Глава 1. Сэр Чарлз получает письмо

Онлайн чтение книги Трагедия в трех актах Three Act Tragedy
Глава 1. Сэр Чарлз получает письмо

Мистер Саттерсвейт приехал на денек в Монте-Карло. Традиционный круг визитов завершился, а Ривьера в сентябре была любимым местом его пребывания.

Он сидел в саду, наслаждаясь солнцем и читая «Дейли мейл» двухдневной давности.

Внезапно его внимание привлекло знакомое имя в заголовке: «КОНЧИНА СЭРА БАРТОЛОМЬЮ СТРЕЙНДЖА». Он быстро прочитал заметку:


«С прискорбием извещаем о кончине сэра Бартоломью Стрейнджа, видного специалиста-невропатолога. Сэр Бартоломью принимал друзей в своем доме в Йоркшире. Он выглядел здоровым, бодрым и пил портвейн, когда внезапно с ним случился удар и смерть наступила прежде, чем успели вызвать врача. Сэр Бартоломью был…»

Газета выскользнула из рук мистера Саттерсвейта. Он очень расстроился. Ему представился Стрейндж, каким он видел его в последний раз, – здоровый, веселый, цветущий. А теперь он мертв… В голове мистера Саттерсвейта мелькали фрагменты заметки. «Пил портвейн… Внезапно с ним случился удар… Смерть наступила прежде, чем успели вызвать врача…»

Портвейн, а не коктейль, но все остальное странно походило на недавнюю смерть в Корнуолле[14]Корнуолл – полуостров и графство на юго-западе Великобритании.. Перед мысленным взором мистера Саттерсвейта предстало искаженное судорогой лицо доброго старого священника…

Что, если все-таки…

Подняв взгляд, он увидел сэра Чарлза Картрайта, идущего к нему по траве.

– Это просто чудо, Саттерсвейт! Вы как раз тот человек, который мне нужен! Уже слышали о бедном старине Толли?

– Только что прочитал о нем.

Сэр Чарлз опустился на стул рядом с мистером Саттерсвейтом. На нем был безукоризненный костюм яхтсмена. Больше никаких фланелевых брюк и старых свитеров.

– Толли был здоров как бык, Саттерсвейт! Он никогда ничем не болел! Возможно, я тупоголовый осел, но это чертовски напоминает…

– Происшествие в Лумуте? Да, верно. Но, конечно, мы можем ошибаться, и сходство окажется всего лишь поверхностным. В конце концов, внезапные смерти случаются постоянно и от множества причин.

Сэр Чарлз кивнул.

– Я только что получил письмо от Эгг Литтон-Гор, – сообщил он после паузы.

Мистер Саттерсвейт постарался скрыть улыбку.

– Это первое письмо от нее?

– Нет, – простодушно ответил сэр Чарлз. – Первое пришло сразу после моего приезда сюда. В нем не было ничего, кроме обычной болтовни, и я на него не ответил… Черт возьми, Саттерсвейт, я не осмелился на него ответить! Девушка, конечно, ни о чем не подозревает, но я не хотел выглядеть дураком!

Мистер Саттерсвейт провел ладонью по губам, все еще кривившимся в усмешке.

– Оно совсем другое. Это просьба о помощи.

– О помощи? – Мистер Саттерсвейт поднял брови.

– Она была в том доме… когда это произошло.

– Вы имеете в виду, что она гостила у сэра Бартоломью, когда он умер?

– Да.

– Что она пишет об этом?

Сэр Чарлз достал из кармана письмо и после недолгого колебания протянул его мистеру Саттерсвейту:

– Лучше прочтите сами.

Мистер Саттерсвейт с живейшим любопытством прочитал краткое послание:


«Дорогой сэр Чарлз!

Не знаю, когда это письмо дойдет до Вас, – надеюсь, что скоро. Я очень беспокоюсь и не знаю, что мне делать. Думаю, Вы уже прочли в газетах о смерти сэра Бартоломью Стрейнджа. Он умер точно так же, как мистер Бэббингтон. Это просто не может быть совпадением!

Не могли бы Вы вернуться и что-нибудь предпринять? Конечно, это звучит немного дерзко, но Вы и раньше что-то подозревали, и никто не пожелал к Вам прислушаться, а теперь убили Вашего друга. Возможно, если Вы не вернетесь, никто никогда не узнает правду, а я уверена, что Вы можете это сделать…

Это еще не все. Я страшно тревожусь за одного человека… Он не имеет к этому никакого отношения, но это может показаться странным… Я не могу все объяснить в письме, но, пожалуйста, возвращайтесь! Я знаю, что Вы можете узнать правду!

Ваша Эгг ».


– Ну? – с нетерпением осведомился сэр Чарлз. – Послание немного бессвязное, но она писала его в спешке. Но что вы об этом думаете?

Мистер Саттерсвейт медленно сложил вдвое лист бумаги, чтобы дать себе время подумать, прежде чем ответить.

Он соглашался, что письмо выглядит бессвязным, но не считал, что оно написано в спешке. По его мнению, оно было весьма тщательно обдумано с целью воззвать к самолюбию, рыцарству и спортивным инстинктам Картрайта.

Судя по тому, что мистер Саттерсвейт знал о сэре Чарлзе, послание вполне могло иметь успех.

– Кого, вы думаете, она подразумевает под «одним человеком»? – спросил он.

– Должно быть, Мэндерса.

– Значит, он тоже там присутствовал?

– Очевидно. Не знаю почему. Толли ни разу не встречался с ним, за исключением того случая в моем доме. Понятия не имею, почему он мог его пригласить.

– Сэр Бартоломью часто устраивал приемы?

– Три или четыре раза в год. И всегда во время «Сент-Леджера»[15]«Сент-Леджер» – скачки, проводимые ежегодно, начиная с 1776 г., в сентябре в городе Донкастер, графство Йоркшир, названные по имени их организатора, подполковника Энтони Сент-Леджера..

– Он проводил много времени в Йоркшире?

– У него там был большой санаторий или лечебница – называйте как хотите. Толли купил старинное поместье Мелфорт-Эбби, восстановил его и построил на его территории санаторий.

– Понятно. – Помолчав минуту, мистер Саттерсвейт осведомился: – Интересно, кто еще был на приеме?

Сэр Чарлз предположил, что об этом сообщалось в какой-то из других газет. Они начали охоту за прессой.

– Нашел! – воскликнул сэр Чарлз и прочитал вслух:


«Сэр Бартоломью Стрейндж устраивает традиционный прием на «Сент-Леджер». Среди его гостей лорд и леди Идеи, леди Мэри Литтон-Гор, сэр Джослин и леди Кэмбелл, капитан и миссис Дейкрс и известная актриса мисс Энджела Сатклифф».


Картрайт и мистер Саттерсвейт посмотрели друг на друга.

– Дейкрсы и Энджела Сатклифф… – промолвил сэр Чарлз. – Ни слова об Оливере Мэндерсе.

– Давайте посмотрим в сегодняшней «Континентал дейли мейл», – предложил мистер Саттерсвейт. – Там могли об этом упомянуть.

Сэр Чарлз начал перелистывать газету и внезапно напрягся.

– Господи, Саттерсвейт, только послушайте! «На сегодняшнем дознании по поводу кончины сэра Бартоломью Стрейнджа был вынесен вердикт о смерти в результате отравления никотином. Не было представлено никаких доказательств того, кем и каким способом введен яд». – Картрайт нахмурился. – Отравление никотином… Не понимаю. Вроде бы не такой это яд, от которого человек сваливается в припадке.

– Что вы намерены делать?

– Забронировать полку в «Голубом поезде» на сегодняшний вечер.

– Возможно, я поступлю так же, – заявил мистер Саттерсвейт.

– Вы? – Сэр Чарлз с удивлением повернулся к нему.

– Такие дела как раз по моей части, – скромно отозвался мистер Саттерсвейт. – У меня имеется… э-э… некоторый опыт. Кроме того, я хорошо знаю тамошнего главного констебля, полковника Джонсона. Это может оказаться полезным.

– Превосходно! – воскликнул сэр Чарлз. – Тогда я иду в бюро заказов билетов в спальные вагоны.

«Девушка своего добилась, – подумал мистер Саттерсвейт. – Вернула его назад. Любопытно, сколько в ее письме правды? Эгг Литтон-Гор явно умеет обращать обстоятельства себе на пользу».

Когда сэр Чарлз удалился, мистер Саттерсвейт стал медленно бродить по саду, все еще думая об Эгг. Он восхищался ее энергией и находчивостью, стараясь подавить викторианскую сторону своей натуры, которая не одобряла представительниц слабого пола, берущих на себя инициативу в сердечных делах.

Мистер Саттерсвейт был наблюдательным человеком. Оторвавшись от размышлений о женском поле в целом и Эгг Литтон-Гор в частности, он задал себе вопрос: «Где я видел раньше эту яйцевидную голову?»

Обладатель упомянутой головы сидел на скамейке, задумчиво глядя перед собой. Это был маленький человечек с непропорционально большими усами.

Рядом с недовольным видом стояла английская девочка, переминаясь с ноги на ногу и методично пиная бордюр с лобелиями.

– Не делай этого, дорогая, – велела ей мать, не отрываясь от журнала мод.

– А мне больше нечем заняться, – отозвалась девочка.

Маленький человечек обернулся к ней, и мистер Саттерсвейт сразу его узнал.

– Мсье Пуаро! – воскликнул он. – Какой приятный сюрприз!

Пуаро встал и поклонился:

– Enchanté, monsieur[16]Очень рад, мсье (фр.) ..

Они обменялись рукопожатиями, и мистер Саттерсвейт сел рядом с Пуаро.

– Кажется, все сейчас в Монте-Карло. Менее получаса тому назад я встретил сэра Чарлза Картрайта, а теперь вас.

– Сэр Чарлз тоже здесь?

– Занимается парусным спортом. Вы знаете, что он продал дом в Лумуте?

– Нет. Меня удивляет.

– А меня не слишком. Не думаю, что Картрайт из тех людей, которым нравится жить вдали от общества.

– В этом я с вами согласен. Я удивился по другому поводу. Мне казалось, у сэра Чарлза имеется особая причина оставаться в Лумуте – и притом очаровательная. Маленькая мадемуазель, которая так забавно именует себя яйцом. – В его глазах блеснули искорки.

– Так вы это заметили?

– Разумеется. Мое сердце очень восприимчиво к влюбленным – думаю, ваше тоже. A la jeunesse[17]Молодость (фр.). всегда трогательна. – Он вздохнул.

– Думаю, вы угадали подлинную причину отъезда сэра Чарлза из Лумута. Он сбежал, – поделился своей догадкой мистер Саттерсвейт.

– От мадемуазель Эгг? Но ведь он явно обожает ее. Тогда к чему бежать?

– Вы не понимаете наших англосаксонских комплексов.

Но Пуаро следовал собственным умозаключениям:

– Конечно, это правильная стратегия. Когда бежишь от женщины, она тут же следует за тобой. Сэр Чарлз с его опытом, несомненно, это знает.

Эта мысль позабавила мистера Саттерсвейта.

– Не думаю, что это соответствует действительности, – сказал он. – А что вы делаете здесь? У вас отпуск?

– Теперь у меня постоянный отпуск. Я добился успеха, разбогател, удалился на покой и путешествую, чтобы повидать мир.

– Великолепно, – одобрил мистер Саттерсвейт.

– N’est-ce pas?[18]Не так ли? (фр.)

– Мама, – сказала английская девочка, – чем мне заняться?

– Дорогая, – укоризненно отозвалась мать, – разве плохо поехать за границу и греться на солнышке?

– Да, но здесь совсем нечего делать.

– Побегай, посмотри на море.

– Maman, – потребовала внезапно появившаяся рядом французская девочка, – joue avec moi[19]Мама, поиграй со мной (фр). .

Французская мама оторвала взгляд от книги:

– Amuse-toi avec la balle, Marselle[20]Поиграй с мячом, Марсель (фр.). .

Девочка с мрачным видом послушно начала подбрасывать мяч.

– Je m’amuse[21]Я развлекаюсь (фр.). , – произнес Эркюль Пуаро с очень странным выражением лица и добавил, словно прочитав ответ на лице мистера Саттерсвейта: – Да-да, вы все схватываете на лету. Это именно то, о чем вы подумали.

Он помолчал минуту-две.

– В детстве я был беден. Семья была большая, и нам приходилось самим искать себе место под солнцем. Я поступил в полицию, усердно работал, начал делать карьеру и приобретать международную репутацию. Наконец ушел в отставку. Потом началась война, я был ранен и прибыл в Англию жалким и усталым беженцем. Одна добрая леди оказала мне гостеприимство. Она умерла, но не естественной смертью – ее убили. Eh bien[22]Ну (фр.). , я напряг мозги, использовал свои маленькие серые клеточки, разоблачил убийцу и понял, что еще способен на многое[23]См. роман «Загадочное происшествие в Стайлза».. Тогда началась моя вторая карьера частного детектива в Англии. Я решил немало сложных и запутанных проблем. Это была настоящая жизнь, мсье! Психология человеческой натуры невероятно увлекательна! Я становился богатым и говорил себе: «Когда у меня будет достаточно денег, я осуществлю мои мечты». – Пуаро положил руку на колено мистера Саттерсвейта. – Друг мой, бойтесь того дня, когда ваши мечты станут явью. Эта девочка рядом с нами, несомненно, мечтала о поездке за границу, о том, как там будет интересно. Вы меня понимаете?

– Я понимаю, что с развлечениями у вас ничего не выходит, – отозвался мистер Саттерсвейт.

Пуаро кивнул:

– Вот именно.

Бывали моменты, когда мистер Саттерсвейт выглядел как Пак[24]Пак – эльф-проказник из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».. Сейчас был один из них. На его маленьком морщинистом лице появилась озорная усмешка. Он колебался. Сказать или нет?

Мистер Саттерсвейт медленно раскрыл газету, которую все еще держал в руке.

– Вы видели это, мсье Пуаро? – Он указал пальцем на заметку.

Маленький бельгиец взял газету. Пока он читал, мистер Саттерсвейт внимательно наблюдал за ним. Выражение лица Пуаро не изменилось, но мистеру Саттерсвейту показалось, что его тело напряглось, как у терьера, почуявшего крысу в норе.

Дважды прочитав заметку, Эркюль Пуаро сложил газету вдвое и вернул ее мистеру Саттерсвейту.

– Интересно, – заметил он.

– Да. Кажется, сэр Чарлз Картрайт был прав, а мы ошибались, не так ли?

– Да, – кивнул Пуаро. – Похоже, мы были не правы. Признаюсь, друг мой, я не мог поверить, что такой дружелюбный и безобидный старик был убит. Ну, возможно, я ошибся. Впрочем, друг мой, вторая смерть может оказаться всего лишь совпадением. Совпадения иногда случаются – причем самые невероятные. Я, Эркюль Пуаро, знаю много совпадений, которые удивили бы вас. – Он сделал паузу. – Конечно, инстинкт мог не подвести сэра Чарлза Картрайта. Как артист, он очень чуток и впечатлителен – ощущает скорее сами явления, нежели их причины… Такой метод зачастую гибелен, но иногда он оправдывает себя. Любопытно, где сейчас сэр Чарлз?

– Могу вам это сообщить, – улыбнулся мистер Саттерсвейт. – Он в бюро заказов билетов в спальные вагоны. Этим вечером мы с ним возвращаемся в Англию.

– Ага! – Восклицание прозвучало многозначительно. В блестящих насмешливых глазах Пуаро светился вопрос. – Как, однако, усерден наш сэр Чарлз! Он решил сыграть роль детектива-любителя? Или есть другая причина?

Мистер Саттерсвейт промолчал, но Пуаро, казалось, истолковал это как ответ.

– Понятно, – кивнул он. – Дело не только в преступлении. Тут не обошлось без прекрасных глаз мадемуазель.

– Она написала ему, умоляя вернуться, – объяснил мистер Саттерсвейт.

– Я не вполне понимаю… – начал Пуаро.

– Вы не понимаете современных английских девушек? – прервал его мистер Саттерсвейт. – Это неудивительно. Я сам не всегда их понимаю. А девушка вроде мисс Литтон-Гор…

– Pardon[25]Прошу прощения (фр.). , – в свою очередь перебил его Пуаро. – Это вы меня не поняли. Я отлично понимаю мисс Литтон-Гор. Мне приходилось встречать немало таких, как она. Вы называете этот тип современным, но в действительности он… как бы это сказать… стар как мир.

Мистер Саттерсвейт был слегка раздосадован. Ему казалось, что только он понимает Эгг. Что может знать этот нелепый иностранец об английских девушках?

Пуаро продолжал говорить. Его голос звучал задумчиво:

– Знание человеческой натуры может быть очень опасным.

– Полезным, – поправил его мистер Саттерсвейт.

– Возможно. Зависит от точки зрения.

– Ну… – Мистер Саттерсвейт поднялся, слегка разочарованный. Он забросил наживку, а рыба не клюнула. Ему казалось, что его подвело собственное знание человеческой натуры. – Желаю вам приятных каникул.

– Благодарю вас.

– Надеюсь, вы навестите меня, когда будете следующий раз в Лондоне. – Мистер Саттерсвейт достал карточку. – Вот мой адрес.

– С удовольствием, мистер Саттерсвейт. Вы очень любезны.

– Тогда до свидания.

– До свидания и bon voyage[26]Счастливого путешествия (фр.). .

Мистер Саттерсвейт зашагал прочь. Несколько секунд Пуаро смотрел ему вслед, затем снова устремил взгляд поверх лазурных вод Средиземного моря.

Так он просидел минут десять.

Английская девочка появилась вновь:

– Я уже посмотрела на море, мама. Что мне делать теперь?

– Отличный вопрос, – пробормотал Пуаро себе под нос.

Он встал и направился в сторону бюро заказов билетов в спальные вагоны.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 1. Сэр Чарлз получает письмо

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть