146. МИСТЕРУ СТОКЕРУ И МИСТЕРУ ХЭНСЕЛЛУ {153}

Онлайн чтение книги Письма The Letters of Oscar Wilde
146. МИСТЕРУ СТОКЕРУ И МИСТЕРУ ХЭНСЕЛЛУ {153}

[Тюрьма Ее Величества, Рединг]

31 декабря 1896 г.

Джентльмены, сим уполномочиваю Вас быть моими поверенными во всех делах, касающихся моей семьи, как в отношении моей доли в имуществе жены, так и в отношении опекунства над моими детьми. Прошу Вас также уведомить адвокатов моей жены (фирма «Харгроув и сын», Виктория-стрит, 16, Вестминстерское аббатство), что я желаю, чтобы все необходимые сношения их со мной осуществлялись через Вас. Думаю, не ошибусь, если скажу, что мистер Мор Эйди или кто-то через него уже ввел Вас в курс дела, но я озабочен тем, чтобы — ради Ваших профессиональных интересов и ради моих — мои пожелания и суждения передавались Вам, скрепленные моей подписью.

Считаю вполне справедливым, что опека над моими детьми возложена на жену и только ей дано право назначать опекунов в случае ее болезни. Тогда, полагаю, я буду иметь возможность общаться с детьми «через разумные интервалы и по поводам, которые будут одобрены опекунами». В остальном я готов положиться на жену и обязуюсь не предпринимать никаких попыток увидеть детей, а общаться с ними только при ее участии. Я согласен и с тем, что дети будут носить другую фамилию — жена уже нашла таковую в анналах своей семьи. Я не буду жить с ними в одном городе, но уж если жить где-то, то я предпочту Брюссель. Обо всем этом я написал жене и сообщил м-ру Харгроуву.

Что касается финансовых дел, то 150 фунтов годовых, предложенных мне женой, — сумма весьма ничтожная. Я рассчитывал хотя бы на 200 фунтов. Насколько я понимаю, жена мотивирует тем, что хочет выплатить за меня долг своему брату, м-ру Отто Ллойду, возвращая ему ежегодно 50 фунтов. Думаю, я имел бы эти 200 фунтов, если бы выплатил долг сам, и м-р Эйди со мной согласен. Но я не хочу придираться к условиям договора, хотя и не считаю их справедливыми. Согласно брачному контракту, наш доход составляет 1000 фунтов в год, после смерти матери миссис Уайльд он еще увеличится.

Что до моей пожизненной доли, я искренне надеюсь, что получу хотя бы половину ее. Жена не понимает, что если я переживу ее и дотяну до преклонного возраста, моим детям не очень-то приятно будет иметь несчастного отца, прозябающего в нищете и вынужденного просить их о помощи. Со всех точек зрения такое положение недопустимо. Если я переживу жену, мне хотелось бы, чтобы ничто не вынуждало меня беспокоить детей. Я надеялся, что хотя бы половина моей доли будет мне гарантирована, но был сбит с толку письмом мистера Харгроува, которое прилагаю. Что касается другой половины, то если бы ее удалось получить, у меня была бы возможность закрепить ее за детьми — это явилось бы доказательством моей любви к ним и искренней заботы об их благополучии в будущем.

Следует сказать, что жена навещала меня в Уондсвортской тюрьме и прислала в октябре очень нежное и трогательное письмо. Когда умерла моя мать, леди Уайльд, жена пожелала приехать сюда, чтобы самой сказать мне об этом, и была очень заботлива и ласкова. Но мы не виделись уже почти год, и эта долгая разлука, а также то, что окружающие ее люди отзываются обо мне крайне нелестно, определили ее позицию относительно моей доли имущества и тех денег, которые я должен получать при ее жизни. Она прекрасно знает, как мы с сыновьями привязаны друг к другу, и в своем последнем письме (от 21 ноября) выражает надежду, что, «когда они подрастут, они будут гордиться отцом» и что я смогу вернуть место, которое занимал в умах людей, и к этому она прибавила самые добрые пожелания. В одном из своих писем м-р Харгроув заявил, что я могу лишиться обещанных 150 фунтов годовых, если нарушу хотя бы одно из моих обязательств. Для меня такая перспектива слишком болезненна и унизительна. Полагаю, моего официального согласия будет достаточно, чтобы договор вступил в силу. Единственное мое желание и цель — счастье моих детей.

Не будете ли Вы так любезны попросить м-ра Эйди сделать все возможное, чтобы увидеться здесь со мной. Мне многое надо с ним обсудить. Скажите ему также, что я отлично понимаю, что книги были подарком моего друга и издателя м-ра Хамфриза. Мистер Александер не имеет никаких прав на мою комедию «Веер леди Уиндермир» во Франции, но я рад, если он будет действовать в моих интересах.

Надеюсь, Вы позволите мне в заключение поблагодарить Вас за участие в моих сложных и деликатных делах. Это в значительной мере избавляет меня от тревог и огорчений, столь естественных в моем положении и усиливавшихся в результате резких и неприятных посланий м-ра Харгроува. Остаюсь искренне преданный Вам

Оскар Уайльд


Читать далее

Оскар Уайльд: личность и судьба 20.10.15
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОКСФОРД 1875–1878 20.10.15
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ЛОНДОН 1879–1881 20.10.15
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. АМЕРИКА 1882 20.10.15
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ЛОНДОН 1883–1890 20.10.15
ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ЛОНДОН 1891–1895 20.10.15
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. РЕДИНГ 1895–1897
Описание 20.10.15
134. Аде и Эрнесту Леверсон {142} 20.10.15
135. Мору Эйди и Роберту Россу {143} 20.10.15
136. P. X. Шерарду {144} 20.10.15
137. Р. X. Шерарду {145} 20.10.15
138. Аде Леверсон {146} 20.10.15
139. Аде Леверсон {147} 20.10.15
140. Аде Леверсон (телеграмма) {148} 20.10.15
141. Аде Леверсон {149} 20.10.15
142. Лорду Альфреду Дугласу 20.10.15
143. РОБЕРТУ РОССУ {150} 20.10.15
144. РОБЕРТУ РОССУ {151} 20.10.15
145. МИНИСТРУ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ {152} 20.10.15
146. МИСТЕРУ СТОКЕРУ И МИСТЕРУ ХЭНСЕЛЛУ {153} 20.10.15
147. «De Profundis» {154} 20.10.15
148. РОБЕРТУ РОССУ {261} 20.10.15
149. РОБЕРТУ РОССУ {262} 20.10.15
150. А. Д. ХЭНСЕЛЛУ {263} 20.10.15
151. А. Д. ХЭНСЕЛЛУ {264} 20.10.15
152. ТОМАСУ МАРТИНУ {265} 20.10.15
153. РОБЕРТУ РОССУ {266} 20.10.15
154. ТОМАСУ МАРТИНУ {267} 20.10.15
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ. БЕРНЕВАЛЬ 1897 20.10.15
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ. Неаполь 1897–1898 20.10.15
ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ. Париж 1898–1900 20.10.15
ЭПИЛОГ {312} 20.10.15
КОММЕНТАРИИ 20.10.15
146. МИСТЕРУ СТОКЕРУ И МИСТЕРУ ХЭНСЕЛЛУ {153}

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть