Глава 20

Онлайн чтение книги Кинжал из слоновой кости The Ivory Dagger
Глава 20


Рэй так и не удалось повидать Лайлу до ленча. Леди Драйден была непреклонна:

— Можешь не отходить от нее хоть весь день, если тебе так хочется. Тем более что ее все равно нельзя сейчас оставлять одну. В данный момент за ней присматривает Мэри Гуд. Это приходящая прислуга из Эмсворта, и я ей доверяю. К тому же сейчас время ленча, и я сильно сомневаюсь, что кому-нибудь станет легче, если мы не будем нормально питаться.

Рэй пришлось подчиниться, хотя она так и не смогла заставить себя хотя бы притронуться к еде. Ленч прошел довольно-таки сносно. Мисс Силвер оказалась поистине неистощимым кладезем различных деревенских историй и наблюдений. Из последних Рэй почему-то намертво запомнилась фраза, что в деревне везде сквозняк, а перемена погоды ощущается гораздо быстрее, чем в городе. Всего за столом их оказалось пятеро. Во главе восседал Эрик Хэйли, и вид у него был настолько самодовольный, что Рэй поневоле вспомнила слова своей няньки: «Похоже, он принимает себя за пуп земли». К мистеру Хэйли это выражение подходило в полной мере. Он величественно отдавал распоряжения Маршаму и чувствовал себя в роли хозяина так, будто играл ее с детства. Похоже, он и впрямь принимал себя за пуп земли. Общество дополняли Адриан Грей и мисс Уайтекер. Если первого Рэй знала и была рада его присутствию, то мисс Уайтекер она видела впервые. Та ненадолго уезжала — кажется, навещать больную сестру — и вернулась всего несколько часов назад. Она была в трауре, темные круги под глазами выдавали бессонницу и усталость. Она так редко поднимала глаза, что Рэй затруднилась бы сказать, какого они у нее цвета. Мисс Уайтекер упорно смотрела в стол, молчала и вертела в пальцах бокал с вином. На ее щеках играл лихорадочный румянец. Рэй находила все это совершенно естественным. Бедняжка разом потеряла и хозяина, и средства к существованию. Хорошо еще, если она одна. А если ей приходится содержать кого-то? И потом, секретарши обычно так привязываются к хозяевам…

Почувствовав ее пристальный взгляд, Миллисент Уайтекер вскинула глаза, и Рэй вздрогнула. В этих глазах было столько льда, боли и ненависти, что по спине у Рэй пробежал ледяной озноб. Она поспешно отвернулась.

Когда они выходили из столовой, Адриан Грей подошел к Рэй и негромко сказал:

— Я рад, что вы приехали поддержать Лайлу. — Он помолчал. — Мне кажется, леди Драйден… Как бы это сказать… В общем, она не очень хорошо действует на Лайлу. Она ждет от Лайлы, чтобы та взяла себя в руки, а это совсем не то, что ей сейчас нужно. Лайла ведь совсем как ребенок, которому приснился кошмар. Ее нужно просто обнять, успокоить и убедить, что ничего страшного не случилось.

Рэй внимательно на него взглянула.

— Вы правы, — сказала она.

Неожиданно она почувствовала, что этот человек вполне может стать ее другом. Ей даже показалось, что они уже друзья. Ее голос дрогнул.

— Это сделал не Билл, — тихо произнесла она.

— Уверен, что нет, — спокойно ответил Грей.

— Он мог оскорбить его, ударить, избить, наконец! Но так…

— Я знаю, — кивнул Адриан, и Рэй взглянула на него с благодарностью. Эти слова были для нее рукой помощи, протянутой из абсолютного мрака и пустоты. Она улыбнулась и кивнула ему:

— Теперь мне пора к Лайле.

— Да, конечно. Я только хотел сказать… Если вдруг… В общем, если она вдруг захочет меня увидеть, моя комната напротив. Я покажу вам. Сегодня я целый день дома.

Поднимаясь рядом с Рэй по лестнице, он продолжал:

— Понимаете, она вбила себе в голову, что действительно это сделала, и я единственный человек, который может разубедить ее. Понимаете, я ведь все время шел следом…

В комнате Лайлы оказалось так темно, что Рэй в растерянности застыла на пороге. Тяжелые плотные шторы, на которых слабо просвечивал зеленый с синим орнамент, совершенно не пропускали света. Когда ее глаза немного привыкли к темноте, Рэй различила кровать, на которой кто-то лежал. Потом ей навстречу поплыл белый передник, и простоватый, но добрый голос проговорил:

— Мисс Фортескью? Меня зовут Мэри Гуд. Ее светлость предупреждала, что вы заглянете. Знаете, я никак не могу уговорить ее хоть что-нибудь съесть. Прямо не знаю, что и делать. Ей ведь обязательно нужно поесть. На всякий случай я держу еду теплой. Она там, возле камина.

— Спасибо, я постараюсь что-нибудь сделать, — ответила Рэй, глядя в сторону кровати, от которой не доносилось ни звука.

Мэри Гуд открыла уже дверь, чтобы выйти, но остановилась и, приблизив лицо к Рэй, прошептала:

— А вы точно не боитесь с ней оставаться?

— Боюсь? — удивилась Рэй.

Мэри Гуд пожала плечами.

— Впрочем, сейчас она, кажется, довольно спокойна, — проговорила она и вышла.

Рэй закрыла за ней дверь и подошла к кровати. Она была вне себя от бешенства. Бояться! Лайлы! Вот, значит, что они думают на самом деле. Что Лайла убила Герберта Уайтола и нужно за ней присматривать, пока она не прикончила кого-нибудь еще! Лайла!

Она уже полностью освоилась в темноте и теперь с жалостью смотрела на свою подругу. Лайла ничком лежала на кровати, спрятав лицо в подушку. Рэй видела только копну светло-золотистых волос и хрупкие нервные плечи. Она осторожно коснулась их рукой.

— Лайла, это я, Рэй. Хочешь поговорить со мной?

По телу Лайлы пробежала легкая дрожь.

— Лайла! — настойчиво позвала Рэй, беря подругу за руку. Рука оказалась холодной и совершенно безвольной.

— Она ушла? — неожиданно проговорила Лайла.

— Эта женщина? — переспросила Рэй. — Да.

— И больше здесь никого нет? Только ты?

— Только я.

— Тогда запри, пожалуйста, дверь, чтобы никто не вошел.

Когда Рэй вернулась, Лайла уже сидела в постели, тяжело опираясь о кровать обеими руками.

— Отдерни шторы, — тихо попросила она. — Здесь так темно. Мне хочется тебя видеть.

Рэй с удовольствием выполнила ее просьбу. По правде сказать, она терпеть не могла темноты и, однако, оказалась не готова к тому, что увидела при дневном свете. Такой Лайлы она не видела еще никогда. Ее кожа казалась почти прозрачной, золотистые волосы потускнели и свисали на плечи спутавшимися сальными прядями, расширившиеся глаза смотрели в одну точку, словно не в силах оторваться от какого-то жуткого, но завораживающего зрелища.

— О господи, Лайла! — выдохнула Рэй.

— Подойди сюда, — тихо попросила та и, дождавшись, когда Рэй сядет рядом с ней на кровать, жалобно и совсем по-детски спросила: — Я это сделала, да?

— Ну конечно же нет! — горячо воскликнула Рэй.

— Но ведь он мертв. Ты уже знаешь, что Герберт мертв? Мне кажется, это я его убила. Адриан точно знает, но ему не разрешают приходить. А мне очень нужно его увидеть.

— Нет ничего проще. Он в комнате напротив и только того и ждет, чтобы ты его позвала.

— А ты не пустишь сюда тетю Сибил? Я не хочу ее сейчас видеть.

— Я никого к тебе не пущу, обещаю. Ладно, пойду приведу твоего Адриана.

Много времени это не отняло. Адриан Грей ждал на пороге своей комнаты и, увидев Рэй, тут же поспешил ей навстречу. В доме не раздавалось ни звука — только снизу, из холла, доносился ровный, прекрасно поставленный голос леди Драйден. В детстве Рэй назвала его «лакированным». Закрыв за собой дверь, она тут же повернула в замке ключ.

Лайла сидела в той же позе, в какой Рэй ее оставила. Повернувшись к Адриану, она заговорила ровным и неестественно спокойным голосом:

— Герберт мертв. Его закололи этим кинжалом. Я видела. Только вот не знаю, я это сделала или кто-то другой. Никак не могу вспомнить. Вот Люси Эштон точно убила мужчину, за которого ее заставили выйти замуж, а про себя я не уверена. Вообще-то я не собиралась этого делать, но теперь не уверена. Адриан… Вы единственный, кто знает точно. Это я убила Герберта?

— Ну конечно нет!

Он присел рядом с ней.

— Правда? — дрожащим голосом спросила Лайла.

— Клянусь. Какие у тебя холодные руки! Дай-ка я тебя укрою, пока ты не простудилась.

Ночная рубашка сползла с плеча Лайлы, и спутанные волосы касались обнаженной кожи. Лайла не сводила глаз с Адриана.

— Вы уверены? — через силу спросила она.

— Ну конечно уверен. Послушай меня. Ты ходила во сне. Я услышал, как ты вышла из комнаты, и отправился за тобой следом. А когда ты вошла в кабинет, Герберт был уже мертвым. Ты понимаешь, что я тебе говорю? Он был мертвым уже давно. Он умер еще до того даже, как ты вышла из своей комнаты. Я все время шел за тобой следом. Когда ты вошла в кабинет, он был мертв.

Лайлу начала бить крупная дрожь.

— Я очнулась и увидела, что он мертвый. И на моих руках его кровь.

— Ну конечно: ты ведь его трогала.

Лайла медленно покачала головой.

— Я не могла. Я бы просто не сумела. Меня тошнило от одного его прикосновения.

Ее передернуло.

— Ты шла во сне. Ты не понимала, что делаешь.

— Я бы не стала его трогать, — повторила Лайла и, высвободив свою руку, подняла ее к глазам. — Откуда же тогда кровь? Откуда, если я его не убила?

Адриан Грей почувствовал, что его охватывает самый настоящий ужас. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы снова взять себя в руки.

— Мы многого не знаем, — мягко проговорил он, — но в одном можешь быть совершенно уверена: ты не имела никакого отношения к смерти Герберта Уайтола. Ни малейшего.

— Вы… вы уверены?

— Да, — твердо проговорил Грей. — Когда ты его увидела, он был уже мертв.

Он осторожно взял ее руку и крепко сжал. Лайла повернулась к нему и медленно протянула вторую. Ее знобило.

— Мне холодно, — удивленно проговорила она.

Адриан поспешно принялся укутывать ее одеялом. Рэй отыскала возле камина поднос с едой и принесла чашку горячего бульона.

— Держи, — протянула она ее Лайле. — Это поможет тебе согреться.

— Спасибо.

Ее голос стал совершенно другим: из него исчез страх. Она и впрямь чувствовала себя теперь совершенно спокойно: рядом со своими друзьями, рядом с Адрианом, который обнимал ее одной рукой. Она выпила бульон и даже съела немного куриного пудинга. Мучительное ощущение, что она не помнит чего-то важного, растаяло без следа. Она не совершила ничего плохого. Адриан сказал, она ни в чем не виновата. Ее охватила приятная дремота, и она прилегла. Через секунду она подняла голову и встревоженно проговорила:

— Я не хочу, чтобы пришла тетя Сибил.

— Она не придет. И потом, теперь тебе нечего бояться, понимаешь?

Лайла сонно и счастливо улыбнулась.

— Нечего… Мне нечего больше бояться. Никто уже не заставит меня выйти замуж за Герберта Уайтола.


Читать далее

Глава 20

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть