Глава 14. Письмо от капитана Флинта

Онлайн чтение книги Ласточки и амазонки Swallows and Amazons
Глава 14. Письмо от капитана Флинта

Ласточки вернулись мыслями к обычной повседневной жизни только тогда, когда отошли от жилища угольщиков на изрядное расстояние. Еще до этого Титти сказала:

– Это самые замечательные дикари, каких мы когда-либо видели. Мне кажется, что змея нужна им для того, чтобы колдовать. Я подозреваю, что они вообще знахари – ведь они такие старые! Знахари из бродячего племени дикарей, пришедшего из дальних стран.

Минуту или две Титти шла молча, а потом вдруг воскликнула:

– Черт бы побрал Амазонок!

– Почему? – удивилась Сьюзен.

– Потому что Амазонки тоже обнаружили этих дикарей, еще раньше нас. И они первыми открыли наш остров. Вообще не осталось ничего, что мы могли бы открыть сами по себе.

– Ну нет, этих дикарей мы обнаружили сами, – заспорила Сьюзен, – и они показали нам свою гадюку.

Это несколько утешило Титти.

– Может быть, эти дикари не открыли Амазонкам тайн своего племени. Может быть, Амазонки даже не видели их змею. Тогда все в порядке, и мы можем считаться настоящими исследователями. Просто увидеть человека и ничего о нем не узнать – это ерунда.

– Попрыжали вниз, – предложил Роджер.

– Айда, – согласилась Титти.

Прыжать – то есть наполовину бежать, а наполовину прыгать – оказалось самым быстрым и удобным способом спускаться вниз с холма.

Спуск оказался настолько стремительным, что матрос Титти и юнга Роджер проскочили паттеран, зарубку и свернутые в кольцо прутья лещины, не заметив их. Капитан Джон тоже не увидел этих знаков. Он размышлял, как ему следует поступить – нужно ли передавать бывшему пирату предупреждение насчет замка на барже? Что скажут на это Амазонки? Если капитан Нэнси хочет захватить баржу путем внезапного нападения, когда пират будет где-нибудь на берегу, то ей, конечно, не понравится, если баржа вдруг окажется заперта. Даже прыжание вниз с холма не могло отвлечь капитана Джона от мрачных раздумий. Быть может, следовало сказать двум Билли, что они беседуют не с друзьями, а с врагами человека с баржи, который – по крайней мере в настоящий момент – является вовсе не дядей Джимом и не родственником девчонок Блэккет, а пиратским капитаном Флинтом, против которого Амазонки и Ласточки заключили официальный союз. Джон продолжал машинально прыжать вниз. Но несмотря на то что он не предавался прыжанию с таким восторгом, как это делали матрос и юнга, способ передвижения все-таки оказался чрезвычайно удобным – просто скачи себе вниз, не оглядываясь по сторонам и не останавливаясь. Так что Джон, занятый одновременно прыжанием и своими тягостными раздумьями, просто-напросто пропустил сложенный им самим паттеран. Однако условный знак заметила Сьюзен. Она высматривала его с того момента, как ступила на тропу, и потому ее прыжание вышло каким-то ненастоящим – скорее мелкая рысца, чем прыжание.

Она спускалась по тропе последней и обнаружила, что остальные, пропрыжав впереди нее, наступили на паттеран и расшвыряли его в стороны. Сьюзен вообще не смогла бы точно сказать, был тут паттеран или нет, если бы не заметила двух свернутых в кольцо ореховых прутьев, а потом и зарубки, сделанной Титти на стволе лещины.

– Джон! – позвала Сьюзен.

Никто не откликнулся, только откуда-то снизу доносился неистовый топот. Сьюзен вытащила свисток и изо всех сил дунула в него. Топот прекратился. Сьюзен свистнула снова и услышала, как Джон окликает остальных:

– Эй! Титти! Роджер!

Сьюзен выдала еще три громких свистка.

Джон медленно поднялся по тропе обратно, за ним плелись матрос и юнга. Все трое тяжело дышали.

– Ты проскочил свой паттеран, – указала Сьюзен. – Вот он.

– Да, действительно проскочил, – признал капитан Джон. – Я думал совсем о другом. Хорошо, что ты его заметила.

– Эта тропа могла завести нас куда угодно, – ужаснулась Титти.

– А где же паттеран? – удивился Роджер. – Кто-то его отщвырнул с тропы. Может быть, это даже сделал, я. Надо снова сложить его.

– Нет, этого делать не надо, – возразил капитан Джон. – Мы положили здесь паттеран для того, чтобы сами могли найти обратную дорогу. Если оставить его здесь, то он может указать дикарям, каким путем мы ушли. Нужно еще отвязать эти ветки. – Он перерезал бечевку, и согнутые ореховые прутья рывком распрямились. – Вот и все, осталась только зарубка, которую сделала Титти, а эта зарубка очень маленькая. Никто не узнает, где мы сошли с тропинки.

– Если они хорошие следопыты, они могут выследить нас по отпечаткам ног, – не согласилась Титти.

– На самом деле это даже хорошо, что мы проскочили паттеран, – признала Сьюзен. – Наши следы собьют их с толку. Если кто-то будет нас выслеживать, он просто пойдет по тропе все дальше и дальше.

– Дальше и дальше, – повторил за нею Роджер.

– До края света, – добавила Титти.

– Мы не должны оставлять никаких заметных следов, когда сойдем с тропы, – напомнила Сьюзен, – иначе мы можем навести их на след.

– Тогда нужно будет прыгать, – решил Джон. Он длинным прыжком соскочил с тропы в лес. – Теперь вы, трое, спрыгните с дорожки в разных местах.

Сьюзен, Титти и Роджер повторили его прыжок, разойдясь предварительно на несколько шагов в стороны. Сбив таким образом со следа возможную вражескую погоню, они собрались вместе и начали осторожно спускаться вниз по крутому склону. То и дело кто-нибудь оступался или оскальзывался, и тогда приходилось хвататься за кусты и молодые деревца, чтобы избежать падения.

Роджер на ходу негромко переговаривался с Титти.

– Но ведь угольщики нам вовсе не враги? – спросил он.

– Нет. По крайней мере, сейчас – не враги, – ответила Титти. – Но могут стать врагами.

– Мне они понравились, – вздохнул Роджер.

– Мне тоже, – согласилась Титти, – особенно их змея. Но все равно ведь они дикари – и любой, кто увидит эту змею, поймет. Кроме того, если бы они не были дикарями, это было бы совсем не так здорово.

– Но они ведь не едят людей взаправду, – настаивал Роджер.

– А может быть, они уже съели несколько сотен или даже тысяч, – не отступала Титти.

Они вышли на дорогу и пересекли ее.

– Вижу воду, – сообщил Джон.

– Море, – воскликнула Титти.

Несколько секунд спустя они вышли из леса на побережье огромного озера. Оглянувшись в поисках «Ласточки», путешественники увидели ее там, где и оставили – примерно в сотне метров от того места, где они спустились с холма.

– На самом деле, – заметил капитан Джон, – мы должны были оставлять знаки всю дорогу, чтобы по ним мы могли выйти точно к тому же самому месту, откуда ушли. Но мы и так вышли достаточно близко.

– Эгей, – привлекла внимание остальных Сьюзен, – а вон там возле нашего острова болтается какая-то туземная лодка.

Джон вытащил подзорную трубу и навел ее на остров.

– Все в порядке, – заверил он, – она плывет в другую сторону, от острова. Наверное, это рыбак. В безветренную погоду, как сейчас, они просто ходят на веслах вдоль берега и забрасывают спиннинг, чтобы поймать щуку.

– Акулу, – поправил Роджер.

– Для начала, – напомнила Сьюзен, – нужно сложить на берегу костер и пообедать. Потом мы должны набрать дров и погрузить их на «Ласточку».

– Верно, боцман, – одобрил капитан Джон. – Всем собирать дрова! Сперва набрать столько, чтобы хватило для костра, а потом, пока боцман греет чайник, будем продолжать заготавливать топливо для перевозки на остров.

Боцман Сьюзен соорудила на берегу, неподалеку от «Ласточки», маленький очаг из камней. Остальные собирали сухие палки, валявшиеся по всему берегу чуть выше края воды. Сьюзен набрала несколько пригоршней сухих листьев и мха. Положив их в центре очага, она возвела над ними что-то вроде крошечного вигвама из Прошлогодних сухих водорослей. Это напоминало маленькую копию хижины углежогов. Сьюзен подожгла мох, и водоросли занялись огнем, а боцман тем временем сложила поверх них еще один вигвам, на этот раз из маленьких веточек – так, чтобы верхушка этого вигвама была точно над огнем. Когда веточки загорелись и стали потрескивать, Сьюзен подложила в огонь палочки покрупнее. Через несколько минут в очаге пылал настоящий костер. Чуть сбоку от костра боцман положила пару больших камней и водрузила на них чайник – так, что большая часть его донца нависала над огнем. Девочка сидела у костра, подкладывая в огонь ветки и стараясь все время поддерживать ровное пламя под донышком чайника. Остальные, рассыпавшись по берегу, собирали плавник – столько, сколько могли унести. Плавника было много, и вскоре на берегу выросла высокая груда – гораздо больше, чем требовалось для того, чтобы вскипятить чайник.

Было жарко, и дым от костра поднимался прямо вверх. Но даже при этом часть дыма почему-то попадала Сьюзен в глаза, от него уже щипало в носу и во рту. Но кипятить чайник было все-таки легче, чем собирать дрова. Наконец Роджер сказал:

– Кажется, чайник уже закипел.

Титти бросила очередную охапку плавника на растущую груду и тоже заметила:

– Вода уже кипит, верно? Жарища, я уже больше не могу работать.

– Закипит примерно через минуту, когда будет булькать по-другому, – сообщила Сьюзен.

– Как кукушка, – кивнула Титти, – только чайник начинает булькать по-другому, когда закипает, а не ждет до июня, как эта птица.

Как раз в этот момент чайник засвистел и забулькал на другой ноте. Сьюзен дунула в свисток, подавая капитану Джону сигнал, что обед готов.

– Садитесь, работяги, – предложила она матросу и боцману. Те уселись у костра. Капитан Джон появился с огромной вязанкой дров на спине, потный и раскрасневшийся. Он обвязывал собранный плавник сложенной вдвое бечевкой, чтобы можно было разом утащить большую охапку.

После обеда заготовка топлива продолжалась. Капитан, матрос и юнга собирали дрова, а Сьюзен раскладывала их по порядку и загружала на «Ласточку». Как известно, присмотр за правильным размещением груза всегда был обязанностью боцмана. Наконец, когда Ласточки собрали все, способное гореть, на этом отрезке пляжа, они уселись в лодку, прошли на веслах вдоль побережья и вновь причалили в заливе, где берега буквально не было видно из-за усеивавшего его плавника. Вскоре «Ласточка» была так загружена дровами, что в ней едва оставалось место для экипажа.

– Сюда больше не вместится, – сказала боцман.

– Да, корабль уже и так осел до предельной отметки, – согласился капитан.

– Тогда закончили, – решила боцман. Но как раз в этот момент появилась Титти, таща за собой целое высохшее дерево, которое, должно быть, повалило ветром во время сильной бури, бушевавшей прошлой зимой. Дерево было совершенно сухое, отлично годилось для костра, и никому не хотелось бросать его здесь.

– Мы возьмем его в качестве палубного груза, – постановил капитан Джон.

«Ласточка» была уже так нагружена, что ее с трудом удалось спихнуть на воду. Боцман скомандовала Титти и Роджеру взойти на борт и послала их на корму. Затем боцман и капитан сняли сандалии и носки и, взявшись с двух сторон, начали тянуть «Ласточку» на глубину. Наконец киль перестал задевать за дно. Было очень неприятно ступать по камням на дне, но зато вода приятно холодила босые ноги.

– Я тоже хочу разуться, – заявил Роджер.

– Тебе сейчас нельзя, – возразила боцман.

– Подожди, пока не вернемся на остров Дикой Кошки, – добавил капитан и, поднимая брызги, побрел к берегу, чтобы забрать принесенное Титти дерево. – Там ты сможешь разуться, когда будешь помогать разгружать корабль. А потом мы все искупаемся перед ужином.

Тем временем Титти и Роджер перелезли через груду дров и уселись на носу лодки. Джон притащил дерево, и они с Сьюзен положили его поперек лодки так, что вершина и корни свисали с бортов. Потом капитан и боцман тоже залезли на корабль. Грести было невозможно – мешал «палубный груз». Капитан Джон осторожно извлек одно весло и начал подгребать с кормы.

– Хорошо, что погода такая тихая, – заметила боцман Сьюзен, поглядывая на воду, плескавшуюся почти у самого планшира.

При таком способе передвижения лодка плыла куда медленнее, чем при гребле обоими веслами, однако безветрие и отсутствие волн были на руку – ничто не препятствовало «Ласточке» плыть, и вода не перехлестывала через борт, хотя лодка опасно закачалась, когда Роджер решил, что ему хочется перейти на другую сторону.

– Мы причалим в бухте Первой Высадки, – сообщил капитан Джон. – Это хорошее место для выгрузки, к тому же топливо нам нужно будет в лагере, а от бухты до него ближе, чем от гавани.

– Было бы тяжело таскать его от гавани через весь лес, – согласилась боцман.

«Ласточка» благополучно пересекла озеро от побережья до острова и пристала в бухте Первой Высадки. Титти и Роджер разулись еще до этого, и едва нос лодки мягко коснулся берега, как на сушу полетели две пары сандалий с запиханными в них носками. Миг спустя весь экипаж лодки спрыгнул в воду и начал затаскивать судно на берег, выгружать с него дрова и относить их в лагерь. Боцман складывала принесенные дрова в аккуратную поленницу наподобие того длинного штабеля, который они видели около вигвама угольщиков. Дерево, найденное Титти, отложили в сторону, чтобы разломать его на дрова попозже. Затем, когда все более или менее крупные дровишки оказались на берегу, капитан Джон взошел на борт «Ласточки», чтобы выгрести с нее все мелкие веточки, кусочки коры, обломанные сучки и сухие листья – ими было усеяно все дно лодки. Удивительно, сколько мусора остается на борту корабля после перевозки любого груза –


а дрова для костра, наверное, самый «мусорный» груз на свете. Прошло довольно много времени, прежде чем «Ласточка» стала вновь такой же чистой и аккуратной, как этим утром, когда только отправилась в плавание. Когда на корабле не осталось ни единого сухого листика и ни единой соринки вообще, Джон оттолкнул судно от берега и повел его в тайную гавань. Там он достал из кустов мачту, спрятанную им утром, и снова установил ее на место. Подцепив пару с к мачте, он несколько раз подергал за фал, чтобы убедиться, что бегунок работает как следует. Никогда не знаешь, в какой момент поднимется ветер и что за позор будет, если в этот момент «Ласточка» не будет готова к выходу в море! Джон пришвартовал судно, сошел на берег и направился через лес, чтобы присоединиться к остальному экипажу, собравшемуся в лагере.

Топливо было уже аккуратно сложено, а поблизости у очага лежали грудой куски дерна.

– Это еще зачем?

– Чтобы засыпать огонь, как это делают угольщики, – объяснила Сьюзен. – Я собираюсь сегодня вечером попробовать жечь уголь.

Джон пошел в свою палатку, но вдруг остановился.

– Здесь кто-то был.

У входа в палатку, посреди проема, в землю была воткнута палочка, а в расщеп на ее верхнем конце кто-то вставил маленький, сложенный в несколько раз листок белой бумаги.

Остальные подбежали к палатке. Джон вынул листок из расщепа и развернул его. На листке большими печатными буквами было написано:

«Считаю нужным известить вас, что вам лучше оставить в покое мою баржу. Одного раза более чем достаточно. Хватит шуток.

Джеймс Тернер».

– Но мы и не трогали его баржу, – сказала Сьюзен.

– Конечно, не трогали, – согласился Джон.

– Вот ведь привязался! – возмутился Роджер.

– Должно быть, это его мы видели в лодке, – припомнил Джон. – Мы еще подумали, что это рыбак. Сперва он наболтал всем туземцам, что мы надоедаем ему. А потом он является в наш лагерь, когда нас здесь нет…

– Мы должны вместе с Амазонками напасть на него и немедленно утопить! – воинственно заявила Титти. – Так будет правильнее. У врага сперва отнимают сокровище, а потом топят его корабль или выбрасывают на мель и сжигают. Правда, попугая можно будет спасти.

– И что нам с этим делать? – спросила Сьюзен.

– Мы должны посоветоваться с пиратами-Амазонками, – решил Джон. – Они хорошо знают его. И он враг им точно так же, как и нам.

– Давайте подплывем к его барже, будем Плавать вокруг и кричать: «Смерть капитану Флинту!» – предложила Титти. – Тогда он будет знать, что мы о нем думаем.

– Мы ему вообще ничего не сделали, продолжал размышлять вслух Джон. – Мы даже собирались передать ему послание от угольщиков… то, что они просили сказать Амазонкам. Жалко, что нет ветра. Мы не можем приплыть к ним, а они не могут приплыть к нам. Я не знаю, что мы должны теперь сделать.

Он еще раз прочел письмо, потом передал его Сьюзен и Титти.

– Он даже не подписался своим настоящим именем, – фыркнула Титти. – Это доказывает, что ничего хорошего от него ждать не приходится. – Она сбегала в свою палатку и принесла оттуда карандаш. – Давайте напишем здесь его настоящее имя.

Сьюзен отдала ей письмо, и Титти старательно нацарапала после подписи «Джеймс Тернер» слова «капитан Флинт», причем эта надпись была сделана куда крупнее.

– Сейчас мы с этим ничего не сможем поделать, – угрюмо подвел итог капитан Джон. – Давайте лучше искупаемся.

Через две минуты весь экипаж «Ласточки» уже плавал и плескался в бухте Первой Высадки. Почти все забыли о капитане Флинте и его письме, но Джон помнил о нем даже среди всеобщего веселья. За ужином он почти не слушал остальных, наперебой трещавших о дикарях- угольщиках и об их змее. Вечером напоследок капитан Джон решил наведаться на Дозорную высоту. Горизонт был чист, солнце опускалось за отчетливо различимую вдали гряду западных холмов. Стемнело, на небе высыпали звезды и отразились в зеркально-гладкой воде. По-прежнему не ощущалось ни малейшего дуновения ветерка. Джон спустился в лагерь, залез в палатку, разделся и повалился на матрас. Роджер уже крепко спал, завернувшись в одеяла. Джон слышал, как Сьюзен в соседней палатке сказала:

– Погоди минутку, не туши лампу. Я хочу полить водой землю, набросанную поверх огня. – Послышалось шипение воды на горячих углях, затем Сьюзен вернулась в свою палатку. – Теперь готово, – сообщила она.

– Отлично. Спокойной ночи. Погасить огни, – скомандовал Джон и задул свечу в своей лампе.

Он долго ворочался на своем тюфяке, а когда наконец уснул, то тревожные мысли о капитане Флинте продолжали преследовать его даже во сне.



Читать далее

Артур Рэнсом. Ласточки и амазонки
Глава 1. Дариенский пик 09.03.16
Глава 2. Подготовка к отплытию 09.03.16
Глава 3. Путешествие на остров 09.03.16
Глава 4. Тайная гавань 09.03.16
Глава 5. ПЕРВАЯ НОЧЕВКА НА ОСТРОВЕ 09.03.16
Глава 6. ЖИЗНЬ НА ОСТРОВЕ 09.03.16
Глава 7. Еще один день на острове 09.03.16
Глава 8. Череп и кости 09.03.16
Глава 9. Стрела с зеленым оперением 09.03.16
Глава 10. Переговоры 09.03.16
Глава 11. Союзники 09.03.16
Глава 12. Путеводные огни 09.03.16
Глава 13. Угольщики 09.03.16
Глава 14. Письмо от капитана Флинта 09.03.16
Глава 15. Капитан Джон наносит визит капитану Флинту 09.03.16
Глава 16. День рождения 09.03.16
Глава 17. Попутный ветер 09.03.16
Глава 18. Робинзон Крузо и Пятница 09.03.16
Глава 19. Река Амазонка 09.03.16
Глава 20. Титти в одиночестве 09.03.16
Глава 21. Ласточки во тьме 09.03.16
Глава 22. Белый флаг 09.03.16
Глава 23. Передышка 09.03.16
Глава 24. Мрачные новости из залива Баржи 09.03.16
Глава 25. Капитан Флинт получает «черную метку» 09.03.16
Глава 26. Заключение мира и провозглашение войны 09.03.16
Глава 27. Битва в заливе Баржи 09.03.16
Глава 28. Сокровища Бакланьего острова 09.03.16
Глава 29. Два сорта рыбы 09.03.16
Глава 30. Шторм 09.03.16
Глава 31. Возвращение моряков 09.03.16
Глава 14. Письмо от капитана Флинта

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть