Глава 11. ЗЛОВЕЩЕЕ ПРОРОЧЕСТВО

Онлайн чтение книги Дело о драконе-убийце The Dragon murder case
Глава 11. ЗЛОВЕЩЕЕ ПРОРОЧЕСТВО

Несмотря на ужас, охвативший нас при виде тела Монтегю, мы были не особенно поражены. Даже Маркхэм, который вначале восставал против самой идеи убийства, теперь убедился, что был неправ. Ванс же с самого начала был настроен подозрительно и в глубине души сознавал, что за исчезновением Монтегю что-то кроется. Сержант Хэс вообще был убежден, что в этой истории есть что-то зловещее.

Лиленд был мрачен, но ничуть не изумлен. После того как он опознал тело Монтегю, он отошел в сторону и уставился на скалу слева.

— Теория дракона, кажется, работает весьма основательно, — задумчиво сказал он.

— О да, — пробормотал Ванс. — Слишком основательно, я бы сказал. И претенциозно.

Мы вернулись в машину. Маркхэм закурил сигарету.

— Изумительная ситуация, — сказал он, выпуская клубы дыма. — Черт возьми, как он мог попасть в эту дыру?

— Во всяком случае, мы нашли то, что искали, — сказал довольный Хэс. — Теперь-то мы можем работать… Мистер Ванс, побыстрее довезите меня до ворот, чтобы я мог прислать сюда Сниткина.

Ванс кивнул и включил мотор. Он был странно задумчив. Я чувствовал, что его мысли сейчас далеко и что-то, связанное с обнаружением тела Монтегю, волнует его.

Мы доехали до ворот, взяли Сниткина и оставили его охранять труп. Затем мы поехали к дому Штамма. Вылезая из машины, Ванс предложил никому не говорить, что мы обнаружили, поскольку он хочет кое-что проверить.

Когда мы вошли в дом, Хэс обратился к Маркхэму:

— Вы не могли бы вместо меня позвонить доку, шеф? Боюсь, он не поверит мне.

— Звоните сами, сержант, — сказал Маркхэм. У него было явно плохое настроение, но, увидев нерешительное лицо Хэса, он смягчился и сказал, улыбнувшись: — Хорошо, я позвоню. — И пошел звонить доктору Доремусу.

— Он сейчас приедет, — сообщил он нам, положив трубку.

Очевидно, Штамм слышал разговор, потому что в тот же самый момент спустился вниз вместе с доктором Холлидеем.

— Я видел, как вы ездили по Ист-роуд, джентльмены, — сказал он, подходя к нам. — Вы нашли что-нибудь?

Ванс пристально посмотрел на него.

— О да, — ответил он. — Мы раскопали… но мы хотели бы сохранить это в тайне от остальных.

— Вы хотите сказать… вы нашли тело Монтегю? — пролепетал Штамм. Даже в тусклом освещении холла я видел, как он побледнел. — Боже мой, где же вы его нашли?

— Внизу, у дороги, — равнодушно ответил Ванс, закуривая новую сигарету. — Картина не очень приятная. У парня безобразная рана на голове и три длинных разреза на груди…

— Три разреза?! — воскликнул Штамм. — Какие разрезы? Скажите же! Почему вы молчите?

— Если бы я был суеверным, — спокойно ответил Ванс, — я бы сказал, что разрезы сделаны когтями лапы. Теми же, что оставили следы в бассейне.

У Ванса было явно игривое настроение, я никак не мог понять его причину. Несколько мгновений Штамм не мог вымолвить ни слова.

— Что за вздор! — наконец прохрипел он. — Вы просто пытаетесь меня расстроить. — Ванс промолчал, и Штамм обратился к Лиленду: — Вы ответите за эту чепуху! Зачем вам это надо? Вы можете сказать мне правду?

— Мистер Ванс сказал тебе правду, Рудольф, — холодно сказал Лиленд. — Конечно, это разрезы сделал не дракон, но на теле они есть.

Штамма, казалось, успокоил холодный взгляд Лиленда. Он весело засмеялся, освободившись от ужаса, в который повергли его слова Ванса.

— Мне надо немного выпить, — сказал он и быстро направился в библиотеку.

Ванс остался равнодушным к реакции Штамма и повернулся к доктору Холлидею.

— Скажите, доктор, нельзя ли нам снова несколько минут повидаться с миссис Штамм?

Доктор мгновение колебался, но потом медленно кивнул.

— Я думаю, это можно сделать. Ваш визит произвел на нее положительное впечатление. Но я должен предупредить вас, что долго оставаться там нельзя.

Мы немедленно поднялись наверх, а Холлидей и Лиленд прошли в библиотеку.

Миссис Штамм сидела в том же кресле и в той же самой позе. И сейчас она не выразила удивления, но внимательно смотрела на нас.

— Мы хотели спросить у вас, миссис Штамм, — немедленно заявил Ванс, — не слышали ли вы вчера, около десяти часов вечера, шум автомобиля на Ист-роуд?

Она неопределенно покачала головой.

— Нет, я ничего не слышала. Я даже не слышала, как гости моего сына пошли купаться. Я дремала в кресле после обеда.

Ванс подошел к окну и выглянул наружу.

— К несчастью, отсюда отчетливо виден бассейн и Ист-роуд, — сказал он.

Старуха молчала, но я заметил нечто вроде слабой улыбки на ее лице. Ванс отошел от окна и встал прямо перед ней.

— Миссис Штамм, — многозначительно начал он, — у нас есть основания полагать, что вам известны места, где дракон прячет тела своих жертв.

— Если у вас есть такие основания, — холодно ответила она, — тогда вы должны знать гораздо больше, чем в прошлый раз, когда ушли отсюда.

— Это правда. — Ванс кивнул. — Это не ледяные выбоины вы имели в виду, когда говорили о потайных местах дракона?

Она загадочно улыбнулась.

— Если, как вы говорите, вы нашли эти потайные места, зачем теперь спрашиваете меня об этом?

— Потому, — ответил Ванс, — что эти выбоины были открыты совсем недавно и, насколько мне известно, совершенно случайно.

— Но я знала о них с детских лет, — запротестовала она. — Здесь нет ничего такого, что было бы мне не известно. И я знаю такие вещи, каких вам никогда не узнать. — Она улыбнулась, и в ее глазах зажегся странный свет. — Вы нашли тело этого человека? — оживленно спросила она.

Ванс кивнул.

— А разве на нем не было следов дракона? — Глаза ее блестели.

— Да, на теле есть раны, — ответил Ванс. — А нашли мы его в большом отверстии на скале возле Клоува.

— Все, как я вам говорила, не так ли? — воскликнула она напряженным голосом. — Он был врагом нашей семьи, и дракон убил его, отнес подальше отсюда и спрятал.

— Но, очевидно, дракон не очень стремился спрятать тело Монтегю, — заметил Ванс, — раз мы нашли его.

— Вы нашли его только потому, — возразила старуха, — что дракон хотел, чтобы вы нашли труп. Это входило в его намерения.

Ванс сделал неопределенный жест рукой.

— Могу я спросить у вас, миссис Штамм, — продолжал он, — почему самого дракона не оказалось в бассейне, когда спустили воду?

— Он улетел рано утром, — ответила она. — Я видела его силуэт при первых отблесках утра. Он всегда покидает бассейн после убийства врагов Штаммов — он знает, что воду из бассейна спустят.

— Ваш дракон сейчас в бассейне?

Она отрицательно покачала головой.

— Он вернется только в сумерках.

— Вы думаете, что он вернется сегодня?

Она опустила голову, потом снова подняла ее и ответила с фанатизмом:

— Он вернется обратно сегодня ночью. Его работа еще не закончена!

От ее пророчества у меня по спине пробежала дрожь.

Ванс несколько секунд изучал выражение лица миссис Штамм.

— Когда же он закончит свою работу? — спросил он.

— Очень скоро, — ответила она с холодной, жестокой улыбкой и добавила: — Возможно, сегодня ночью.

— В самом деле? Это очень интересно! — Ванс не спускал с нее глаз. — Кстати, миссис Штамм, как связан этот дракон с семейным склепом?

— Дракон, — изрекла она, — охраняет мертвых так же, как и живых.

— Ваш сын сказал мне, что ключ от склепа вы спрятали и что никто, кроме вас, не знает, где он.

Она хитро улыбнулась.

— Я спрятала его, чтобы никто не мог осквернить трупы, которые там покоятся.

— Но, насколько я понимаю, вы хотите, чтобы и вас погребли там. Как же можно будет выполнить это желание, если никто не знает, куда вы спрятали ключ?

— О, я это продумала. Когда я умру, тогда и найдется ключ. Только тогда.

Ванс больше не задавал вопросов, но его взгляд все еще был прикован к женщине. Я не мог понять, почему его так тянет смотреть на нее. Разговаривать было больше не о чем, да и сам разговор казался мне бесполезным, и, вернувшись в гостиную, я с облегчением вздохнул. Маркхэм, очевидно, чувствовал то же самое, потому что, когда мы остались одни, он сразу же спросил:

— Что потянуло вас к этой несчастной больной женщине, Ванс? Ее болтовня не может помочь нам.

— Я в этом не уверен, старина. — Ванс сел в кресло, положив ногу на ногу, и уставился в потолок. — Я чувствую, что здесь может быть ключ к разгадке тайны. Она проницательная женщина, несмотря на галлюцинации. Она знает гораздо больше, чем говорит. И не забудьте, что ее окно выходит на бассейн и Ист-роуд. Она не расстроилась, когда я сказал ей, что мы нашли тело Монтегю в одной из выбоин. У меня создалось впечатление, что, хотя она имеет иллюзии насчет дракона, который, без сомнения, является плодом ее больного ума, эти иллюзии не заходят дальше, чем нужно ей самой, как будто ей нравится верить в существование дракона.

Маркхэм задумчиво кивнул.

— Я тоже получил подобное впечатление. Но факт остается фактом — она определенно верит в существование дракона.

— Совершенно верно. И она твердо убеждена, что дракон живет в бассейне и защищает Штаммов от их врагов. Но в ее вере в дракона есть и другой элемент — что-то очень интимное. Интересно… — Голос Ванса дрогнул, и он глубоко задумался.

Маркхэм беспокойно шевельнулся.

— А почему вы заговорили о ключе к склепу? — хмуро спросил он.

— Понятия не имею, — честно признался Ванс. Взгляд его был задумчив. — Возможно, потому, что он находится близко от бассейна и к нему ведут следы. — Он стряхнул пепел с сигареты. — Гробницы очаровывают меня. А эта занимает такое важное стратегическое положение. Так сказать, господствующая высота.

— Какая высота? — раздраженно спросил Маркхэм. — С бассейном не связана ни одна улика, а труп вообще оказался в другом месте.

Ванс вздохнул.

— Я не могу бороться с вашей логикой, Маркхэм. Она неопровержима… Только, — задумчиво добавил он, — я бы хотел, чтобы этот склеп находился в другой части поместья. Видите ли, все развивается на одной линии между домом и воротами на Ист-роуд. А на этой линии есть только один участок, который имеет выход на поверхность.

— Вы говорите ерунду! — воскликнул Маркхэм.

— Мой дорогой, мой милый Маркхэм, — Ванс встал и выбросил сигарету. — Я говорю о мифологии, где не действуют законы физики и существуют чудовища. Я совсем впадаю в детство.

Маркхэм обеспокоенно уставился на Ванса. Такое легкомыслие Ванса в середине серьезного разговора означало только одно: он нашел проблеск света в темноте и ждет момента, чтобы проникнуть к самому источнику. Маркхэм понял это и немедленно набросился на него:

— Вы хотите продолжать расследование или подождете, пока Доремус произведет вскрытие?

— Сейчас я хочу задать Лиленду пару вопросов. Я страстно жажду поговорить с Татумом. И я положительно мечтаю познакомиться с коллекцией тропических рыб Штамма. Глупо, да?

Маркхэм скривился и побарабанил пальцами по ручке кресла.

— Что вы хотите сделать сначала? — покорным тоном спросил он.

— Сначала Лиленд, — ответил Ванс. — Этот человек набит информацией.

Хэс молча встал и вышел из комнаты.

Лиленд был явно обеспокоен, когда вошел в комнату.

— Грифф и Татум чуть не подрались, — сообщил он нам. — Они обвиняют друг друга в причастности к исчезновению Монтегю. Татум сказал, что Грифф вчера плохо искал тело Монтегю. Не знаю, к чему он клонил, но Грифф явно рассердился, и только вмешательство Холлидея и мое удержало их от драки.

— Очень показательно, — пробормотал Ванс. — Кстати, Штамм и Грифф помирились после вчерашнего недоразумения?

Лиленд покачал головой.

Боюсь, что нет. Между ними весь день происходили стычки. Штамм верит во все, что он наговорил Гриффу вчера ночью, или, вернее, полагает, что верит. Я не хочу сказать, что разбираюсь в их отношениях. Иногда мне кажется, что у Гриффа есть что-то против Штамма и что Штамм боится его. Однако это лишь предположения.

Ванс подошел к окну и выглянул из него.

— А вы случайно не знаете, — спросил он, не оборачиваясь, — какие чувства питает миссис Штамм к Гриффу.?

Лиленд удивленно уставился на Ванса.

— Миссис Штамм не любит его. Месяц назад я слышал, как она настраивала Штамма против Гриффа.

— Вы думаете, она считает Гриффа врагом Штамма?

— Несомненно, хотя я не знаю причину ее предупреждения. Она очень многое знает, знает то, что другие члены семьи только подозревают.

Ванс отошел от окна и остановился у камина.

— К разговору о Гриффе. Как долго он действительно искал Монтегю в бассейне?

— Точно я не могу сказать, — удивленно ответил Лиленд. — Я нырнул первым, а Грифф и Татум последовали за мной… Минут десять, может быть, чуть больше.

— А Гриффа вы видели все это время?

На лице Лиленда все еще оставалось удивленное выражение.

— Нет, не все время, — очень серьезно ответил он. — Он нырнул раз или два, насколько я помню, а потом поплыл в сторону скал. Я помню, что он кричал мне из темноты. Он крикнул, что ничего не нашел. Татум как раз и напомнил ему этот эпизод во время скандала. Это, несомненно, основа его обвинений против Гриффа. — Он помолчал и медленно покачал головой, как бы отгоняя неприятные мысли. — Но я думаю, Татум неправ. Грифф не особенно хороший пловец, и мне кажется, что он чувствует себя безопасно в воде лишь тогда, когда ощущает дно под ногами. Естественно, он все время держался на мелководье.

— А сколько времени прошло между его криком вам и возвращением обратно?

Лиленд колебался.

— Я не помню. Я был ужасно расстроен и не запоминал хронологическую последовательность событий. Я помню только, что, когда я прекратил поиски и вернулся на подпорную стенку, Грифф вскоре появился тоже. Татум, кстати, первым вышел из воды. Он много пил и был не в форме. Он казался очень уставшим.

— Но Татум не переплывал через бассейн?

— О нет, мы с ним долго находились рядом. Хотя я не люблю его, но должен сказать, что он вел себя мужественно и хладнокровно.

—Я поговорю с Татумом. Видите ли, я еще не знаком с ним. Ваше описание настраивает меня против него, и я надеялся избежать встречи с ним. Но теперь он внес в дело новую струю… Драка с Гриффом? Забавно. Грифф определенно персона нон грата в этом доме. Никто его не любит. Печально… печально…

Ванс сел в кресло и снова закурил. Лиленд с любопытством наблюдал за ним, но ничего не сказал. Ванс долго молчал, потом резко спросил:

— Что вам известно о ключе к склепу?

Лиленд спокойно выдержал взгляд Ванса.

— Я не знаю о нем ничего, кроме того, что рассказал Штамм, — ответил он. — Ключ был потерян много лет назад, но миссис Штамм уверяет, что она спрятала его. Я видел его только в детстве.

— Значит, вы все же видели его. А вы бы узнали его, если бы увидели снова?

— Да, относительно этого ключа нельзя ошибиться. На нем есть японский орнамент. Сам ключ очень длинный, около шести дюймов, и немного изогнутый в виде буквы «5». Раньше он висел на крючке в кабинете Джошуа Штамма… Миссис Штамм может знать, а может и не знать, где он сейчас. Это действительно имеет значение?

— Я полагаю, нет, — пробормотал Ванс. — И я вам очень благодарен за помощь. Судебно-медицинский эксперт, как вы знаете, едет сюда, а я тем временем хотел бы поговорить с Татумом. Вы не могли бы прислать его сюда?

— Я рад помочь вам. — Лиленд поклонился и вышел из комнаты.


Читать далее

Глава 11. ЗЛОВЕЩЕЕ ПРОРОЧЕСТВО

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть