Глава 41. Новое занятие Одри

Онлайн чтение книги Лицо во мраке The Face in the Night
Глава 41. Новое занятие Одри

Мистер Стормер явился в свою комнату в необычайно ранний час. Он пришел задолго до того, как собрались его клерки и помощник. Когда Виллит вошел в контору, он был поражен. Он нашел своего начальника лежащим на диване и похожим на путешественника, спасшегося после кораблекрушения.

— Вы больны, сэр? — спросил Виллит с тревогой.

— Не болен, а умираю, — проворчал Стормер. — Пришлите мне кофе и облатку фенацетина. Ох, моя голова! — Он дотронулся до своего лба и застонал. — Мои мозги распухли. А вот шишка величиной с куриное яйцо. Кстати о курах… разыщите эту мисс Бедфорд. Нет, сударь, это яйцо страуса или динозавра!

— Вы попали ночью в переделку?

— Попал ли я ночью в переделку! — устало повторил начальник. — Разве я валялся бы здесь, как больная корова, если бы не попал в переделку? Разве от легкомыслия и веселья растут яйца на голове? Да, сэр, я попал в переделку! Достаньте мне уксуса. И слушайте! Все должно остаться в тайне, никто не должен узнать, что со мной случилось, а если будут спрашивать, — я нахожусь в Соединенных Штатах, где мне и полагается быть.

Виллит поспешил выйти и принести все потребованное его начальником.

— Теперь вызовите сюда парикмахера и купите мне воротничок, чтобы я мог привести себя в порядок.

— Вы ранены?

— Нет, не ранен. У меня сотрясение мозга.

Он застонал, когда сел, чтобы взять чашку кофе с подноса, который Виллит поставил около него.

— Вам не терпится узнать, что со мной случилось? — кряхтел он, попивая кофе. — Хорошо, я расскажу вам. Я дрался с привидением, или, по крайней мере, оно или кто-то, сопровождавший его, вступил со мной в драку.

— Кто же это был?

— Не знаю, я никого не видел. Я услышал крик, вышел посмотреть, что случилось, увидел одного, двух, трех, а может быть, даже шесть человек, бежавших по коридору, и последовал за ними. Все эти люди угостили меня по голове, и я очнулся как раз вовремя, чтобы помешать сыщику отеля украсть мои часы. Может быть, он только хотел расстегнуть мне воротник, но я не доверяю сыщикам при отелях… Не забудьте про девушку: она, насколько мне известно, получила работу в журнале «Вестник птицеводства». Но это новое занятие едва ли понравится ей. Вы знаете ее?

— Да, сэр, я встречал ее.

— Хорошо, повидайтесь с ней и предложите ей хорошую службу и жалованье, какое ей покажется достаточным. Так или иначе, вы непременно должны сговориться с ней. Поняли?

— Да, сэр!

— Вот идет парикмахер. Когда он уйдет, я буду спать, и горе тому, кто помешает мне. Когда мисс Бедфорд приступит к работе?

— Сегодня же утром.

— Найдите ее поскорей! Она, вероятно, отправится позавтракать, воспользуйтесь этим случаем. Вы можете ей сказать, что я нашел ей службу, где она будет спокойно сидеть в мягком кресле у огня камина, поставив ноги на его решетку. Я хочу, чтобы она следила за Торрингтоном, который именует себя Брауном. Поверьте мне, за этим субъектом стоит последить! И слушайте, Виллит, не являйтесь сюда, если вам не удастся исполнить поручения. Я в таком состоянии, что вам будет очень неприятно объясняться со мной.

У Одри появилась масса новых забот: отправляться на работу, находиться в толпе, заполнявшей перроны на остановках подземной железной дороги, проталкиваться за билетом и искать себе место в переполненном вагоне. Новизна этих впечатлений не вполне искупала связанные с ними неудобства. Одри почувствовала удовлетворение, когда наконец добралась до отдаленной конторы маленького издательства и устроилась в углу небольшой комнаты.

Мистер Хеппс холодно поздоровался с ней и придвинул ей груду писем, очевидно, скопившихся на его письменном столе за много недель. Это был желчный и не очень аккуратный человек, и она скоро убедилась, что он всем и всегда недоволен. По-видимому, он принадлежал к числу тех людей, которые считают, что малейшая похвала может возбудить в подчиненных страстное желание увеличения жалованья. Казалось, что мистер Хеппс, разговаривавший с ней накануне, и мистер Хеппс, дававший ей указания и споривший с ней о размере статей, были совсем разные люди. Она узнала также, что к каждому письму должна приписывать несколько строк широковещательной рекламы.

— Корм Чиппера — что за ерунда! — ворчал он. — Зачем вы говорите о нем? Чиппер не дает нам объявлений. Выбросьте это и напишите подписчику, чтобы он употреблял корм Лоукера.

— Корм Лоукера — отрава и смерть для молодых цыплят, — твердо сказала Одри. — Я скорее стала бы кормить их опилками.

— То, что вы стали бы делать, и то, что я приказываю вам делать, это две разные вещи! — заорал Хеппс. — Я говорю — корм Лоукера, значит пишите — Лоукера!

Одри посмотрела на его макушку. Под рукой стояла банка с кормом и на мгновение она почувствовала себя готовой начать агрессивные действия. Ссора произошла, но несколько позже, когда Одри хотела поместить объявление яванской проволочной компании, которое появлялось и в прежних номерах журнала. Редактор увидел заметку, и гроза разразилась.

— С сеткой «Ява» у нас покончено! — неистовствовал он. — Я скорее готов закрыть дело, чем рекламировать их.

— Но ведь они помещают у нас объявления!

— Они перестали их помещать! Поняли? И ваши статьи слишком длинны, и мне не нравится ваш почерк, мисс! Не могли бы вы печатать на машинке? Вам надо подтянуться, если вы хотите остаться на службе… Куда вы идете? — удивленно спросил он, когда она встала и сняла свое пальто с вешалки на стене.

— Домой, мистер Хеппс, — сказала она. — Вы подорвали мою веру в птицеводство: я не знала, что курами можно пользоваться для таких низких целей.

Он с изумлением посмотрел на нее:

— Мы кончаем работу в шесть.

— А я кончаю работу в четыре, — спокойно заявила она. — Я не завтракала и утром выпила лишь стакан молока с булочкой. Кроме того, в конторе затхлый воздух. Я предпочитаю работать в курятнике.

— Если бы я знал, что вы будете работать у нас… — начал он с едкой иронией.

— То расширили бы помещение, — вы это хотите сказать? Дело в том, мистер Хеппс, что я считаю мою службу у вас оконченной.

— Скатертью дорога! — пробурчал мистер Хеппс, косо посматривая на нее поверх очков. — Я жалею, что не спросил у вас рекомендаций.

— Если бы вы это сделали, то узнали бы, что я сидела в тюрьме.

Она рассмеялась, видя его ужас.

— В тюрьме? — произнес он. — За что?

— За кражу цыплят, — быстро ответила она, и этим кончился ее первый и последний день службы.

Одри вышла на улицу, чувствуя сильный голод, и зашла в оживленный ресторанчик напротив, на который она в продолжение дня не раз с вожделением глядела из окна конторы. Когда она покупала газету, кто-то остановился около нее, вошел вслед за ней и сел у того же мраморного столика. Взглянув поверх газеты на своего визави, она подумала, что где-то видела его, но сейчас же сосредоточила все внимание на газетном сообщении о «таинственной истории в отеле „Ридженс“. Она узнала, что полиции не удалось обнаружить следов ее соседа; раненного во время ночной тревоги. Ее имя — чему она была весьма рада — совсем не упоминалось. О ней просто писали как о „молодой богатой даме“, — что немало насмешило ее.

— Простите меня, мисс Бедфорд!

Одри вздрогнула и подняла глаза. Это говорил человек, последовавший за ней в ресторан.

— Мне кажется, что мы с вами раньше встречались. Меня зовут Виллит. Я был в Фонтвиле, куда отправился за кое-какими сведениями.

— О, я помню, — улыбнулась она. — Наша встреча не была продолжительной. Я уезжала в Лондон.

— Верно, мисс! Я представитель сыскного агентства Стормера… Может быть, вы слышали о нем?

Она кивнула головой. Агентство Стормера было одним из лучших частных агентств. Агентства эти находят слабую поддержку со стороны полиции, и клиентуру их составляют большей частью ревнивые супруги…

— Мистер Стормер поручил мне поговорить с вами.

— Со мной? — удивленно спросила она.

— Да, мисс Бедфорд. Вы слышали о нашем агентстве? Оно пользуется хорошей репутацией.

— Я, конечно, слышала о нем: о нем знают многие, — сказала Одри. — Что мистеру Стормеру нужно от меня?

— Выслушайте меня, мисс Бедфорд, — Виллит старался действовать осторожно, не зная, как она примет его предложение. — Вы можете помочь нам. У нас не хватает людей. Одна девушка, которая работала у нас, недавно вышла замуж и оставила службу, и нам некем заменить ее. Мистер Стормер хотел бы знать, не согласитесь ли вы работать у нас?

— Я? — недоверчиво сказала она. — Вы хотите сказать, что предлагаете мне стать сыщицей?

— Мы не поручали бы вам непосильной работы, — серьезно сказал Виллит. — Мы поручали бы вам легкие дела.

— Знает ли мистер Стормер мое прошлое?

— Вы говорите о краже бриллиантов? Да, мисс, он знает всю эту историю.

Уголки ее рта дрогнули.

— Значит, он поручает вору ловить воров?

Даже серьезный Виллит рассмеялся.

— Вам не придется ловить воров. У нас есть специальное занятие для вас: следить за человеком по имени Торрингтон.

Лицо Одри изменилось.

— Следить за Торрингтоном? Кто он? — спросила она.

— Очень богатый человек из Южной Африки. Вы интересуетесь Южной Африкой?

Он увидел, что она смутилась.

— Да, я немного интересуюсь Южной Африкой, — сказала она, — если все, что мне рассказывали о ней, верно.

Она никогда не верила словам Доры, что ее отец был американцем, осужденным на каторгу. Все же сомнение запало в ее душу, и Одри не могла окончательно его побороть.

— Я не умею следить за кем бы то ни было. Значит ли это, что я должна идти за ним, куда бы он ни направлялся? Я боюсь, что не гожусь для такого занятия. Кроме того, — она улыбнулась, — у нас в семье уже есть сыщик! — Одри невольно покраснела. — Нет, мистер Виллит, это я пошутила. Я сегодня в «веселом» настроении после того, как провела целый день в обществе убийцы кур.

Девушка в кратких, красочных словах рассказала о своем первом дне службы и нашла у Виллита сочувствие. Когда она опять заговорила о сделанном ей предложении, он поспешил успокоить ее.

— Вам не придется всюду следовать за Торрингтоном, — сказал он. — Ваша задача гораздо проще. Вы должны познакомиться с ним.

— Кто он — вор?

— Нет, — сознался Виллит, — он, собственно, не вор…

— Собственно! — испуганно повторила она. — Но он преступник?

— Я неудачно выразился, — успокоил он ее. — Нет, мисс, он вполне честен. Мы кое-что желаем узнать о нем и устроим так, чтобы вы получили у него такую же должность, какую занимали у мистера Малпаса.

— Я не могу согласиться, хотя мне нравится такое занятие: оно очень увлекательно и подошло бы мне еще по другой причине.

Он не спросил причину, но догадался, что Одри испытала бы большое удовлетворение, похвастав своей должностью перед одним важным полицейским чиновником.

— Подумайте над нашим предложением! — попросил он. — Мы непременно хотим видеть вас в нашей конторе.

— Могу ли я видеть мистера Стормера?

— Он уехал обратно в Америку, — быстро заявил Виллит, — и его последним приказанием было зачислить вас во что бы то ни стало в число наших сотрудников.

Одри рассмеялась.

— Хорошо, я попытаюсь, — сказала она, и мистер Виллит встал со вздохом облегчения, так как не желал предстать перед Стормером с известием о неудаче.

Вернувшись в контору, он нашел мистера Джона Стормера в лучшем настроении и сообщил ему о своем успехе.

— Она сначала не соглашалась следить за Торринггоном? — спросил Стормер. — Я знал, что она сначала не захочет, а потом согласится.

Виллит, которого всегда поражало всезнание шефа, решился задать ему вопрос:

— Вы, значит, были уверены в успехе? Но как вы могли знать, что ей не понравится служба в издательстве? Хеппс плохо обращался с ней, кричал на нее и придирался, пока у нее не лопнуло терпение. Он грубиян!

— Грубиян? Видно, он сильно изменился с тех пор, как я видел его в последний раз. Когда-то я помог его сыну выпутаться из скверной истории: обыкновенная история с письмами, вымогательством и так далее. Он добрейший человек. Может быть, он был расстроен чем-нибудь, любовной неудачей, например, или куры чем-нибудь огорчили его. Подлые создания! Это же мой друг.

Когда Виллит удалился, Стормер подошел к телефону:

— Это мистер Хеппс? Говорит Стормер. Очень благодарен вам за ваше содействие.

— Я очень неохотно сделал это, — произнес огорченным голосом Хеппс. — Она очень милая девушка и, кажется, очень дельная. Я потерял хорошую помощницу и приобрел, боюсь, скверную репутацию. После такого обращения с мисс Бедфорд я никогда не решусь посмотреть хорошенькой девушке в глаза.

— Может быть, она только будет рада этому, — сказал Стормер. Мистер Хеппс, видно, не понял намека.

— Она сказала, что была в тюрьме за то, что воровала цыплят. Неужели это правда?

— Да, сэр, — сказал Стормер, — она всегда ворует цыплят. Вы не знали этого? Если у вас пропало что-нибудь из конторы, дайте мне знать.

С широкой улыбкой он повесил телефонную трубку.



Читать далее

Эдгар Уоллес. Лицо во мраке
Глава 1. Человек с юга 08.04.13
Глава 2. Ожерелье королевы Риэны 08.04.13
Глава 3. Одри 08.04.13
Глава 4. Достопочтенный Лэси Маршалт 08.04.13
Глава 5. Философ Слик 08.04.13
Глава 6. Сестры 08.04.13
Глава 7. Заговор 08.04.13
Глава 8. Арест 08.04.13
Глава 9. Приговор 08.04.13
Глава 10. Истина 08.04.13
Глава 11. Мистер Малпас 08.04.13
Глава 12. Свидание 08.04.13
Глава 13. Бонни говорит откровенно 08.04.13
Глава 14. Случайная встреча 08.04.13
Глава 15. Человек, которого не знал Лэси 08.04.13
Глава 16. Дик отправляется с визитом 08.04.13
Глава 17. Тонгер помогает 08.04.13
Глава 18. Лэси принимает гостей 08.04.13
Глава 19. История одной вражды 08.04.13
Глава 20. Известие от Малпаса 08.04.13
Глава 21. Мартин Элтон предрекает судебное следствие 08.04.13
Глава 22. Предложение 08.04.13
Глава 23. Намеки Слика 08.04.13
Глава 24. Пловец 08.04.13
Глава 25. Поездка в Париж 08.04.13
Глава 26. Женщина в парке 08.04.13
Глава 27. Предательство 08.04.13
Глава 28. Дом смерти 08.04.13
Глава 29. Божество мистера Малпаса 08.04.13
Глава 30. Портсигар 08.04.13
Глава 31. Мартин Элтон возвращается домой 08.04.13
Глава 32. Письмо 08.04.13
Глава 33. Нападение 08.04.13
Глава 34. Мистер Браун подает совет 08.04.13
Глава 35. Шаги на лестнице 08.04.13
Глава 36. Привидение Маршалта 08.04.13
Глава 37. Таинственный лифт 08.04.13
Глава 38. Агентство Стормера 08.04.13
Глава 39. Лицо во мраке 08.04.13
Глава 40. Исчезнувший сосед 08.04.13
Глава 41. Новое занятие Одри 08.04.13
Глава 42. Наводчик 08.04.13
Глава 43. Дора говорит откровенно 08.04.13
Глава 44. Новая наследница 08.04.13
Глава 45. Мистер Смит приносит новые известия 08.04.13
Глава 46. В квартире Дика 08.04.13
Глава 47. Идол 08.04.13
Глава 48. Чемодан 08.04.13
Глава 49. Обыск 08.04.13
Глава 50. Приключение Одри 08.04.13
Глава 51. Примирение 08.04.13
Глава 52. Секретарь мистера Торрингтона 08.04.13
Глава 53. Что видел Бонни 08.04.13
Глава 54. Перевозка идола 08.04.13
Глава 55. Домушник 08.04.13
Глава 56. Рычаг 08.04.13
Глава 57. Одри отправляется на обед 08.04.13
Глава 58. Сюрприз мистера Торрингтона 08.04.13
Глава 59. Леди беседует с мистером Смитом 08.04.13
Глава 60. На верфи 08.04.13
Глава 61. История Маршалта 08.04.13
Глава 62. Что видела Одри 08.04.13
Глава 63. Человек на лестнице 08.04.13
Глава 64. Дора не хочет говорить 08.04.13
Глава 65. Стэнфорд 08.04.13
Глава 66. Черным ходом 08.04.13
Глава 67. Последняя жертва 08.04.13
Глава 68. Вращающаяся стена 08.04.13
Глава 69. Двойник 08.04.13
Глава 70. Что рассказал Слик 08.04.13
Глава 41. Новое занятие Одри

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть