Коммос

Онлайн чтение книги Трахинянки
Коммос

Корифей

Несчастная! Но как она погибла?

Кормилица

Самой горестной смертью.

Хор

880 Как же встретила она эту смерть?

Кормилица

Сама себя убила.

Хор

Что за мысль, что за боль

На смертельное лезвие

Ее, бедную, бросила,

Смерть за смерть: казнь за казнь

Беспощадной свершая рукой

С клинком, несущим гибель? [33] С клинком, несущим гибель?  — В ркп. «этот стих отдают кормилице; так и в изданиях Джебба и Дэна. Доу, вслед за Маасом, оставляет стих в составе партии хора. 

Ты видела ее в ее гордыне?

Кормилица

Да, видела, как видят, стоя рядом.

Хор

890 Как же, как? Молви, расскажи!

Кормилица

Сама в себя вонзила смертный меч.

Хор

Что ты говоришь?

Кормилица

Правду одну.

Хор

Накликала, накликала

Всесильную Эринию

Невеста новоявленная на нас!

Кормилица

Да, это так. И если бы ты рядом

Стояла, был бы плач еще больней.

Корифей

И женская не дрогнула рука?

Кормилица

Увы! послушай и суди сама.

900 Она одна вошла под сень чертога;

Когда же сына во дворе она

Увидела — он мягкими коврами

Носилки настилал, чтоб их отцу

Навстречу вынести — в свои покои

Она ушла, от глаз людских спасаясь.

Там припадала к алтарям она

И плакала, что уж никто не будет

У них молиться; плакала, касаясь

Той утвари, что ей дотоль служила.

Вперед, назад блуждая по покоям,

То с тем встречалась, то с другим она

910 Из милых слуг — и из очей ее

Струились слезы; и о доле горькой

Она своей скорбела, и о доме,

Чужой отныне прихоти подвластном.

Затем умолкла. Вдруг в порыве быстром

В Гераклов терем мчится. Я в тени

Слежу незримо. Вижу, одеяла

Она бросает на Геракла ложе.

Устлав его, сама поверх садится

И, волю дав потокам слез горючих,

920 «Прости, — сказала, — брачный терем мой,

Прости навеки; уж не примешь боле

Ты ввечеру под сень свою меня!»

Сказавши так, руки движеньем страстным

Расстегивает плащ она в том месте,

Где на груди застежка золотая

Красуется, и разом обнажает

Бок левый и плечо. В испуге я

Бежать пустилась, сколько сил хватало,

Чтоб о недобрых замыслах ее

Поведать Гиллу; но пока туда

И вместе с ним обратно я бежала —

Беда свершилась: застаем ее

930 Мечом двуострым в сердце пораженной.

Сын завопил: ведь это сам ее

Он в гневе натолкнул на злое дело.

Узнал к тому ж, хоть поздно, от домашних,

Что нет вины на матери, — она

Доверилась внушению Кентавра.

Тут юноша несчастный уж не мог

Утешиться: без устали он с плачем

Мать призывал, в уста лобзал немые,

На труп, упал со стоном, проклиная

940 Свои упреки прежние. Кричал,

Что сиротой он полным стал, отца

И матери в единый день лишившись.

Вот весть моя. Безумен, кто вперед

На пару дней загадывать берется;

Не существует завтра для тебя,

Пока безбольно не прошло сегодня.

(Уходит в дом.)

Читать далее

Коммос

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть