Онлайн чтение книги Свобода уйти, свобода остаться
1 - 1

Гроза покидала рейд.

Возвращалась домой – в море, которым была рождена. Уходила как корабль, под парусами лиловых туч. Уходила, оставляя разлитую в воздухе ту особенную свежесть, которую поэтически настроенные личности именуют не иначе, как «первый вздох новорожденного мира», а все остальные ругают за пронзительную сырость.

Волны, еще совсем недавно с пугающей силой бившие в борта, теперь всего лишь ласково поглаживают просмоленные доски. По мокрой палубе рассыпаются блики лунного света.

– Поднять колмы[1] Колм – треугольный парус, крепящийся на лежачей мачте. Используется для маневрирования и тихого хода.!

Окончание команды сливается с топотом ног, затихающим где-то на полубаке. Два треугольных паруса начинают медленно ползти вверх.

– Навигатор: уходим с рейда, дрейф пол-узла!

За горстью небрежно оброненных слов следует недолгая пауза, по истечении которой судно, повинуясь уверенным рукам матросов, плавно разворачивается к ветру.

– Парусным мастерам: ходовая готовность!

Короткая дробь топота, и тишина утренних сумерек вновь нарушается только поцелуями волн в правую скулу фессы[2] Фесса – быстроходный корабль малой грузоподъемности. В «Объединенном судовом регистре» записан в класс «Призрак». Хорош для разведывательных и курьерских целей..

Утихающий ветер лениво играет мокрыми парусами, но раздающиеся хлопки только подчеркивают напряженность беседы двух теней на крыше рубки изящной кормы.

– Не беспокойтесь, все движется к намеченной цели. – Голос одного из полуночников нарочито спокоен, что само по себе не самый лучший способ внушить спокойствие окружающим.

– Согласен. Но с той ли скоростью, что нужно? – язвит второй.

– Ламма[3] Ламма – рыболовецкое судно. Класс «Трудяга». прибудет вовремя, dan[4] Dan (в женском варианте – daneke) – дословно «господин». Вежливое обращение, распространенное в Антрее – городе-государстве в южной провинции Западного Шема..

– А все остальное? Вы уверены в успехе?

– Настолько, насколько вообще можно быть в чем-то уверенным. Сроки рассчитаны самым тщательным образом. Случайности? Их не будет.

– В самом деле? – Сухой смешок. – Да будет вам известно, капитан, нет в мире ни одной вещи, которая могла бы избежать влияния основного закона жизни.

– В чем же он состоит, любезный dan? – В голосе первого слышна легкая снисходительность: примерно так разговаривают с несмышленым, но очень обидчивым подростком.

– Если что-то может пойти наперекосяк, то пойдет непременно, капитан! Поэтому я и…

– Парус! – Из «вороньего гнезда» скатывается матрос, и в его голосе столько искренней радости, что можно предположить: впередсмотрящему обещали пару монет за дополнительное рвение.

– Видите, все в порядке. Нам осталось только сдать груз и вернуться домой.

– Домой… – задумчиво, но все так же тревожно, как и раньше, протянул второй. – Не хотелось бы возвращаться под раздачу.

– Вы совсем не верите в успех, любезный dan?

– Верю. Но вера, капитан, ничто перед волей.

– Вашей или?.. – пробует уточнить капитан.

– Волей провидения, – следует мрачный ответ.

Небо на востоке светлеет. Приближается день. Но сначала… Сначала всегда наступает утро, не правда ли?


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть