся в Ганг, а там – крокодилы.

– Вы очень любите Шопенгауэра?

– Читаю. Нашла в библиотеке. Он говорит, мы – ягнята на лугу, которых подстерегает мясник. Пройтись не хотите?

– Нет, спасибо.

– Дело ваше.

Миллисент отошла немного, но вернулась.

– Да, я забыла сказать. Я обручилась с Ронни.

Деревья поплыли перед Сью, и кто-то стал ее душить.

– С Ронни?..

– Да, – повторила Миллисент тем самым тоном, который избрал бы Шопенгауэр, обнаружив в салате червяка. – Вот сейчас.

Она ушла, Сью вцепилась в балюстраду.

– Ну, знаешь!

Это был Хьюго, хотя и какой-то зыбкий.

– Она тебе сказала?

Сью кивнула без слов.

– Она выходит замуж за Ронни.

Сью опять кивнула.

– Смерть, где твое жало? [24]Библия. Книга пророка Осии, 13:4; Первое послание к Коринфянам, 15:55.– вскричал Хьюго и убежал туда, куда ушла Миллисент.


Читать далее

Глава XI. Еще удар

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть