РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ

Онлайн чтение книги Том 28. Царство Божие внутри вас 1890-1893 гг.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ

Текст, публикуемый в настоящем томе, печатается по общепринятой орфографии, но с сохранением некоторых особенностей правописания Толстого. При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Толстого (произведения, окончательно не отделанные, неоконченные, только начатые и черновые тексты), соблюдаются следующие правила.

Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется.

Слова, случайно не написанные, если отсутствие их затрудняет понимание текста, печатаются в прямых скобках.

В местоимении «что» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Условные сокращения типа «к-рый», вместо «который», и слова, написанные не полностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в чтении.

Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.

Слова, написанные ошибочно дважды, воспроизводятся один раз, но это всякий раз оговаривается в сноске.

После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках.

На месте неразобранных слов ставится: [ 1, 2, 3 и т. д. неразобр .] где цифры, обозначают количество неразобранных слов.

Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что имеет существенное значение.

Более или менее значительные по размерам зачеркнутые места (в отдельных случаях и слова) воспроизводятся в тексте в ломаных <> скобках.

Авторские скобки обозначены круглыми скобками.

Многоточия воспроизводятся так, как они даны автором.

Абзацы редактора делаются с оговоркой в сноске: «Абзац редактора».

Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому, печатаются в сносках петитом без скобок. Редакторские переводы иностранных слов и выражений печатаются в прямых скобках.

Обозначение * как при названиях произведений, так и при номерах вариантов означают, что эти произведения печатаются впервые.

В примечаниях приняты следующие условные сокращения:

АЧ — Архив В. Г. Черткова (Москва). Б,III — П. И. Бирюков, «Лев Николаевич Толстой. Биография», т. III, изд. 2-е, Гиз, М. 1922.

ПС — «Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым. 1870–1894», изд. Общества Толстовского музея, Спб. 1914.

Пояснения редактора текста в fb2-формат

Исправлены некоторые, замеченные при переводе в fb2-формат, ошибки.

Для максимальной идентичности с оригиналом добавлены иллюстрации, добавлено "Предисловие" к двадцать восьмому тому М. Зозули.


Л. Н. Толстой. Рисунок И. Е. Репина. 1891 г.




Читать далее

1 - 1 01.04.13
ПРЕДИСЛОВИЕ К ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОМУ ТОМУ 01.04.13
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ 01.04.13
ЦАРСТВО БОЖИЕ ВНУТРИ ВАС, ИЛИ ХРИСТИАНСТВО НЕ КАК МИСТИЧЕСКОЕ УЧЕНИЕ, А КАК НОВОЕ ЖИЗНЕПОНИМАНИЕ
4 - 1 01.04.13
I 01.04.13
II 01.04.13
III 01.04.13
IV 01.04.13
V 01.04.13
VI 01.04.13
VII 01.04.13
VIII 01.04.13
IX 01.04.13
X 01.04.13
XI 01.04.13
XII ЗАКЛЮЧЕНИЕ 01.04.13
ОГЛАВЛЕНИЕ 01.04.13
ВАРИАНТЫ «Царство божие внутри вас»
6 - 1 01.04.13
ОБ АМЕРИКАНСКИХ НЕПРОТИВЛЕНЦАХ 01.04.13
КОММЕНТАРИИ «ЦАРСТВО БОЖИЕ ВНУТРИ ВАС»
7 - 1 01.04.13
ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ 01.04.13
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ 01.04.13
ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ ТРАКТАТА «ЦАРСТВО БОЖИЕ ВНУТРИ ВАС» 01.04.13
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть