Глава 32

Онлайн чтение книги Тайна булавки
Глава 32

С телефонной станции Карверу ответили:

– По-видимому, в квартире никого нет: никто не отвечает.

Сыщик в замешательстве потер нос и снова взялся за трубку.

Через минуту он разговаривал с мисс Эрдферн.

– Мисс Эрдферн?.. Это Карвер. Простите, что беспокою вас. В котором часу уехал Тэб? В половине девятого? Он пошел в редакцию? Да… По субботам много ночной работы… Не беспокойтесь. Да, он обещал позвонить мне… Но влюбленные ведь все забывают! Если не найду его, то снова позвоню вам…

Карвер посмотрел на часы, покачал головой и позвонил.

Вошел служащий в непромокаемом пальто.

– Позовите несколько дежурных… Всем отправиться в Питтс-отель… По двое останутся у каждого входа… Четверо поднимутся в его комнату. Предупреждаю, он может стрелять.

– А кто он, сэр? – спросил служащий.

– Господин Лендер. Я арестую его за убийство и за подлог, за покушение на убийство и за грабеж… Если его не окажется дома, арестуйте его при входе в отель… Я приду через пять минут.

Карвер снова позвонил на квартиру Тэба и опять не получил ответа.

Вдруг он вспомнил, что Тэб как-то в разговоре назвал ему фамилию нижнего жильца своего дома.

Через минуту сыщик уже говорил с ним.

– Господин Коулинг? Простите, что беспокою вас. Это говорит инспектор Карвер, друг Холланда, вашего соседа… Не знаете ли вы, дома он или нет? Я несколько раз ему звонил… Вы слышали телефонный звонок? Да? Это был я!

– Он вернулся к себе час назад, – послышался ответ. – Потом он разговаривал с кем-то по телефону: не то с Бексом, не то с Вексом – я хорошо не расслышал…

– Да! С Рексом! – воскликнул сыщик. – И после этого он ушел?.. Благодарю вас!

Минуту Карвер сидел в глубоком раздумьи. Затем вскочил и на ходу накинул дождевик.

Люди садились в автомобили, когда он вышел на улицу. Карвер сел в первую машину.

– Неужели я опоздал? – вслух подумал он по дороге.

Сыщики недоуменно переглянулись.

В сопровождении сержанта Карвер вошел в отель.

– Господин Лендер, сэр? – спросил ночной швейцар. – Не знаю, дома ли он… Сейчас позвоню ему.

– Оставьте телефон! – крикнул Карвер. – Я – полицейский инспектор… Сейчас же проводите меня в его комнату!

Комнаты Рекса были пусты.

– Немедленно обыскать все! – приказал сыщик сержанту. – Пусть все остаются на своих постах! Возможно, он вернется поздно…

Карвер прождал полчаса в холле гостиницы. Было время театрального разъезда. К подъезду один за другим подкатывали автомобили, но Рекс Лендер все не возвращался.

К Карверу подошел ночной швейцар, покряхтел, помялся и сказал:

– У меня жена и трое детей, сэр, и я считаю своим долгом кое-что рассказать вам про господина Лендера. Прошлой ночью я сделал ему большое одолжение…

– Прошлой ночью? – насторожился сыщик. – Какое же?

– Он только что вернулся, когда кто-то вызвал его по телефону. Я хотел передать ему трубку, но он отказался и попросил меня не отвечать… пока он не поднимется в свою комнату. Он что-то сказал про какую-то даму, с которой у него будто бы произошла ссора. А так – господин Лендер очень тихий постоялец…

– Да, да… – проворчал сыщик.

В это время с лестницы сбежал один из служащих. Он отозвал Карвера в сторону и протянул ему большой старинный револьвер.

– Мы нашли его в одном из ящиков, – пояснил служащий.

Карвер внимательно осмотрел оружие.

– Я был прав, – сказал он. – Трэнсмир был убит из этого револьвера. Вы ничего не нашли, кроме него?

– Мы нашли еще счет ювелира на сапфировое кольцо, – сказал служащий.

Карвер усмехнулся: кольцо, посланное Тэбу якобы из Рима, было на самом деле куплено здесь же в городе…

Было уже около двенадцати часов, когда Карвера вызвали к телефону из полицейского участка.

– Это вы, Карвер? Майфилд в огне! – послышался голос. – Уже вызвали пожарных!

Карвер бросил трубку, кинулся к двери, вскочил в автомобиль и помчался в Майфилд.

Еще издали он увидел яркое зарево и стиснул зубы: вместе с домом Рекс уничтожал следы своих преступлений…

Автомобиль промчался мимо полуодетых людей, запрудивших улицу. Когда он остановился у Майфилда, крыша дома обрушилась.

Карвер в бешенстве сжал кулаки.

Вдруг кто-то тронул его за рукав. Он оглянулся – перед ним стоял мистер Скотт в насквозь промокшем шелковом халате.

– Мой отец был пожарным, – заплетающимся языком произнес он. – Мы не боимся огня!

Он был совершенно пьян.


Читать далее

Глава 32

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть