Тексты к рисункам в журнале «Красный перец», 1924

Онлайн чтение книги Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925
Тексты к рисункам в журнале «Красный перец», 1924

Маленькая разница*

1. В Европе

      двое жирных людей

    ведут человека

            себя худей [6]На рисунке два жирных полицейских ведут худого рабочего..

2. А мы

   облегчаем работу их:

    жирного водят

            двое худых.

[ 1924 ]

Запасливый кооператор*

Зачем же мне к зиме коса?

Что мне, ею брить волоса?

— Зимой побреешь воло̀сья.

А там, глядишь, подрастут и колосья.

[ 1924 ]

Каждая фабрика и каждый завод, посмотри внимательно это вот:*

1. 1905 г. Эй, лодыри,

        работай до одури!

2. 1917 г. Взялись, и вот

        результат работы за 17-й год.

3. 1920 г. Опять упала производительность труда, —

        думает буржуй, — проберусь туда.

4. 192? г. А вот буржуй сидит и плачет,

       сами понимаете, что это значит.

[ 1924 ]

Мы прогнали с биржи труда тех, кто так пролез туда*

1. «Транспортники», усевшись в круг,

    железнодорожничают не покладая рук [7]Нарисованы нэпманы, играющие в «chemin de fer» («железку»)..

2. Вот день работницы «текстильной», —

    мадам узор драконит стильный [8]Буржуйка у себя дома за вышиваньем..

3. Вот матерой «пищевичочек»,

    по пуду каждая из щечек [9]Толстый буржуй за обедом..

4. А «водник», разжирев моржом,

    сидит и пьет себе «Боржом» [10]Подагрический старик пьет минеральные воды..

[ 1924 ]

Постоял здесь, мотнулся туда — вот и вся производительность труда*

1. Пришел Петров,

                осмотрел станок.

       С полчаса потоптался

                  на каждой из ног.

2. Час на это топтанье

             потерял

        и побежал

           получать материал.

3. В конторе тоже

        порядок простой:

        за ордером

           полчаса постой.

4. Получил ордер;

          теперь надо

        в очереди за материалом

                  постоять у склада.

5. Вернулся,

          станок осмотрел тонко

        и видит:

        не в порядке шестеренка.

6. Работа — не отдых,

          не сидка средь леса,

        побежал отыскивать,

             где слесарь.

7. Петров, пока

       шестеренка чинится,

        то зевнет,

           то подбоченится,

8. наконец после

       работы упорной

        пошел отдохнуть —

          покурить в уборной.

  Из этих строчек

             вывод простой:

  рабочий,

         уничтожь

          и гульбу, и простой!

[ 1924 ]

«Ворковал (совсем голубочек)…»

1. Ворковал

     (совсем голубочек) *

  Макдональд *

       посреди рабочих.

2. Не слова — бриллиантов

                  караты

  сыплет всласть

        Макдональд

             оратор.

3. Всех горланов

        перегорланит

  и без мыла

           прет в парламент.

4. Макдональд *

             и важен

          и выспрен:

  он еще

     и еще переизбран!

5. Макдональду

       везет без меры:

  он в «рабочие»

           избран

                премьеры.

6. Прибавляет *

             к великой спеси

  тридцать

         тысяч

        фунтов

              в весе.

7. И за это *

     первому

           в городе

  нацепляет

           буржую

         орден.

8. И по милости *

        тех, которых,

  катит он

        в дареных моторах.

9. Прет вперед

              он (любо-дорого!),

  к ручке пущен

        царя Георга *.

10. Вверх катиться

        резко и быстро

  лестно

     и для премьер-министра.

11. Знай катай,

             но и знай меру,

  а без меры

           вредит и

          премьеру.

12. Свистят рабочие:

               — Ишь, канальи, —

  глядя на пятки

        Макдональи.

[ 1924 ]

Грустная повесть из жизни Филиппова, просим пекарей не рыдать и не всхлипывать!*

«Известный московский булочник Филиппов*, убежавший в свое время за границу, обратился за денежной помощью к московским пекарям».

(«Правда»)

1. Филиппов —

        не из мелоче́й, —

  царю он

        стряпал торты.

  Жирел

     с продажи калачей —

  и сам

     калач был тертый.

2. Октябрь

     подшиб торговый дом.

  Так ловко попросили их,

  что взмыл

           Филиппов,

           как винтом,

  до самой

         до Бразилии.

3. В архив

     иллюзии сданы,

  живет Филиппов

              липово:

  стощал Филиппов,

          и штаны

  протерлись у Филиппова.

4. Вдруг

     озаряется лицо

  в тиши

     бразильской ночи:

  Филиппов

           пишет письмецо

  в Москву,

          к «своим» рабочим.

5. «Соввласть

            и вас

            люблю, ей-ей,

  и сердцем я

        и разумом.

  Готов

     за тысячу рублей

  признать

         с энтузиазмом!

6. Прошу

     во имя ИСУХРИ *,

  жду

         с переводом бланки, —

  вновь

     запеку я сухари

  и снова

     встану на̀ ноги».

7. Во-всю

     сияют пекаря

  и прыгают,

             как дети,

  строчат,

        любовию горя,

  Филиппову ответик.

8. Мадам Филиппова

          ревет,

  дочь

          скачет, как кобылка, —

  им даже

     и не перевод,

  а целая —

           посылка!..

9. Восторг!

        От слез —

           глаза в росе.

  Такой

     не ждали штуки ж!

  И вдруг блеснул во всей

                 красе

  им —

     шоколадный кукиш!

[ 1924 ]

Советский союз, намотай на ус — кто Юз*

 1. В молодости

        Юз *

              перед судебным органом

   защищал

         миллиардера Моргана.

 2. Провода под землей —

                де дорого и далече, —

   пусть так висят

            и рабочих калечат!

 3. Видя,

     что Юз —

            человек свой,

   дружит с ним трест

           «Стандарт-Ойль».

 4. Тресты

      Юза

              и туда и сюда:

   Юз —

      член

        верховного суда.

 5. Юз-судья *

           глядит сквозь

                пальчики

   на господ,

            замешанных

               в нефтяном скандальчике.

 6. За это

      Юза

            папаши из трестов

   сажают

      на статс-секретарское место.

 7–8. Ненавистью

        и злобой дыша,

   языком

      обматывает

           земной шар.

 9. Теперь,

      от наживы

                слюнками тая,

   лезет лапой

        к горлу Китая!

 10. Но Юзу

      охочее

         всех охот —

   на нас повести

         крестовый поход.

 11. Без хлеба

           и соли,

               но от всего сердца

   ждем Юза

           с красным перцем!

[ 1924 ]

Крестьянское*

Нищета

   и ничего более

у нас

   от этого самого трехполья!

Сажайте не покладая рук вы

свеклы,

   репы,

      моркови

         и брюквы!

Обилие корма —

            радость коровья.

Доится

   во все коровье здоровье.

В придачу

         золото, а не навоз,

вози на землю

      за возом воз.

И в результате

      узнаешь нас ли?!

Катаемся,

        как сыр в масле.

Червонцами

      полон чан.

У нас просят,

      а не мы у англичан!

Чтоб к нам

          не приставал

              непонятливый лодырь,

мораль вывожу:

         мы

         за корнеплоды.

И «Красный перец»

         в результате вот

распространился

            как корнеплод.

[ 1924 ]

«Мотня в работе — разрухе родня…»

1. Мотня в работе * — разрухе родня.

  Товарищ, в оба смотри,

2. чтоб 8 часов рабочего дня

  не превратили в 3.

[ 1924 ]


Рабочий, эй!*

1. Раньше

купеческий сыночек

так прогуливал свободные ночи:

"Пей, Даша!

Пей, Паша!

Все равно

за все

заплатит папаша".

2. Папаша потрогает сынку бочок,

нарвет ушей с него целый пучок.

Да еще, чтоб не повторялся прогул,

вывернет кстати одну из скул.

3. А сам наутро,

     чтоб не разориться,

прогуленное

     с рабочих

          выжмет сторицей.

4. А теперь

в прогул

     прогуливает рабочий,

к сожалению,

       рабочие дни, а не ночи.

5. Прогуливает

       не доходы папаши,

а смычку с деревней

          и производство наше!

6. Ему не нарвешь —

      в бороде и с усами!

Товарищи,

     прогульщиков клеймите сами!

Помни, рабочий:

         каждый прогул

горе — нам,

       радость — врагу.

[ 1924 ]

Наши поправки в англо-советский договор*

1. Дин-дин-дон!

Дин-дин-дон!

Лондон —

сумасшедший дом.

Те: «Дадим»,

а эти: «Им

ни копейки не дадим».

2. Вот взъерошенный, как ёж,

в драку лезет Ллойд-Джордж *.

«Где ты, Асквит *?

Подсоби!

Дам я в морду Понсоби *…»

3. Достопочтенный лорд Черчилль *

совсем в ругне переперчил:

орет,

как будто чирьи

вскочили на Черчилле.

4. Речь водой у Макдональда,

льет он — надо аль не надо.

Иль с елеем

      ставит клизму

      старику капитализму.

5. А потом

          орут:

          «Пора!

     Подавайте выбора!»

Невдомек

      английским комикам,

как покончить

    с этим домиком.

6. Вот

        рабочим

       наш совет:

  встаньте раненько,

          чуть свет,

  и, встав

           с зарею утренней,

  заем устройте

             внутренний.

7. Заодно

     пусти спиралью

  дрянь консерволибералью.

  А фунты и прочее

  пусть возьмут

       рабочие.

8. Мы б вступили с этих пор

  и без прений

       в договор.

  Тут и спор о займе к черту:

  по любви,

           не по расчету!

[ 1924 ]


Маленькая электрификация*

1. В воскресенье

          от звона

          такой шум,

    что и весельчаку

        самоубийство

                 идет на ум.

    Звонить вручную —

               путь окольный.

2. Провел провода,

        кнопку нажал, —

    и бог

   моментально

            со своей колокольни

                  обулся

                    и прибежал.

3. А если

       звонарям

        некуда

          деться,

     приставить

      к парадным —

          не разберешься

                 без спе́ца!

     Не разобраться

        без ангелов кротких,

     где два длинных,

        а где

          два коротких.

«Рабочий» Макдональд и буржуй Асквит*

Английские марионетки

          лучшей выточки:

речи разные,

     а на одной ниточке.

[ 1924 ]

Повествование это о странствии эсера вокруг света*

1917 г.

 1. В Москве в 17-м году

 с Корниловым * играл

                в одну дуду.

1918 г.

 2. Рысью, в резвом аллюре,

 припустил к гетману * и Петлюре *.

1919 г.

 3. Нос по ветру, глаза начеку,

 дернул в Сибирь к Колчаку *.

1920 г.

 4. — Нет ни Колчака, ни чехов больше… *

 Отчего не послужить

                Барону * и Польше *?

1921 г.

 5. — Каждому известно —

            «Свет с востока».

 Попробую выудить

            монету в Токио!

1922 г.

 6. — Годик прокормлюсь

           в Константинополе,

 пока монархисты не всё

                      подлопали.

1923 г.

 7. Оттуда — весь в мыле —

            в Америку:

 — Не отслюните ль деньжат

                         эсерику?

1924 г.

 8. Эмигрантского

          житьишка

                     нет жиже —

     продает цветы в Париже.

[ 1924 ]

Смотри, чтоб праздник перешел и в будни, чтоб шли на работу праздника многолюдней*

1. Смычку

         изображают так вот:

 рабочий

          крестьянину

             руку жмет.

2. Смотри,

         чтоб рукопожатию

            и в будни перейти —

 помоги кооперативу,

             нажимай на кооператив.

3. Дело очень легкое и простое —

 в праздник

      о производительности

               послушать стоя.

4. Посмотри,

     на заводе

         так не стой,

 чтоб вместо работы

         не вышел простой.

5. В праздник

      чье же сердце не радо

 видеть

      пионеров,

        идущих парадом?

6. Но ты

      и в будни

        от всего сердца

 помоги пионеру

        по рисунку «Перца» [11]На рисунке взрослые несут пионерам одежду, обувь, книги..

[ 1924 ]

«Не предаваясь «большевистским бредням»…»

1. Не предаваясь «большевистским бредням» *,

жил себе Шариков буржуйчиком средним.

2. Но дернули мелкобуржуазную репку,

и Шариков шляпу сменил на кепку.

3. В кепке у Шарикова — умная головка;

Шариков к партии примазался ловко.

4. Дальше — о Шарикове добрые вести:

Шариков — делами ворочает в тресте.

5. Затем у Шарикова — родственников кучка.

Зашел один — пухлая ручка.

6. С братцем троюродным не станешь же драться?!

Шариков мандатом наделяет братца.

7. За первым, в спасение о родстве своем,

к мандатам родственнички тянутся вдвоем.

8. Стали и эти вдвоем в работу:

трест обрабатывать до седьмого поту.

9. А у Шарикова — даже палец затек:

требуют мандаты то свояк, то зятек.

10. Родственными связями упоен,

Шариков «связал» ими весь район.

11. Шариковы грабят в двести рук,

точь-в-точь — паутина, а в центре паук.

12. Так бы и висела, да РКК

смела в два счета Шарикова-паука.

[ 1924 ]

«Юз, незнакомый с проволочкой…»

1 *. Юз *, незнакомый с проволо́чкой,

нас оплетал колючей про́волочкой.

2. Но наш товар блокаду разрывает… *

Блокада порвана — и Юз теперь рыдает.

[ 1924 ]


Читать далее

Тексты к рисункам в журнале «Красный перец», 1924

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть