Глава 11

Онлайн чтение книги Прокурор срывает печать The D.A. Breaks a Seal
Глава 11

Рекс Брэндон был еще в своем офисе, когда Дуг Селби выбил пепел из трубки о железную балюстраду одного из лестничных маршей у главного входа в здание суда.

Все чиновники уже разошлись по домам, но уборщик еще не успел запереть дверь, и Селби, поднявшись по ступенькам, с ностальгическим чувством посмотрел на двойные черные створки дверей, ведущих в помещение суда, где ему пришлось провести столько трудных юридических битв.

Брэндон встретил его с обеспокоенным видом, хотя было заметно, что приход бывшего прокурора поднял настроение шерифа.

— Дуг, — начал он, — мы держим за хвост медведя и не можем выпустить его.

Селби бросил взгляд на часы:

— Вроде бы время ужинать, Рекс.

— Наверное, — согласился шериф, — но пока присядь. У нас есть минут пятнадцать — двадцать. Раскуривай свою трубку, и мы все спокойно обсудим.

Селби, поудобнее устроившись в кресле, положил ноги на край письменного стола. Шериф откинулся на спинку своего скрипучего вращающегося кресла, скрутил сигарету и тоже уперся ногами в крышку стола.

Улыбнувшись другу сквозь облако табачного дыма, Брэндон сказал:

— Совсем как в старое время, Дуг. Селби кивнул в ответ.

Какое-то время они курили в молчании, потом Селби произнес:

— Знаешь, Рекс, мне думается, что все события завязаны на деле с завещанием, которое завтра будет слушаться в суде.

Брэндон покачал головой и повторил:

— Мы держим медведя за хвост, Дуг. — Так что же случилось, Рекс?

— Просто мы нашли пузырек с остатками синильной кислоты и пипетку.

— Где?

— В гостинице, в комнате того самого официанта, — вяло проговорил Брэндон. — Комнатенка в полуподвале. Мне это очень не нравится, Дуг.

— Отпечатки пальцев есть? Ярлык аптеки, любая…

— В этом-то и загвоздка, Дуг. На проклятом пузырьке — ни единого отпечатка. Мы имеем лишь стеклянную посудину и медицинскую пипетку. Конечно, никакого ярлыка, ничего такого, что подсказало бы, когда и где он ее раздобыл.

— Я считаю, что это все подброшено, — заявил Селби.

Брэндон кивнул, соглашаясь:

— Дуг, я и сам так же рассудил. Если этот человек догадался стереть с пузырька все отпечатки, значит, он не настолько глуп, чтобы совать его в свой чемодан под старое белье. Он бы вылил кислоту в раковину, вымыл пузырек, стер бы отпечатки и выбросил его где-нибудь подальше. Времени у него было предостаточно.

— Кто обнаружил пузырек и пипетку?

— Отто Ларкин и Карл Гиффорд. Они устроили обыск, пока я собирал данные о Фреде Роффе. Ну, натурально, когда они нашли эту бутылочку… Ты знаешь Отто Ларкина и его манеры, а Карл Гиффорд не мог ждать. Как только они определили, что там синильная кислота, сразу кинулись названивать в «Блейд». Ты видел газету?

— Пока нет.

— Она только что вышла. Из нее следует, что наши герои установили новый мировой рекорд скорости в раскрытии убийств. Теперь получается так: в наших руках Фарли — официант с уголовным прошлым — и пузырек с синильной кислотой, изъятый из его комнаты. Достаточно косвенных улик, чтобы вытащить его в суд, но недостаточно, чтобы его признали виновным. Мы не знаем мотива, и я не уверен, что мы сможем его найти. Больше того, адвокатом у Генри Фарли будет А.Б. Карр, и ты понимаешь, что это значит.

— Что сказал Карр после того, как вы нашли яд? Брэндон раздраженно махнул рукой:

— Ты знаешь Карра. Он шокирован. У него якобы создается впечатление, что его клиент пал жертвой заговора. Конечно, он не утверждает прямо, что полиция пытается сфабриковать дело против его клиента, но ему придется прийти к такому выводу, если ко времени суда не будут представлены более веские доказательства.

Селби согласно наклонил голову.

— Прослеживаются какие-либо связи между Фарли и Роффом?

— Я сам обеспокоен такой возможностью. Фарли родился на Тихоокеанском побережье и никогда не уезжал отсюда. Фред Альбион Рофф — со Среднего Запада. Правда, он бывал здесь и раньше несколько раз.

— Зачем Рофф приехал в Мэдисон-Сити?

— Ты задаешь те же вопросы, что и я, — сказал Брэндон. — На некоторые из них через час-другой мы получим ответы. Полиция Лос-Анджелеса работает над этим по моей просьбе. По-видимому, он приехал к нам из Лос-Анджелеса, а на Запад его привело какое-то дело, связанное с выплатой алиментов. Женщина живет в Лос-Анджелесе. Нам известно, что у нее есть намерение вновь выйти замуж, но она с этим не спешит, чтобы не терять алименты, Рофф, видимо, должен был предложить единовременную выплату какой-то суммы. Во всяком случае, вчера он был в Лос-Анджелесе. — Рофф?

— Да. Он приехал на раннем утреннем автобусе из Лос-Анджелеса. Но та женщина, которая намерена развестись, утверждает, что он с ней не встречался. Я не знаю, как это объяснить.

— Что удалось узнать о самом Роффе?

— Он адвокат. Весьма преуспевающий, но в округе о нем отзываются не слишком лестно, утверждают, что Рофф — ловкий жулик. Местные жители не склонны ему доверять. Он заработал кучу денег на недвижимости. Очень ловкий делец. Практикует не особенно много, берется лишь за крупные дела. У него достаточно средств, чтобы иметь возможность ждать и выбирать. Вот вроде и все, что мы сумели узнать. Мне кажется, Дуг, что простые люди вроде бы опасаются Роффа. Он для них чересчур ловок, что-то вроде местного А.Б. Карра в уменьшенном масштабе.

Селби рассмеялся и покачал головой:

— Все же ты еще недооцениваешь Старого АБК, Рекс. Этот человек — гений, из когорты уходящих мастеров судебной стратегии. Он…

— …жулик, каких еще поискать, — закончил вместо Селби шериф.

— Допускаю, — заметил экс-прокурор, — но это не мешает ему быть гением.

— Мне плевать на его ум, если человек нечестен, — вынес окончательный приговор Брэндон. — И для меня вопрос этот решен раз и навсегда.

— Нельзя сказать, что Старый АБК просто пакостный человек, Рекс. У него свой кодекс поведения. Для него не имеет значения, как ведет себя клиент. Он закрывает глаза на его действия, но я смею утверждать, что лично его тебе никогда не удастся схватить за руку на какой-либо жульнической махинации.

— Думаешь, мы не сумеем прихватить его? — с горечью спросил шериф и сам ответил на свой вопрос: — Боюсь, к несчастью, ты, видимо, прав.

— Рекс, — решительно сказал Селби, — необходимо предпринять целенаправленные усилия, чтобы напасть на след тех двух пассажиров поезда, людей с белыми гардениями. Я не могу избавиться от мысли, что если мы узнаем их историю и причину, по которой Карр постарался отделаться от них, то сумеем продвинуться в нашем деле.

— Я делаю кое-что, но не встречаю поддержки. Карл Гиффорд… Ну, он уже имеет ответы на все вопросы. Уверен, что убийца в его руках и мне лишь следует найти новые улики, чтобы добиться обвинительного приговора.

— А почему бы не вдохновить Отто Ларкина на сбор нужных прокурору улик? — ухмыльнулся Селби.

— Ты знаешь, что такое Ларкин, — презрительно фыркнул Брэндон. — «Чиф» выпятил свое брюхо и прогуливается взад и вперед по Мэйн-стрит, рассказывая всем, как он на ходу подметки рвет. Как он быстро сообразил сделать обыск в комнате официанта. Потому что знал, что искать и где искать. Ларкин уже закончил работу и теперь купается в похвалах. Короче, он уже сушит весла, и это беспокоит меня. Я окажусь тем, кто сгорит на этом деле. Самое отвратительное в Гиффорде то, что в случае неудачи он умело отыскивает крайнего и вовремя перекидывает на него всю ответственность.

— Ты не выяснил, знал ли Фред Альбион Рофф что-либо о спорном завещании и был ли связан каким-то образом с Харви Престоном, Мартой Отли или?..

— Ничего не знаю.

— Анита Элдон, очевидно, провела ночь в Лос-Анджелесе. Я подумал, не говорил ли Рофф с ней вчера вечером?

— Вполне возможно, — ответил Брэндон. — Пока рано делать выводы. Я все же пытаюсь найти людей, сошедших с поезда и…

Шериф остановился на полуслове, услышав в коридоре стук высоких каблуков, затем сказал:

— Похоже по звуку, что это Сильвия. Селби поднялся с кресла и распахнул дверь.

Глаза Сильвии Мартин светились радостным возбуждением. Она не стала тратить время на приветствия и лишь прикоснулась к руке Селби.

— Я разрабатываю линию Фреда Роффа. Вы знаете, что я здешний корреспондент лос-анджелесской газеты, а там заинтересовались этим делом. Если они опубликуют что-нибудь, то в первую очередь обыграют белые гардении. Ты знаешь, как это делается, Дуг?

— Еще бы, — улыбнулся Селби. — Заголовок во всю страницу: «Цветы смерти» — или что-нибудь столь же оригинальное.

— Ну нет, вовсе не так скверно, — заверила его девушка. — Твой заголовок использует лишь воскресное приложение, и то месяцев через шесть. Ну да ладно, главное, что они заинтересовались и дали мне кое-какую информацию.

— Какую именно? — спросил Брэндон.

— Прошлым вечером Фред Альбион Рофф зарегистрировался в отеле «Пальма-Виста».

— Так вот где он остановился, — пробормотал шериф, снял ноги со стола и потянулся за карандашом. — Я как раз просил полицию выяснить это. Кто-нибудь навещал его там?

— Не знаю, — сказала Сильвия, — но мне стало известно кое-что другое.

— Что именно?

— Телефонные счета показывают, что в восемь сорок пять вечера он звонил в Мэдисон-Сити по номеру шестьдесят девять восемьдесят два и разговаривал пятнадцать минут.

Брэндон лишь присвистнул в ответ.

До Селби не сразу дошел смысл сказанного.

— Шестьдесят девять восемьдесят два, — повторил он, переводя взгляд с Сильвии на Брэндона.

И шериф освежил память экс-прокурора.

— Это, — произнес он, — номер адвокатской конторы Инес Стэплтон.

Селби от изумления ничего не смог ответить и лишь в недоумении смотрел то на шерифа, то на девушку.

Брэндон метко швырнул недокуренную сигарету в большую латунную пепельницу и заявил мрачно: Что ж, посмотрим, что она на это скажет.

— Но, послушай, Рекс, Инес ничего не станет скрывать, когда дело идет об убийстве. Если этот человек говорил с ней…

— Я бы не был так уверен на твоем месте, — возразил Брэндон. — Инес — адвокат, и, поверь мне, она превращается в первоклассного специалиста. Сейчас она ведет дело о спорном наследстве в миллион долларов, и, если состоялся телефонный разговор, разглашение содержания которого может нанести ущерб ее клиентам, у нее хватит ума и решимости держать рот на замке.

Сильвия многозначительно взглянула на шерифа. Брэндон выключил настольную лампу и спросил Селби:

— Ты пойдешь со мной, Дуг?

Селби отрицательно покачал головой.

— Я сообщу тебе о результатах, Сильвия, — сказал шериф.

— Это было бы здорово. Сведения исходят от меня, и я имею право на первоочередную информацию для статьи. Лос-анджелесская газета ждет моего звонка.

— Я дам тебе знать.

— А сама ты разве не пойдешь? — спросил Селби. Девушка ответила спокойно:

— Мне лишь надо узнать, что она скажет. Мое присутствие подействует на нее, как красная тряпка на быка. Мы никогда ничего не узнаем, если она почувствует, что именно я могу написать статью для газеты.

— Ну, я не думаю, что она испытывает к тебе такие чувства, — сказал Брэндон.

— А я думаю, — ответила Сильвия.

В комнате воцарилось молчание. Селби взглянул на часы и объявил:

— Ты, Сильвия, отправляешься со мной ужинать. После недолгого колебания Сильвия сказала Брэндону:

— Ты найдешь нас в новом гриль-баре на Оак-стрит, Рекс. Но дай знать мне сразу, как только что-нибудь узнаешь.

— Хорошо.

— Не могу поверить, — пробормотал Селби. — Я разговаривал с Инес полчаса назад.

Сильвия Мартин в ответ лишь многозначительно промолчала.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Прокурор срывает печать»
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 14 16.04.13
Глава 15 16.04.13
Глава 16 16.04.13
Глава 17 16.04.13
Глава 18 16.04.13
Глава 19 16.04.13
Глава 20 16.04.13
Глава 21 16.04.13
Глава 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть