Онлайн чтение книги Троил и Крессида
АКТ IV

СЦЕНА 1

Троя. Улица.

Входят с одной стороны Эней и его слуга с факелом, с другой стороны — Парис, Деифоб, Антенор, Диомед и другие греки с факелами.

Парис

Кто там идет?

Деифоб

Эней высокородный.

Эней

Ужели сам Парис передо мной?

Будь у меня такая же причина

Залеживаться долго — сами боги

Меня бы с ложа не могли похитить.

Диомед

Вот это верно! Добрый день, Эней!

Парис

Эней! Приветствуй доблестного грека

И расскажи о том, как Диомед

Преследовал тебя на поле боя

Немало дней.

Эней

Привет! Цвети, герой,

И здравствуй в час беспечный перемирья.

Но в битве, если встретишься со мной,

Скажу: погибни смертью самой черной!

Диомед

Прими ж и от меня привет ответный.

Пока течет спокойно наша кровь,

Желаем мы друг другу процветанья;

Но в битве буду я, как злой охотник,

Безжалостно преследовать тебя.

Эней

И будь уверен: льва ты повстречаешь

И пасть его увидишь! Но теперь

Приветствую тебя как гостя в Трое.

Клянусь Анхизом и рукой Венеры, [30]Клянусь Анхизом и рукой Венеры… — Эней клянется своими родителями: Венера — его мать, Анхиз, знатный троянец, — его отец.

Что вряд ли кто врага любил так сильно

И так давно мечтал его сразить!

Диомед

Как это верно! Боги! Если меч мой

Эней своею смертью не прославит,

Пусть он живет десятки сотен лет;

Но, если суждено ему погибнуть

От моего меча, пусть смертью храбрых

Погибнет завтра ж от несчетных ран!

Эней

О, как мы славно сходимся во мненьях!

Диомед

Но и в сраженье мы сойдемся славно!

Парис

Вот самый неприветливый привет

И самая враждебная любовь!

Зачем, Эней! ты поднялся так рано?

Эней

Царь звал меня. Зачем — еще не знаю.

Парис

Ты должен в дом Калхаса с этим греком

Пойти и там прекрасную Крессиду

Ему отдать в обмен за Антенора.

Идем же вместе. Или, может быть,

Вперед идти ты хочешь? Мне сдается,

Что брат Троил ночует там сегодня,

Так разбуди его и расскажи

Ему о цели нашего прихода.

Боюсь, он будет нам не рад!

Эней

Конечно.

Охотней Трою он бы отдал грекам,

Чем дочь Калхаса — Трое.

Парис

Изменить

Ничто не в силах горькое стеченье

Событий. Так идем же поскорей!

Эней

Прощайте все. Иду, иду, царевич!

(Уходит вместе со слугой.)

Парис

Скажи мне, благородный Диомед,

Правдиво, честно, как сказал бы другу;

Кто все-таки достойнее Елены

Я или Менелай?

Диомед

Достойны оба.

Он тем, что ищет вновь ее вернуть,

Изменою ее пренебрегая,

Ты — тем, что удержать ее стремишься,

Не замечая, что она бесчестна,

Ценой страданий и затрат несметных,

Ценой потери доблестных друзей.

Он рад, рогатый, выпить все подонки,

Которые останутся в сосуде;

Ты, сладострастник, на развратном ложе

Готов зачать наследников своих!

Вы, со своей распутницею вместе,

Друг друга стоите, сказать по чести!

Парис

Ты дочь своей отчизны не щадишь!

Диомед

Она ведь не щадит своей отчизны!

За каплю каждую порочной крови

В ее развратном теле отдал жизнь

Троянец или грек. Поверь, царевич:

За жизнь свою произнесла едва ли

Блудница эта больше добрых слов,

Чем пало добрых за нее голов!

Парис

Прекрасный Диомед! Ты, как торговец,

Порочишь то, что покупать задумал.

Но мы благоразумно помолчим:

Расхваливать товар мы не хотим.

Идем же, друг!

Уходят .

СЦЕНА 2

Там же. Двор перед домом Пандара.

Входят Троил и Крессида.

Троил

Рассвет холодный, милая: уйди!

Крессида

Любимый, только дядю позову я,

Чтоб отпер он калитку.

Троил

Не тревожь

Его напрасно. Ляг! Пусть сон смежит

Прекрасные глаза и принесет

Забвенье, как беспечному ребенку.

Крессида

Но утро так прекрасно.

Троил

Ляг, усни!

Крессида

Уж ты со мной скучаешь?

Троил

О Крессида!

Когда бы петухи крикливым пеньем

И жаворонки день не разбудили,

Прогнав нас укрывающую ночь,

Я не ушел бы.

Крессида

Ночь была короткой.

Троил

Она, колдунья, мнится бесконечной

Больным и страждущим, а из объятий

Любви летит скорей крылатой мысли.

Но уходи: ты можешь простудиться!

Крессида

Ах, не спеши! Всегда спешат мужчины!

Когда б тебя я дольше отвергала,

Сегодня не спешил бы ты. — Но кто там?

Пандар

(из дома)

Зачем все двери настежь?

Троил

Дядя твой!

Крессида

Ах, что за наказанье! Он отравит

Мне жизнь теперь насмешками своими.

Входит Пандар.

Пандар

Ну как дела? Почем нынче девственность? Скажи-ка, милая, где тут моя племянница Крессида?

Крессида

Отстань! Несносна мне твоя шутливость.

Ты сам меня до этого довел!

Пандар

До этого? До чего же? — До чего? Ну-ка, скажи, до чего я тебя довел?

Крессида

Ты сам негодник и других смущаешь,

И все вокруг стремишься загрязнить.

Пандар

Хи-хи! Ах ты, бедняжка! Несчастная моя курочка! Ты сегодня не выспалась! Видно, он, негодяй, не давал тебе спать. Ах, медведь его задави!

Стук в ворота.

Крессида

Вот так тебя по голове бы стукнуть!

Кто там явился, дядя, посмотри-ка.

А ты пока войди ко мне, любимый!

Чего же ты смеешься, словно я

Тебе сказала что-нибудь плохое.

Троил

Ха-ха!

Крессида

Нет, понял ты меня превратно!

Снова стук.

Ах, как они стучат. Прошу тебя,

Войди, чтоб здесь тебя не увидали!

Троил и Крессида уходят.

Пандар

(идет к двери)

Кто там? Что случилось? Чего вы ломитесь? В чем дело, я спрашиваю, что случилось?

Входит Эней.

Эней

Привет тебе, о благородный Пандар!

Пандар

Как! Это ты, Эней? Клянусь богами,

Что не узнал тебя! Какие вести?

Эней

Троил царевич здесь?

Пандар

Как! Здесь Троил? А что ему здесь делать?

Эней

Друг, не скрывай: он здесь, я это знаю.

Ему на пользу будет наша встреча.

Пандар

Да неужто он здесь? Ей-богу, я не подозревал этого. Я ведь вернулся поздно и ничего не знаю. Но зачем бы ему здесь быть?

Эней

Напрасно ты отпираешься. Ты только вредишь ему этим. Знаешь, иная преданность бывает хуже предательства. Ты, конечно, можешь и не подозревать, что он тут, но все-таки советую тебе пойти за ним!

Входит Троил.

Троил

В чем дело? Что случилось?

Эней

О царевич!

Я так спешу, что не могу достойно

Приветствовать тебя. За мною следом

Парис, и Деифоб, и Антенор,

Из плена возвращенный; с ними грек,

Прекрасный Диомед. За Антенора

Ему должны мы возвратить сегодня

Крессиду.

Троил

Кто решенье это вынес?

Эней

Приам и все великие мужи.

Они сейчас придут сюда, царевич.

Троил

Как горько я за счастье поплатился!

Я встречу их! Но ты, Эней, меня

Не видел здесь. Мы встретились случайно.

Эней

Не беспокойся! Тайны я умею

Хранить надежней, чем сама природа.

Троил и Эней уходят.

Пандар

Да возможно ли это? Только что схватил и уже упустил! Черт бы побрал этого Антенора! Царевич теперь с ума сойдет. Чума задави этого Антенора! Хоть бы он себе шею свернул.

Входит Крессида.

Крессида

Что, что случилось? Кто тут был сейчас?

Пандар

Ах! Ах!

Крессида

Чего ты так вздыхаешь? Где царевич?

Скажи мне, милый дядя, что случилось?

Пандар

Ах, провалиться бы мне сквозь землю!

Крессида

О боги! Да что же случилось?

Пандар

Прошу тебя, уходи! Ах, зачем ты только на свет родилась! Я как будто знал, что ты будешь причиной его смерти. Ах, несчастный юноша! Ах, задави чума этого Антенора!

Крессида

О дядя, на коленях умоляю,

Скажи мне, что случилось?

Пандар

Тебя возьмут от нас, голубушка! Тебя возьмут от нас! Тебя уже обменяли на Антенора. Ты отправишься к своему отцу и оставишь Троила, а для него это — гибель, смерть. Он этого не вынесет.

Крессида

Клянусь богами — не уйду отсюда!

Пандар

Но ты должна!

Крессида

Нет, нет! Я не хочу!

Отца забыла я. Родство по крови

Мне не родство. Троил дороже мне

Всех близких и родных. О боги, боги!

Пусть именем Крессиды называют

Измену, если я его покину!

Ни время, ни насилие, ни смерть,

Мое терзая тело, не сумеют

Любовь сломить и уничтожить в нем.

Как центр земли, она всего основа!

О, горе мне! Пойду страдать и плакать!

Пандар

Да, да! Иди!

Крессида

Я буду щеки нежные царапать,

Рвать волосы и голос надрывать!

Пусть сердце разорвется, призывая

Троила. Нет! Я не покину Трои!

(Уходит.)

СЦЕНА 3

Перед домом Пандара.

Сходят Парис, Троил, Эней, Деифоб, Антенор и Диомед.

Парис

Уж близится назначенное время,

Когда должны мы доблестному греку

Ее вручить. Мой милый брат Троил,

Пойди скажи Крессиде благородной

Об этом и ее поторопи.

Троил

Войдите в дом. Я приведу ее

И греку передам. Но ты запомни:

Троил, твой брат, как жрец, в минуту эту

Приносит в жертву собственное сердце.

Парис

Я знаю, что испытываешь ты.

Мне жаль тебя, но я помочь не в силах.

Войдемте в дом, друзья, прошу вас всех!

Уходят.

СЦЕНА 4

Комната в доме Пандара.

Входят Пандар и Крессида.

Пандар

Умерь свою печаль, умерь стенанья!

Крессида

К чему слова? Что я могу умерить?

Моя печаль могуча и безмерна,

Остра, сильна, как самая причина,

Родившая ее. Могу ль умерить

Такую боль? Когда бы силу чувства

Могла я сделать, как питье, прохладней,

Тогда б и боль была не так остра.

Но нет! Ничем я страсти не умерю:

Огромна боль, огромна и потеря!

Входит Троил.

Пандар

Ах, вот он! Голубки вы мои бедненькие!

Крессида

О Троил, Троил! (Обнимает его.)

Пандар

Вот это любовь! Залюбуешься, право! Дайте-ка, я тоже обниму кого-нибудь из вас. Как это в песне-то хорошо сказано:

Ах, бедное сердце, зачем вздыхать?

Тебе разорваться впору!

А оно отвечает:

Ничто мою боль не сможет унять:

Ни жалость, ни уговоры!

Чудесный стишок! Вот уж что верно, то верно — всякий пустяк может пригодиться, даже такой стишок. Ну, как, ягнятки мои?

Троил

Крессида, я люблю тебя одну!

Я прогневил богов: хвалу бессмертным

Твердили холодно мои уста,

Когда тобою сердце пламенело,

За это боги разлучают нас!

Крессида

Ужели боги завистью страдают?

Пандар

Да-да, конечно! Это очевидно!

Крессида

Так, значит, я должна покинуть Трою?

Пандар

Увы и ах!

Крессида

Как! И Троила тоже?

Пандар

И Трою и Троила.

Крессида

Невозможно!

Троил

Да, мы должны немедленно расстаться.

Судьба нам даже не дает отсрочки

И грубо нас растаскивает прочь,

Мешая нам в последнем поцелуе

Соединить уста; объятья наши

Насильно размыкает, заглушая

Последние обеты двух сердец.

Мы, тысячами нежных воздыхании

Купившие друг друга, отдаем

Теперь друг друга дешево, поспешно,

Единым воздыханьем проводив.

Как вор, спешит безжалостное время

Награбленное кое-как упрятать.

Все наши вздохи, клятвы, поцелуи,

Которых больше, чем на небе звезд,

Оно сжимает, душит, превращает

В короткое «прощай», как подаянье,

Оставив нам лишь поцелуй безвкусный,

Приправленный жестокой солью слез.

Эней

(из дома)

Пора и в путь. Готова ли Крессида?

Троил

Тебя зовут. Так смерть кричит, наверно,

Свое «иди» страдальцам обреченным.

Пусть подождут. Она сейчас придет.

Пандар

Да где же мои слезы? Лейтесь, слезы, лейтесь, пожалуйста, чтобы унять эту бурю, а не то ведь и мое сердце можно вырвать с корнем! (Уходит.)

Крессида

Так ухожу я к грекам?

Троил

Да, к несчастью!

Крессида

Крессиде горестной — к веселым грекам?

Когда же вновь мы свидимся, любимый?

Троил

Будь только ты верна мне! Будь верна!

Крессида

Ужель во мне ты можешь сомневаться?

Троил

Нет, это не тревога подозренья.

Я говорю: «Будь только ты верна»

Не потому, что я боюсь измены.

Я брошу вызов смерти, утверждая,

Что сердцем ты прекрасна и чиста.

Я говорю: «Будь только ты верна»

Чтоб этим укрепить упорство веры,

Что свидимся мы вновь.

Крессида

О мой любимый!

Опасностям себя не подвергай

И твердо верь, что я тебе верна.

Троил

С опасностями я уже сроднился.

Возьми рукав — залог моей любви! [31]Возьми рукав… — В рыцарском быту, черты которого Шекспир в этой пьесе переносит в античность, наряду с перчатками и лентами залогом любви нередко служили отстегивающиеся рукава.

Крессида

А ты — перчатку. Так когда же встреча?

Троил

Я подкуплю всю греческую стражу,

Чтоб ночью, друг мой, посетить тебя!

Но будь верна!

Крессида

Опять — «верна»! Зачем

Ты это повторяешь?

Троил

Дорогая!

Стройны, красивы молодые греки,

Природою одарены богато,

Притом умеют развивать искусно

Природные дары. Всегда влечет

Нас новое. Увы! Я знаю — ревность

Внушает мне тревогу; но пойми,

Что это грех простительный.

Крессида

О боги!

Не любишь ты меня!

Троил

Да будь я проклят,

Коль это так! Не в верности твоей

Я выразил сомненье, а в своих

Достоинствах: я не умею петь,

Отплясывать ла-вольт, [32]Ла-вольт — французский танец, модный во времена Шекспира. сладкоречиво

Беседовать, затейных игр не знаю,

А греки все в таких делах искусны.

Но в этих совершенствах несомненно

Таится дьявол, искушая нас.

О, не поддайся этим искушеньям!

Крессида

Ужель ты сомневаешься во мне?

Троил

Нет, но порою против нашей воли

Мы демонами для себя самих

Являемся и обуздать не в силах

Ни слабостей, ни склонностей своих.

Эней

(из дома)

Царевич!

Троил

Поцелуемся, простимся!

Парис

(из дома)

Троил, мой брат!

Троил

Иди сюда, Парис!

Пускай Эней и грек войдут с тобою.

Крессида

А ты, любимый, будешь ли мне верен?

Троил

Я буду ль верен? Верность ведь порок,

Мне свойственный. Не хитростью лукавой,

А верностью своей и простотой

Известен я. Пусть медные короны

Себе другие пышно золотят,

А мой венец лишь верностью украшен.

Не бойся, друг мой! Я таков уж есть:

Мне свойственны лишь простота и честь.

Входят Эней, Парис, Антенор, Деифоб и Диомед.

Троил

Привет мой Диомеду! Вот Крессида,

За Антенора отданная грекам.

Ее тебе вручу у врат троянских.

Храни ее, о достославный грек,

И помни: если встретимся мы в битве

Крессиды имя сделает священным

Тебя и жизнь, твою, как самого

Приама в Илионе.

Диомед

Не спеши

Благодарить, прекрасная Крессида,

Царевича. Краса твоих очей

Тебе охраной служит. Диомеду

Как госпожа приказывай отныне!

Троил

Ты, грек, со мною обошелся грубо,

Пренебрегая просьбою моею

И вознося Крессиды красоту.

Но знай — она превыше всех похвал,

Ты недостоин быть ее слугою.

Нет, это я тебе повелеваю:

Храни ее, не то, клянусь Плутоном,

Будь даже сам Ахилл тебе охраной,

Тебе я горло перережу.

Диомед

Полно,

Троил, не горячись! Ведь я посол:

Моя особа неприкосновенна.

Поговорим мы позже, но запомни,

Что никого я слушать не привык

И сам я по достоинству сумею

Крессиду оценить. Тебе ж мой нрав

Велит сказать открыто: ты неправ!

Троил

Что ж, подождем. Но в битве, Диомед,

За эти речи ты мне дашь ответ.

Дай руку мне, Крессида. Близок час.

Поговорим с тобой в последний раз.

Троил, Крессида и Диомед уходят.

Слышен звук трубы.

Парис

Чу! Это Гектора труба!

Эней

Я слышу.

Он будет упрекать меня, наверно:

Я обещал его опередить.

Парис

Троил тому виной. Идем скорее.

Деифоб

Да, нужно приготовиться и нам.

Эней

Как молодой жених, с веселым пылом

За Гектором вослед мы поспешим.

Сей день решит судьбу и славу Трои:

Коль он герой, то все мы с ним герои.

Уходят.

СЦЕНА 5

Греческий лагерь. Поле поединка.

Входят Аякс, вооруженный; Агамемнон, Ахилл, Патрокл, Менелай, Улисс, Нестор и другие.

Агамемнон

Ты свеж и бодр, и ты сюда явился,

Опережая время. Разбуди же,

Аякс бесстрашный, Трою звуком трубным.

Пусть самый воздух, страхом потрясенный,

Противника великого зовет

На место боя.

Аякс

(трубачу)

Вот мой кошелек!

Труби, каналья, чтобы медь трубы

Надулась, чтобы легкие трещали!

Труби, упруго щеки раздувая,

Как ярый Аквилон! [33]Аквилон (греч.) — северный ветер. Пусть лопнет грудь,

Пусть брызнет крови ток из глаз твоих

Труби, труби! Ты Гектора зовешь!

Звук трубы.

Улисс

Никто не отвечает.

Ахилл

Слишком рано.

Агамемнон

Что это? Диомед и дщерь Калхаса?

Улисс

Да, это он; я узнаю походку:

Он на носки ступает, ибо духом

Всегда стремится к небу вознестись.

Входят Диомед и Крессида.

Агамемнон

Ответствуй мне, Крессида ль это?

Диомед

Да!

Агамемнон

Приветствую прекрасную Крессиду!

Нестор

Тебя наш царь поцеловать желает.

Улисс

Но он пока один тебя целует,

А мы бы рады все поцеловать.

Нестор

Разумно и учтиво. Так начну я:

Сей поцелуй от Нестора прими.

(Целует ее.)

Ахилл

Позволь Ахиллу с уст твоих прелестных

Стереть холодный старца поцелуй!

Менелай

И я когда-то целовался тоже!

Патрокл

(становится между Менелаем и Крессидой и целует ее)

Но кончилась теперь твоя пора:

Парис предерзкий отнял, торжествуя,

Твои права — и право поцелуя.

Улисс

Его рога мы шуткой золотим,

Но из-за них мы жизни не щадим!

Патрокл

Был первый поцелуй за Менелая,

Второй же — за меня.

(Вторично целует ее.)

Менелай

Ну, ты того…

Патрокл

Парис и я — целуем за него.

Менелай

Ну нет, свой поцелуй и сам возьму я.

Крессида

Возьмешь иль дашь? Чего-то не пойму я.

Патрокл

Возьму и дам.

Крессида

Нет, вовсе не хочу я:

Неравноценны наши поцелуи.

Менелай

Три за один тебе я обещаю.

Крессида

Я равноценное предпочитаю.

Менелай

Да что ж? Ужель я не чета другим?

Крессида

Ты не чета Парису, ясно мне:

Ты стал нечетным по его вине.

Менелай

Царапнула!

Крессида

Случайно, может быть.

Улисс

Нет, ноготком рога не повредить.

Прекрасная! Прошу о поцелуе!

Крессида

Проси.

Улисс

Его я жажду.

Крессида

Так проси же.

Улисс

Клянусь Венерой. Поцелую сам,

Когда Елена возвратится к нам.

Крессида

Так я должница. Поцелуй за мной.

Улисс

Далек и день и поцелуй такой.

Диомед

Прекрасная Крессида, нам пора.

(Уходит вместе с Крессидой.)

Нестор

Ну и развязна ж!

Улисс

Не терплю таких.

Что говорят ее глаза и губы

И даже ноги? Ветреность во всех

Ее движеньях нежных и лукавых.

Противна мне и резвость языка,

Любому открывающая сразу

Путь к самым тайникам ее души.

Как стол, накрытый для гостей случайных,

Она добыча каждого пришельца.

Звук трубы.

Все

Труба троянца!

Агамемнон

Вот они идут.

Входят Гектор, Эней, Троил и другие знатные троянцы со свитой.

Эней

Привет вам, гордость Греции! Обсудим,

Как наградить того, кто победит,

И что считать победою. Должны ли

Противники сражаться до конца,

Иль поединок прекратим сигналом

Каким-либо условным? Это Гектор

Велел спросить.

Агамемнон

А сам он как желает?

Эней

Он примет все условия охотно.

Ахилл

Я Гектора повадку узнаю:

Заносчив он и слишком презирает

Противника.

Эней

Ты, кажется, Ахилл

По имени?

Ахилл

Ну да, Ахилл, конечно.

Эней

Так вот, Ахилл, отныне твердо помни:

С великим он велик, а с малым — мал.

Он доблестен и горд неизмеримо.

Взвесь истинную цену слов моих:

Не гордость это, а скорей учтивость.

Аякс — наполовину нашей крови,

И Гектор наш, сразиться собираясь

С полутроянцем, искренне решил

Употребить лишь половину сил.

Аякс

Хитро! Так поединок будет плевый!

Входит Диомед.

Агамемнон

А вот и Диомед, наш славный воин.

Ты за Аякса обсуди с Энеем

Условия: до смерти ли сражаться

Героям, или до потери сил?

Противники не зря единой крови,

Их мир уже пред боем наготове!

Аякс и Гектор занимают место для боя.

Улисс

Они готовы! Можно начинать.

Агамемнон

Кто сей троянец, столь печальный с виду?

Улисс

Приама младший сын, отличный воин,

Годами юн, но смел и верен слову;

Он не речист, зато делами славен,

Не дерзок он, но дерзких не прощает;

Он прямодушен, щедр и сердцем чист;

Все, чем богат, отдаст, что мыслит — скажет;

Он низости не терпит никакой,

Но разумом страстей не умеряет;

Как Гектор, смел, но Гектора опасней:

В пылу сражения нередко Гектор

Щадит бессильных, — этот же в сраженье

Ужасен, как любовник оскорбленный.

Его зовут Троилом н вторым

Героем после Гектора считают,

Так в Илионе мне сказал Эней,

Который знает юношу отлично.

Трубы.

Гектор и Аякс сражаются.

Агамемнон

Сражаются!

Нестор

Теперь держись, Аякс!

Троил

Будь бдительнее, Гектор!

Агамемнон

Он метко бьет! Так-так, Аякс, отлично!

Диомед

Достаточно.

Трубы умолкают.

Эней

Дадим сигнал отбоя!

Аякс

Нет, рано! Я еще не распалился!

Диомед

Как пожелает Гектор.

Гектор

Что ж! Довольно!

Ты мне родня, ты сын сестры Приама,

И нам родство по крови запрещает

В соревнованье нашем допустить

Исход кровавый. Если б мы могли

Сказать о каждой части тела: вот

Та целиком троянская рука,

Та — греческая; кровь отца течет

В одной щеке, зато в другой струится

Кровь матери-троянки! Видят боги

Все греческие мышцы и суставы

Отведали бы моего меча.

Но праведные боги запрещают,

Чтоб пролил я хотя бы каплю крови,

Меня роднящей с матерью твоей!

Нет! Не хочу я осквернить свой меч!

Дай, обниму тебя, Аякс любезный!

Клянусь Юпитером: твоя рука

Сильна. Так потряси ж рукою этой

Мне руку, брат!

Аякс

Спасибо, славный Гектор.

Я вижу — ты и доблестен и добр!

Ведь я пришел сюда с одною мыслью

Тебя убить и этим похваляться!

Гектор

Ну нет! Ведь даже сам Неоптолем [34]Ведь даже сам Неоптолем… — Так Гектор называет Ахилла. Это неточность Шекспира: Неоптолем — имя сына Ахилла (иначе называемого Пирром), но драматург принял его за фамильное имя, принадлежащее также и Ахиллу.

Едва ли Гектора сразить мечтает,

Хотя над ним давно сияет слава,

Провозглашая: «Вот он! Вот герой!»

Эней

И греки и троянцы ожидают

Вестей о поединке.

Гектор

Мы ответим:

Мы обнялись, и все. Прощай, Аякс!

Аякс

Когда б мои желанья уважались,

Я пожелал бы, чтобы Гектор славный

Как гость в шатрах у греков побывал.

Диомед

И Агамемнон и Ахилл желают

Тебя увидеть, Гектор, без доспехов.

Гектор

Эней! Проси прийти сюда Троила,

А между тем пошли троянцам весть

О радостном исходе поединка.

Дай руку мне, Аякс! Идем на пир!

Я рад увидеть греческих героев.

Аякс

Сам Агамемнон вышел к нам навстречу.

Гектор

Ты всех мне поименно назови.

Ахилла по замашкам и по росту

Отменному узнать довольно просто.

Агамемнон

Приветствую тебя, о враг могучий,

От коего избавиться мечтал я!

Но не пойми слова мои превратно:

Пусть все, что предстоит, и все, что было.

Поглотит в этот день река забвенья.

Пускай одна лишь дружба торжествует.

Передаем тебе, великий Гектор,

От сердца к сердцу искренний привет.

Гектор

Благодарю, великий Агамемнон!

Агамемнон

(Троилу)

Привет тебе, достойный сын Приама!

Менелай

Позвольте мне, воинственные братья,

Привет царя и брата повторить.

Гектор

С кем говорю я?

Эней

С Менелаем славным.

Гектор

А, это ты? Спасибо. Я клянусь

Железной дланью Марса, как клянется

Венерой бывшая твоя супруга,

Что хорошо живется ей. Тебе же

Нет от нее привета.

Менелай

Замолчи!

Не поминай при мне ты это имя

Проклятое!

Гектор

Прости, я виноват.

Нестор

Тебя, троянец смелый, видел часто

Я в битве. Ты прокладывал свой путь,

Как пламенный Персей, коня пришпорив [35]…как пламенный Персей, коня пришпорив фригийского… — Мифический герой Персей летал на крылатом коне Пегасе.

Фригийского, но, равнодушный к славе,

Не опускал ты своего меча

На головы поверженных тобою.

И часто я с восторгом восклицал:

«Вот это — сам Юпитер, жизнь дающий!»

Видал я также, как во время битвы,

Когда тебя кольцом теснили греки,

Ты, как борец на олимпийских играх,

Спокойно отдыхал. Лицо твое

Всегда закрыто было сталью шлема

Теперь тебя без шлема лицезрю.

Твой дед [36]Твой дед со мной сражался. — Дед Гектора — троянский царь Лаомедон, против которого Нестор некогда воевал вместе с Гераклом. со мной сражался. Был он смел,

Но, поклянусь владыкой нашим Марсом,

Его с тобой равнять я не могу.

Позволь же заключить тебя в объятья!

Добро пожаловать, достойный воин!

Привет от старца!

Эней

Это древний Нестор!

Гектор

Я рад тебя обнять, о летописец!

Ты об руку со временем идешь

Уже давно, о достославный Нестор!

Нестор

С тобой я рад бы силой состязаться,

Как состязаюсь тонкостью ума.

Гектор

Ну что же, я не прочь!

Нестор

Ха-ха! Клянусь

Моей седою бородой, что завтра ж

Померялись бы мы, когда б я мог.

Улисс

Как странно мне, что могут стены Трои

Стоять, когда у нас ее основа.

Гектор

Известно мне, Улисс, твое витийство!

Ах, сколько пало греков и троянцев,

С тех пор как я увидел в Илионе

Послами Диомеда и тебя!

Улисс

Я предсказал тогда, что ожидает

Нас всех. Мои пророчества сбылись

Еще наполовину. Стены Трои

И башни, возносящиеся гордо

До неба, в прах повергнутся.

Гектор

Не верю!

Они пока стоят надежно. Кровью

За каждый наш фригийский камень грекам

Придется заплатить. Я знаю: время

Рассудит всех. Конец венчает дело,

И он придет.

Улисс

Оставим же ему

Решенье, храбрый, достославный Гектор!

Пока проследуй к нашему вождю,

А после загляни и в мой шатер.

Ахилл

Нет, дорогой Улисс, ко мне он прежде

Придет. — О Гектор! Я тобой любуюсь!

Я жадно весь твой облик изучаю,

Чтоб наизусть тебя запомнить, Гектор!

Гектор

Кто это говорит? Ахилл?

Ахилл

Ахилл!

Гектор

Так подойди! Дай разглядеть тебя!

Ахилл

Смотри же всласть!

Гектор

Уже я насмотрелся.

Ахилл

Не слишком скоро ль? Я вот, как барышник,

Тебя еще разглядывать готов.

Гектор

Разглядывай, читай меня, как книгу

О доблестях. Но многого, пожалуй,

Ты не поймешь. Ну что ж ты так упорно

Уставился?

Ахилл

О, укажите, боги,

Какое место в этом сильном теле

Мне поразить, чтоб Гектора убить?

Хочу я знать, где будет эта рана?

Где эта брешь, отверстие, откуда

Дух Гектора великого уйдет?

Гектор

Бессмертные, на твой вопрос ответив,

Унизили б себя. Молчи, гордец!

Не думаешь ли ты, что так уж просто

Обдумать и найти надежный способ

Меня сразить?

Ахилл

Да, думаю. И что же?

Гектор

Будь ты оракулом, вещая это,

И то б я не поверил. Берегись!

Уж я тебя убью, не обсуждая,

Куда ударить! Дивным шлемом Марса

Клянусь тебя всего изранить в битве!

Простите, греки мудрые, что словом

Заносчивым сорвал он с уст моих

Ответ надменный; но слова делами

Я подтвержу.

Аякс

Мой брат, не горячись!

Свои угрозы вы оставьте оба.

Случайно иль намеренно, в бою

Сойдетесь вы, имей лишь ты желанье.

Но я боюсь, тебя уж не допустят

Сражаться с Гектором.

Гектор

Так что ж, Ахилл?

Коль ты не прочь — давай сойдемся в поле!

С тех пор как ты покинул дело греков,

Сражаться не с кем мне.

Ахилл

Ты просишь, Гектор,

Так завтра насмерть мы с тобою бьемся;

А нынче мы друзья.

Гектор

Что ж, по рукам!

Агамемнон

Вас, Греции великие мужи,

Прошу в шатер: все вместе попируем;

А там, коль это Гектору и вам

Приятно, — попирует он и с каждым

Из вас отдельно. — Бей же, барабан!

Играйте, трубы, громче! Славный воин

Высокой встречи воинской достоин!

Все, кроме Троила и Улисса, уходят.

Троил

Улисс высокородный, умоляю,

Скажи мне — где находится Калхас?

Улисс

В шатре, где Менелай живет, царевич.

Сегодня с ним пирует Диомед;

Он нынче не на землю, не на небо

Восторга полный устремляет взор,

А только на красавицу Крессиду.

Троил

А ежели тебя я попрошу,

Когда мы с Агамемноном простимся,

Туда пойти со мной?

Улисс

Готов, царевич!

А ты мне расскажи, кого Крессида

Оставила в стенах великой Трои,

Какой любовник там о ней томится?

Троил

Смешон нам тот, кто хвастается раной

Глубокою. Веди меня, Улисс!

Она любима, любит и страдает,

Но жадный рок злосчастную терзает!

Уходят.


Читать далее

Уильям Шекспир. Троил и Крессида
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА 10.04.13
ПРОЛОГ 10.04.13
АКТ I 10.04.13
АКТ II 10.04.13
АКТ III 10.04.13
АКТ IV 10.04.13
АКТ V 10.04.13
«ТРОИЛ И КРЕССИДА» 10.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть