XXII. ДВОРЦОВЫЙ ЗАГОВОР

Онлайн чтение книги Тарзан и запретный город Tarzan and the Forbidden City
XXII. ДВОРЦОВЫЙ ЗАГОВОР

С чувством самодовольства Атан Том развалился в кресле в своих апартаментах во дворце Атки, королевы Эшера, пока Лал Тааск ходил по комнате из стороны в сторону.

— Мне это не нравится, — ворчал последний. — Мы все погибнем из-за этого.

— Но это совершенно безопасно, — уверял его Атан Том. — Все готово, и когда все закончится, мы будем в безопасности, фаворитами правителя Эшера — и это намного приблизит нас к Отцу бриллиантов.

— У меня предчувствие, — сказал Лал Тааск, — что мы не будем в безопасности.

— Доверься Акамену, — настаивал Том. — Он приведет тебя к спальне королевы, и тогда ты будешь знать, что делать.

— Но почему не вы? — спросил Лал Тааск. — Ведь это вы так страстно желаете завладеть Отцом бриллиантов, а не я.

— Я не смогу сделать этого потому, что у меня нет опыта обращения с кинжалом, — ответил Том, улыбаясь. — Успокойся. Ты что совсем потерял контроль над собой?

— Я не хочу делать это, — сказал Лал Тааск.

— Ты сделаешь, как тебе приказывают! — рявкнул Том. Глаза Лал Тааска опустились перед его господином.

— Последний раз, — сказал он. — Обещайте, что это в последний раз.

— Я обещаю, что после сегодняшней ночи я никогда ничего от тебя не потребую, — согласился Том. — Тише, сюда идут!

Дверь открылась, и вошел Акамен. Он был бледен и взволнован. Он вопросительно посмотрел на Лал Тааска. Последний кивнул.

— Все понятно, — сказал Акамен. — Лал Тааск выполнит эту задачу. Очень хорошо. Я все приготовил. Королева в своих покоях. Перед дверью стражи нет. Все будет сделано за несколько минут. Подозрение падет на одного придворного. Королева сурово обошлась с ним, и всем известно, что он очень зол на нее. Пойдем, Лал Тааск!

Акамен повел его через коридор к спальне королевы. Без малейшего шума он открыл дверь, и когда Лал Тааск с кинжалом в руке стал подкрадываться к жертве, Акамен прижался к стене коридора, ожидая удара, который сделает его королем Эшера. Секунды казались часами, пока он ожидал момента, когда Лал Тааск подойдет к кровати королевы и нанесет удар.

Он уже почти там! Кинжал поднят. И вдруг в комнате послышалось какое-то движение, из укрытий выскочили воины и напали на несостоявшегося убийцу и его сообщника. Королева Атка сидела на кровати. На губах ее застыла горькая усмешка.

— Позовите в комнату моих приближенных, — приказала она, — и возьмите этих двух и того человека, Тома. Когда в комнату Атан Тома вошел воин и приказал ему идти в тронный зал именем королевы, последний едва сдержал возбуждение, хотя и попытался изобразить удивление по поводу того, что королева хочет видеть его в такое позднее время.

— Акамен, — сказала королева, когда все трое предстали перед ее троном, — ты подготовил заговор с этими чужеземцами, чтобы захватить мой трон и стать королем. Один из твоих сообщников, рассчитывая на мое расположение, поставил меня об этом в известность. По-моему, это еще более подло, чем то, что задумал ты, и он будет наказан так же, как и ты. Я приговариваю вас троих к клеткам во дворце Брулора — это большее наказание, чем мгновенная смерть. Чтобы ухудшить наказание, вы все будете наполовину голодными все время, и вас будут периодически подвергать пыткам во время каждого полнолуния. Сначала у каждого из вас выжгут по одному глазу, затем вы потеряете правые руки, потом левые, затем последуют ваши ноги по одной, и после этого, я думаю, мы сможем изобрести еще что-нибудь, чтобы продлить ваши мучения. — Она повернулась к одному из приближенных. — Уведите их!

Атан Том, Лал Тааск и Акамен в клетках, расположенных рядом, были теперь единственными заключенными дворца Отца бриллиантов. Лал Тааск и Акамен проклинали Атан Тома, но он, казалось, не замечал ничего, кроме ларца на алтаре.

— Нижайший из низших! — ревел Акамен. — Ты предал нас. Если бы не ты, я был бы королем Эшера!

— Вот Отец бриллиантов! — шептал Атан Том.

— Собака! — кричал Тааск. — Годы я честно служил тебе, а теперь ты принес меня в жертву!

— Здесь находится Отец бриллиантов, — гудел Том. — Из-за него я предал бы свою мать и даже Бога!

К ним подошел птом с извивающейся на трезубце рыбой.

— Вот ваш обед, будьте вы прокляты! — крикнул он

— Но она же не приготовлена! — воскликнул Атан Том. — Уберите ее!

— Я уберу ее, — сказал птом. — Но вы останетесь голодными. Мы не жарим рыбу для таких, как вы.

— Дайте мне рыбу! — завизжал Лал Тааск. — И пусть он голодает, но не очень долго, он должен выжить, чтобы я мог пронзить его своим кинжалом.

— Нет, это я должен получить право убить его, — рычал Акамен. — Он не дал мне стать королем.

— Вы оба дураки, — кричал Атан Том. — Ничего не имеет значения, кроме Отца бриллиантов. Помогите мне достать его, и я сделаю вас богатыми. Подумай, Тааск, что можно купить на него в столицах Европы! Я продал бы за него свою душу!

— У тебя нет души, животное! — визжал Тааск. — Дай мне только до тебя добраться.

***

Тарзан и Тетан вошли с воином в камеру, где находились Грегори и Лавак, закованные в цепи.

— Херат смилостивился над вами, — объяснил Тарзан, пока воин снимал с них цепи. — Вы получили свободу внутри города до моего возвращения из Эшера.

— Зачем вы идете в Эшер? — спросил Грегори.

— Я хочу разузнать, там ли ваша дочь и д'Арно, а также выведать, есть ли какая-нибудь возможность освободить их. Потом это дело, связанное с Брулором и Отцом бриллиантов. Чтобы все мы получили свободу, нужно доставить их Херату.

— А другие условия уже выполнены? — спросил Лавак. — Вы убили львов?

— Они оба мертвы, — ответил Тарзан.

— Я пойду в Эшер с вами, — сказал Лавак.

— И я, — сказал Грегори.

— Мне лучше идти одному, — сказал Тарзан.

— Но я должен пойти, — настаивал Лавак. — Должен же я что-то сделать, чтобы загладить свою вину перед д'Арно за мое скотское поведение по отношению к нему. Пожалуйста, разрешите мне пойти с вами.

— Я тоже должен идти, — настаивал Грегори.

— Я могу взять только одного из вас, — сказал Тарзан. — Херат настаивает, чтобы один из вас остался как заложник. Вы можете пойти со мной, Лавак.

Рано утром Тетан попрощался с Тарзаном и Лаваком, и они отправились в Эшер.

— Я рассказал вам все, что я знаю об Эшере и о дворце Брулора на дне озера Хорас, — сказал тобосец. — Пусть боги будут с вами!

— Мне не нужны боги, — сказал Тарзан.

— Достаточно одного Тарзана, — прибавил Лавак.

***

Всю ночь девять человек шли от своего последнего укрытия. Они промокли и устали. Никакой погони пока не было заметно, но Херкуф слишком хорошо знал своих людей, чтобы думать, что им позволят легко скрыться.

— Сейчас, когда начался рассвет, необходимо найти новое убежище, — сказал он.

— Нам теперь идти до Тобоса только несколько часов, — возразил тобосец, — я могу показать вам тропу гораздо раньше.

— Несмотря на это я считаю, что день нам следует провести в укрытии, — настаивал Херкуф. — У меня нет никакого желания быть водворенным обратно в клетку.

— Что такое еще один день, если мы сможем обрести свободу? — воскликнул Брайен.

— Я считаю, что Херкуф прав, — сказал д'Арно. — Мы не должны рисковать даже самой малостью.

— Послушайте! — прошептала Эллен. — Я слышу голоса. Кто-то идет за нами.

— Это, конечно, эшерианцы, которые нас преследуют, — сказал Херкуф. — Свернем поскорее с тропы и спрячемся. Не шумите. Идите за мной. Я знаю это место.

— Я их больше не слышу, — сказала Эллен.

— Вся беда в том, что они находятся между нами и тем самым местом, где мы собираемся спрятаться, — сказал д'Арно.

— Я не думаю, — ответил Херкуф. — Они не решатся подойти так близко к Тобосу, поэтому, если они нас не найдут, то повернут назад. Они пройдут мимо нас позже, днем, а ночью мы сможем спокойно продолжать свой путь.

— Надеюсь, что вы правы, — сказал Брайен. Шесть эшерских воинов, идущих по тропе, подошли к месту, где только что находились беглецы.

— Их следы здесь совершенно четкие, — сказал предводитель, — здесь они свернули не так давно в сторону. Мы скоро настигнем их. Помните, что женщину и чужестранцев нужно доставить живыми.

Почти ползком все шестеро стали идти по следу, такому ясному для них, как широкая дорога. Они не разговаривали, потому что чувствовали, что беглецы недалеко. Двигались они почти неслышно. Каждый думал о том, что сделает с ним Атка, если они не выполнят ее приказ.

Тарзан и Лавак шли по лесной тропе в Эшер. Вдруг Тарзан остановился, понюхал воздух и сказал:

— Впереди нас люди. Оставайтесь здесь. Я заберусь на дерево и посмотрю.

— Это, очевидно, люди из Эшера, — сказал Лавак, и Тарзан кивнул ему. Через минуту Тарзан уже был на дереве.

Лавак смотрел на него, пока он не скрылся среди листвы. Он восхищался силой и ловкостью Тарзана. Хотя он не раз видел, как Тарзан взбирается на деревья, он никогда не уставал восхищаться им. Когда Тарзан скрылся, он почувствовал себя ужасно одиноким и беспомощным.

Пока Тарзан прыгал по деревьям, запах становился все отчетливее. Он узнал тонкий аромат, исходящий от белой женщины. Он был знакомым, но его так трудно было опознать! Это было только намеком на что-то знакомое, и Тарзан прибавил скорость. Пока он перелетал с дерева на дерево, эшерианцы криками триумфа раскрыли свое присутствие. Некоторые из беглецов бросились бежать, что вызвало град копий со стороны воинов. Д'Арно, Эллен, Брайен и Херкуф стояли на месте, зная, что теперь спасения не было. Копье пронзило одного из бегущих, и когда он с криком упал, остальные оставили надежду и остановились.

Воины, собрав свои копья, окружили беглецов и стали бить их тупыми концами своих копий. Они давали выход своей ненависти, но когда один из них приблизился к Эллен, д'Арно свалил его на землю, и в ту же секунду другой воин поднял свое копье, чтобы пронзить им д'Арно. Эту сцену застал Тарзан.

Эллен закричала от ужаса, стараясь предостеречь д'Арно. В эту минуту стрела пронзила эшерианца, и он замертво упал на землю. Остальные воины оглянулись вокруг, но не увидели никого, кто бы мог выпустить стрелу. Они знали, что никто из беглецов не мог этого сделать, и поэтому были напуганы. Только у д'Арно мелькнула слабая надежда на то, что это был Тарзан.

— Это кажется невероятным, — прошептал он Эллен, — но кто во всем мире, кроме Тарзана, мог выпустить эту стрелу?

— О, если бы это был он! — воскликнула Эллен. Никто лучше Тарзана не знал, как запугать и обмануть врага. Он видел удивление, которое посеяла его стрела в рядах врага. Слабая улыбка тронула его губы, когда он запустил другую стрелу, выбирая жертву.

Снова стрела таинственного убийцы поразила эшерского воина, и он с криком упал мертвый на землю.

— Кто это? — закричал один из воинов. — Я никого не вижу.

Эшерианцы посмотрели друг на друга в замешательстве.

— Где он? — спросил другой. — Почему он не показывается?

— Это бог потусторонних людей, — сказал д'Арно. — Он всех вас убьет.

— Если не убьет он, то убьет Атка, — сказал воин, — если мы не приведем вас в Эшер.

И четверо оставшихся воинов повели пленников по тропе к Эшеру.

— Давайте воспользуемся возможностью, — предложил Брайен. — Они смущены и напуганы.

— Нет, — посоветовал д'Арно. — Они поразят нас своими копьями. Сейчас мы не можем рисковать.

Вдруг из листвы деревьев раздался голос, говоривший на суахили, понятном эшерским воинам.

— Я Тарзан-обезьяна, — протрубил он. — Идите и оставьте моих друзей.

— Мы можем умереть и здесь, и в Эшере, — сказал воин. — Нам все равно. Королева казнит нас, если мы не приведем беглецов, поэтому мы или возьмем беглецов с собой или убьем их здесь.

— Убейте их! — крикнул другой воин и обернулся к Брайену, который находился ближе к нему, чем все остальные, но когда он поднял свое копье, стрела пронзила его сердце; и еще три стрелы с молниеносной скоростью поразили оставшихся воинов. Беглецы смотрели с удивлением.

— Есть только один человек в мире, которые может сделать это, — сказал д'Арно, — и мы очень рады, что он наш друг.

Когда Тарзан спрыгнул на землю, все окружили его, выражая благодарность, но он успокоил их жестом.

— Каковы ваши планы? — спросил он.

— С нами житель Тобоса, который собирается показать нам тайную тропу из Тиен-Бака, — объяснил д'Арно. — Мы не знали, что кроме нас еще кто-то остался в живых.

— Вы видели папу? — перебила его Эллен. — Он утонул?

— Нет, — ответил Тарзан. — Он и Магра в Тобосе и в данный момент живы и здоровы. Лавак ждет меня здесь на тропе. Мы шли в Эшер, чтобы искать вас.

— Мы все можем повернуть в Тобос, — сказал Брайен.

— Все не так просто, — ответил Тарзан. — Я должен пойти в Эшер и привести оттуда бога и бриллиант в Тобос королю Херату, тогда он освободит Магру и вашего отца.

Д'Арно горько улыбнулся.

— Я пойду с вами.

— И я, — сказала Эллен. Тарзан пожал плечами.

— Вам было бы гораздо лучше в Тобосе, — сказал он, — и я очень сомневаюсь, что вы смогли бы вернуться в Бонга, если вам и удастся живыми выбраться из Тиен-Бака.

— Я думаю, нам лучше держаться вместе, — сказал Брайен. — Я пойду с вами.

— Мой долг быть около Эшера, — сказал Херкуф. — Я пойду с вами. Может быть, я из всех вас окажусь полезным.

— Очень хорошо, — согласился человек-обезьяна. — Я пойду приведу Лавака.

И через полчаса маленькая группа была уже на пути в Эшер, запретный город Тиен-Бака.


Читать далее

XXII. ДВОРЦОВЫЙ ЗАГОВОР

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть