Глава 16

Онлайн чтение книги Игра агента X The Game of X
Глава 16

Я не знал, плакать мне или смеяться, восхвалять их мудрость или осыпать проклятьями непроходимую глупость. К счастью, времени на подобные размышления не было. Мы быстро надели акваланги и подогнали маски. Люди Форстера вовсю дубасили в дверь, петли уже затрещали. Кариновски взял в рот загубник акваланга и погрузился в темные воды канала. Я стал опускаться следом за ним и в этот момент услышал разъяренные крики. Повернулся и футах в двадцати от себя заметил лодку. Форстер не забыл о двери, выходившей на причал.

Я с трудом различал перед собой ласты Кариновски. Вода была теплой, чуть маслянистой на ощупь, пахла отбросами и болотным газом. Я с трудом подавил приступ тошноты и двинулся вслед за Кариновски — он плыл над самым дном канала, глубина была метров около трех. Он повернул влево и быстро поплыл вдоль каменной стенки канала, пользуясь ею как ориентиром. Чтобы не отстать от него, мне пришлось подналечь как следует.

Я лишь примерно представлял себе, где мы находимся. Дом Кариновски выходил на широкую Рио Сан Агостин, недалеко от центра города. Он опять повернул налево, мы миновали мосты Калле Дона и Калле делла Вида. Если и дальше плыть в этом направлении, и при этом нам удалось бы не заблудиться в хитросплетении каналов, то мы выбрались бы в северную часть Венеции, потом — в Лагуну и на огибающую город сушу. В тот момент такой замысел показался мне достаточно разумным, хотя, конечно, это — прогулка не для слабых духом.

Я держался как можно ближе к Кариновски, мы скользили над самым дном канала, покрытым черной, омерзительного запаха грязью. Кончиками пальцев я касался каких-то бочек, покрытых слизью, затянутых в трясину обломков досок, ржавых железок, похоже, остатков затонувшего буксира. Каналы Венеции — подпольная свалка для обитателей окрестных домов. Было видно, что этот канал давненько не прочищали. Мы плыли, как в кастрюле с жидким супом, вокруг нас плавали недоеденные бананы, апельсиновая кожура, яичная скорлупа, лапки омаров и яблочные огрызки. Довольно неприятно, скажу я вам. Я попытался убедить себя, что это все же лучше, чем опасная и отчаянная попытка бежать по узким переулкам.

Кариновски нащупал поворот, и мы свернули направо, в Рио Сан Джиакомо даль'Орио. И тут же над нами раздался глухой взрыв; я заметил, как мимо меня промчался и зарылся в песок какой-то небольшой блестящий предмет. Взглянув вверх, я увидел, что надо мной скользнула, как огромная барракуда, длинная, узкая тень.

Я чуть притормозил, пропуская её вперед. Кариновски последовал моему примеру. Очевидно, лодка, которую мы видели у выхода на причал, пустилась в погоню за нами. Судя по её размерам и очертаниям, это была гондола.

По дну скользнул желтый сноп света от мощного фонаря. Нас искали; я слышал, как в лодке говорят люди. Гондольер умело остановил свою лодку и сдал немного назад. Кариновски дернул меня за руку, жестом показал, куда надо плыть. Я кивнул, и мы проплыли под днищем гондолы, держа направление на мост Терра Прима. Я сразу понял, что нам туда ни за что не попасть.

Гондола беззвучно передвигалась, подгоняемая единственным своим веслом, и её скорость была вчетверо выше нашей. А наше местоположение предательски обозначали пузырьки отработанного воздуха, вырывавшиеся из выпускного клапана акваланга. Обернувшись, я заметил, как узкая тень гондолы настигает нас. Луч фонаря скользнул по моей спине, и я услышал глухой хлопок пистолетного выстрела.

Пуля пролетела всего в нескольких дюймах от меня. Кариновски усиленно работал ластами; я сжал зубы и отчаянно заколотил ногами, пытаясь уйти от прилипшего ко мне желтого пятна.

И тут я догадался, что придумал Кариновски; под мостом Терра Прима виднелась громадная прямоугольная тень. Мы подплыли к ней — это оказалась плоскодонная баржа, пришвартованная на ночную стоянку.

Мы с трудом втиснулись под днище баржи — до липкого, илистого дна было рукой подать.

Гондола прошла мимо, затем остановилась. Пучок света пошарил вокруг, и гондола двинулась назад. Раздался резкий хрустящий звук, — гондола пришвартовалась к деревянному борту баржи. Сонный, раздраженный голос спросил, какого черта они тут делают.

В пылу вспыхнувшей перепалки мы выскользнули из-под баржи и устремились вдоль Рио ди Сан Бальдо. Пока гондольер и хозяин баржи ожесточенно спорили, мы уходили все дальше, отыгрывая драгоценные метры. Но вот крики прекратились, весло ударило о воду, и погоня возобновилась. Должно быть, нас вновь выдала дорожка пузырьков воздуха.

Здесь канал был достаточно широк, и гондола набрала скорость. Кариновски резко повернул направо, проплыл несколько метров, вновь свернул направо, вроде бы направляясь к Рио Маченинго. Но потом опять поплыл прямо в сторону Рио делла Пергола. Гондольер в нерешительности остановился у поворота на Маченинго, присматриваясь к поверхности воды, и, конечно, потерял на этом некоторое время.

Мы плыли среди толстых деревянных свай собора Санта Мария Матер Домини, повернули налево в узкую протоку, футов пяти шириной. Я подумал, что нам удалось уйти от гондолы, но, оглянувшись назад, я вновь увидел желтый луч фонаря, двигающийся футах в тридцати от нас.

Гондола шла следом за нами по узкой протоке, занимая всю её ширину, цепляясь бортами за стенки, но она медленно и верно догоняла нас. Человек, сидевший на носу лодки, подгонял гондольера, черная хищная тень настигала меня. Я хотел показать Кариновски, что нас загнали в ловушку, и лучше бы нам попробовать поднырнуть под гондолой и двинуться назад. Я подергал его за ногу. Он обернулся, усмехнувшись, похлопал себя по голове и поплыл дальше.

Я так и не понял, что он имел в виду. Луч фонаря уже нащупал нас, они начали стрелять. И вдруг Кариновски исчез.

Следом за ним исчез и я.

Кругом была тьма кромешная. Левой рукой я задел каменную стену. Распрямившись, стукнулся головой о правую стенку. Мне показалось, что я слышу торжествующие голоса наших преследователей, и опять задел левым боком о камень. Должно быть, ширина прохода была не более трех футов. Через секунду толща воды просветлела — мы выплыли в широкий канал.

Всплыли. Позади подпирали небо шпили Матер Домини. Мы проплыли по каналу, который шел под самым собором. В отливе, наверное, по нему могли проходить гондолы, а в высокий прилив вода поднималась настолько, что полностью перекрывала проход.

— Нам надо двигаться дальше, — сказал Кариновски, сняв маску, — они могут сдать назад и обойти нас по каналу Маченинго, это займет у них минут пять.

— А мы куда направляемся? — поинтересовался я.

Кариновски горделиво взмахнул рукой:

— Как лорд Байрон, мы переплывем Большой канал. А потом самым коротким маршрутом, прямо по каналу Мизерикордия, и в Лагуну. Нет, мой друг, этим, столь очевидным маршрутом мы не пойдем, это слишком рискованно. В целях безопасности мы чуть удлинним наш путь — поплывем через канал Гримани. Это очень живописные места, уверяю вас.

— Весьма признателен. А запаса воздуха хватит?

— Надеюсь.

— А вы не думаете, что мы могли бы попробовать теперь пеший варинт?

— Нет. На суше у Форстера около дюжины подручных, а на лодках, ручаюсь, гораздо меньше. На воде наши шансы выглядет предпочтительнее.

Я собрался было спросить, что же мы будем делать, когда попадем в Лагуну, но заметил жесткие морщины смертельной усталости на его лице.

— Как ваша рука?

— Вообще-то, доставляет мне больше неудобств, чем я думал. Но это нас не остановит, полагаю. А теперь…

— Эй, чего вы там, черт побери, делаете? — заорал кто-то с набережной.

Мы погрузились в воду, быстро миновали Сан Стае и выплыли в Большой канал. Примерно на середине канала Кариновски вновь всплыл, взял ориентир на Палаццо Эриццо и церковь Маддалены и снова ушел под воду. Мне показалось, что теперь он плыл помедленнее и тратил на это гораздо больше усилий.

Мимо нас прошумел паром, потом — баржа. Через двадцать минут мы уже оставили позади семьдесят с лишним ярдов водной глади канала и добрались до Рио делла Маддалена.

Мне показалось, что здесь мы были в большей безопасности. Мы без помех прошли по Рио дей Серви и, следуя его извилистому руслу, доплыли до Рио ди Сан Джироламо. За спиной оставалось Новое Гетто — боковым каналом Кариновски продолжил маршрут к Рио делла Санса. Над нашими головами прошла гондола, но никаких попыток обнаружить нас не последовало, все было тихо. Только надтреснутый тенор затянул неаполитанскую любовную песню, и в ответ раздался девичий смех.

Канал повернул направо, и каменная стенка, которой мы держались, закончилась. Мы всплыли на поверхность, и я обнаружил, что доплыли-таки до Венецианской Лагуны. За нашей спиной расстилался город, его блистающие шпили и купола поднимались из воды, как видение сказочной Атлантиды. В какой-то миле от нас лежал болотистый берег материка, справа темнел остров Мурано, а слева, рядом с нами, шла дамба на Местре.

— Поплывем через Лагуну? — спросил я.

— Нет, — ответил Кариновски. — Это лишнее. Мы просто поплывем вдоль берега бухты Сан Джироламо до Риковеро Панитенти. Ну, а там и всем нашим проблемам конец.

Он уже с большим трудом держался на воде, высоко запрокинув голову и тяжело дыша. Передохнув, повернулся и поплыл, медленно и целеустремленно двигаясь на запад вдоль береговой линии. Через десять минут мы добрались до низкого, плоского берега неподалеку от канала Каннареджио, почти напротив скотобойни. В каких-нибудь пятидесяти ярдах от нас виднелись стены Риковеро.

— Смотри, сын Божий! — гордо проговорил Кариновски.

Я увидел темный, прилизанный силуэт катера, пришвартованного к причальной стенке. В его длинном, приземистом корпусе было что-то такое, что взволновало меня, разбудив в памяти неясные воспоминания. И вдруг мне совершенно расхотелось иметь что-либо общее с этим катером. Но это чувство было совершенно необъяснимым и настолько абсурдным, что я решил не обращать на него внимания и пошел вслед за моим спутником. По трапу мы вскарабкались на палубу.


Читать далее

Роберт Шекли. Игра агента X
Глава 1 05.05.15
Глава 2 05.05.15
Глава 3 05.05.15
Глава 4 05.05.15
Глава 5 05.05.15
Глава 6 05.05.15
Глава 7 05.05.15
Глава 8 05.05.15
Глава 9 05.05.15
Глава 10 05.05.15
Глава 11 05.05.15
Глава 12 05.05.15
Глава 13 05.05.15
Глава 14 05.05.15
Глава 15 05.05.15
Глава 16 05.05.15
Глава 17 05.05.15
Глава 18 05.05.15
Глава 19 05.05.15
Глава 20 05.05.15
Глава 21 05.05.15
Глава 22 05.05.15
Глава 23 05.05.15
Глава 24 05.05.15
Глава 25 05.05.15
Глава 26 05.05.15
Глава 16

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть