Глава третья

Онлайн чтение книги Убийство по-китайски: Лабиринт
Глава третья

Судья становится свидетелем драки на рынке; молодой человек предсказывает убийство своего отца

На следующее утро судья Ди, к своему глубокому неудовольствию, обнаружил, что проспал начало приемных часов. Он поспешно позавтракал и немедленно прошел в свой кабинет.

Комната была идеально прибрана, кресло починено, а стол — отполирован до блеска. Любимые письменные принадлежности судьи разложены с такой тщательностью, что тот сразу признал заботливую руку десятника Хуна.

Сам же Хун хлопотал в архивной комнате. Вместе с Дао Ганем он наводил порядок в этом промозглом помещении, благоухавшем теперь полировочным воском, которым помощники судьи натерли красную кожу коробок с документами.

Судья Ди довольно покивал головой; сев за стол, он повелел Дао Ганю позвать Ма Жуна и Цзяо Дая.

Когда все четверо помощников предстали перед судьей, он первым делом поинтересовался, как чувствуют себя десятник Хун и Ма Жун. Оба отвечали, что готовы к бою не менее, чем в прошлый вечер; Хун снял повязку с головы и заменил ее пластырем из промасленной бумаги, а Ма Жун снова мог двигать левой рукой, хотя гнулась она все же не так хорошо, как прежде.

Ма Жун доложил, что рано поутру они с Цзяо Даем осмотрели арсенал и обнаружили там богатый запас пик, алебард, мечей, шлемов и кожаных доспехов, но все они были старые и заржавелые, так что их следовало хорошенько почистить.

Судья Ди спокойно молвил:

— Поведанное Фаном правдоподобно объясняет происходящее здесь. И коли он не солгал — нам следует действовать быстро, прежде чем Цзянь обнаружит, что я ему враг, и ударит первым. Мы должны атаковать раньше, чем он сообразит, что происходит. Старая пословица говорит: «Бойся собаки, что сперва кусает, а потом скалится».

— А что нам делать со смотрителем? — спросил Хун.

— Пусть остается в тюрьме, — ответил судья. — Запереть этого мошенника там было верным решением. Несомненно, он один из людей Цзяня. Он мог тут же побежать к хозяину и доложить ему, что мы прибыли.

Ма Жун открыл рот и хотел что-то спросить, но судья Ди поднял руку и продолжил:

— Дао Гань, ты отправишься сейчас и соберешь все сведения, какие сможешь, о Цзяне и его людях. Вместе с этим разузнай побольше про богатого горожанина по имени Да Кей, сына прославленного наместника Да Шоу-цзяня, умершего около восьми лет назад здесь в Ланьфане. Я же сам сейчас отправлюсь с Ма Жуном в город, дабы осмотреть его. Десятник Хун вместе с Цзяо Даем приглядит за управой. Врата пусть остаются запертыми, и никто не входит и не выходит за них до моего возвращения, кроме домоправителя, он же пусть отправится в одиночку за провизией. К полудню соберемся все вместе в управе.

Судья встал и надел на голову маленькую черную шапочку. В простом голубом халате он мог сойти за удалившегося от дел ученого. Затем в сопровождении Ма Жуна он вышел из управы.

Сначала они направились на юг, чтобы посмотреть на прославленную ланьфанскую пагоду, стоявшую на островке посредине лотосового пруда. Плакучие ивы на берегах покачивались от дуновения утреннего ветерка.

Полюбовавшись на пагоду, судья и сыщик повернули на север и смешались с толпой горожан. Царила обычная для этого утреннего часа суматоха; люди входили в лавки на главной улице и выходили с покупками. Но смеха не было слышно, и обыватели разговаривали между собой полушепотом, предварительно оглядевшись по сторонам.

Достигнув двойной арки к северу от управы, судья Ди и Ма Жун повернули налево и пересекли рыночную площадь вблизи Барабанной башни. На рынке было на что посмотреть — заграничные купцы в странных и нелепых одеяниях расхваливали свои товары хриплыми голосами. Там и тут буддийские монахи из Индии протягивали чашки для сбора подаяний.

Кучка зевак собралась вокруг торговца рыбой, сцепившегося в яростной драке с хорошо одетым молодым человеком, которого, судя по всему, он только что обсчитал. Наконец молодой человек, швырнув пригоршню медяков в корзину торговца, сердито выкрикнул:

— Если бы в этом городе царила справедливость, ты бы не решился надувать честных людей посреди бела дня!

Внезапно из толпы выступил широкоплечий мужчина, который грубо схватил молодого человека и ударил его в лицо.

— Это отучит тебя возводить напраслину на досточтимого Цзяня! — прорычал он.

Ма Жун хотел было вмешаться, но судья остановил его жестом.

Зеваки поспешно разошлись. Молодой человек больше не сказал ни слова; он вытер ладонью разбитую губу и пошел дальше своей дорогой.

Судья Ди снова сделал Ма Жуну знак. Вместе они последовали за молодым человеком.

Когда они вошли в тихую улочку, судья нагнал молодого человека и сказал:

— Прошу простить мне мое любопытство, но я видел, как грубо этот негодяй обращался с вами. Почему вы не пожалуетесь на него в суд?

Молодой человек остановился и окинул судью Ди и его дюжего спутника подозрительным взглядом.

— Если вы соглядатаи Цзяня, — сказал он холодно, — то вам долго придется ждать, прежде чем я донесу сам на себя!

Судья Ди посмотрел по сторонам; больше на улочке людей не было.

— Вы глубоко заблуждаетесь, юноша, — сказал он спокойно. — Я — Ди Жень-чжи, новый уездный начальник.

Лицо молодого человека посерело от страха, словно он только что увидел духа. Проведя рукой по лбу, он успокоился и совладал с собой. Затем он глубоко вздохнул, и лицо его озарилось широкой улыбкой. Совершив низкий поклон, он начал почтительную речь:

— Я, ничтожный, сюцай Дин, сын генерала Дин Ху-гуо из столицы. Имя вашей чести мне знакомо. Наконец-то в нашем уезде будет достойный начальник.

Судья слегка поклонился, отвечая на похвалу. Он припомнил, что когда-то давно генерала Дина постигло несчастье; вернувшись в столицу после блистательной победы над северными варварами, он был сразу же вынужден уйти в отставку. Судья Ди гадал, каким ветром генеральского сына занесло в столь дальний край. Он сказал молодому человеку:

— В этом городе творится неладное. Я хотел бы, чтобы вы поведали нам, как обстоят здесь дела.

Сюцай ответил не сразу. Какое-то время он размышлял, а затем молвил:

— Не стоит обсуждать эти вещи там, где нас могут увидеть. Не окажут ли господа мне честь быть приглашенными на чашку чая?

Судья Ди согласился, и все трое направились в чайный домик на углу улочки, где сели за стол поодаль от остальных посетителей.

Когда подавальщик принес чай, молодой Дин сказал шепотом:

— Безжалостный негодяй по имени Цзянь Моу захватил здесь всю власть, и никто не осмеливается ему перечить. У Цзяня в усадьбе около сотни вооруженных мерзавцев. Они целый день слоняются по городу и запугивают народ.

— Как они вооружены? — спросил Ма Жун.

— На улицу эти подонки выходят только с дубинками и мечами, но не удивлюсь, если у Цзяня в усадьбе имеется целый арсенал.

Судья Ди спросил:

— Часто ли появляются дикие варвары в окрестностях этого города?

Сюцай Дин отрицательно покачал головой:

— Сколько здесь живу, ни разу не видел живого уйгура!

— Следовательно, все набеги, о которых Цзянь писал в столицу, — заметил судья Ма Жуну, — измышлены им, дабы убедить правительство, что он и его люди здесь незаменимы.

Ма Жун спросил:

— Доводилось ли вам бывать внутри усадьбы Цзяня?

— Сохрани нас Небо! — воскликнул сюцай. — Я всегда сторонился этой шайки. Цзянь окружил свою усадьбу двойной стеной и поставил на углах сторожевые башни.

— Как ему удалось завладеть властью? — спросил судья Ди.

— Цзянь унаследовал большое богатство от своего отца, — ответил молодой Дин, — но, к сожалению, не унаследовал ни одного из его замечательных качеств. Отец его был местным уроженцем, честным и трудолюбивым. Он разбогател на торговле чаем. До недавнего времени главный путь на Хотан и прочие варварские княжества, которые платят нам дань, лежал через Ланьфан, и город наш всегда был полон купцов. Но затем три оазиса на этой дороге обезводели, и караванные пути сместились на сотни миль к северу. Именно в те времена Цзянь собрал шайку мерзавцев и объявил себя правителем города. Цзянь этот умен и решителен и, если бы пожелал, мог при других обстоятельствах легко сделать карьеру на имперской военной службе. Но он взбунтовался, отказался подчиняться властям и правит нашим уездом самочинно.

— Худые дела, хуже некуда, — прокомментировал судья Ди, допил свой чай и поднялся.

Сюцай Дин склонился к судье, умоляя того задержаться в чайной подольше.

Судья сперва не согласился, но, увидев, сколь несчастен молодой человек, сел обратно на свое место. Сюцай принялся вновь наполнять кружки чаем, не зная, как приступить к делу.

— Если у вас что-то на сердце, юноша, — промолвил судья Ди, — говорите без промедления.

— Сказать по правде, ваша честь, — наконец изрек молодой Дин, — есть одно дело, которое камнем лежит у меня на душе. Тиран Цзянь здесь ни при чем, дело это касается исключительно моего семейства.

Затем сюцай снова замолчал так надолго, что Ма Жун в нетерпении заерзал на стуле.

Сюцай собрал свою волю в кулак и продолжил:

— Ваша честь, негодяи собираются убить моего престарелого отца.

Судья Ди поднял брови.

— Если вы знаете это заранее, — заметил он, — то вам не составит труда предотвратить злодеяние!

Молодой человек покачал головой:

— Позвольте мне поведать вам все с самого начала. Ваша честь, может быть, слышали, как мой бедный отец был оклеветан одним из своих подчиненных, подлым темником У. Он завидовал тому, что отец одержал великую победу на севере, и, хотя тем так и не удалось доказать подлинность выдвинутых обвинений, отцу пришлось подать в отставку.

— Да, я припоминаю эту историю, — сказал судья Ди. — А ваш отец, что, тоже проживает здесь?

— Отец, — ответствовал молодой Дин, — поселился в этом отдаленном крае во многом потому, что моя покойная мать была уроженкой Ланьфана, но еще и потому, что он старался избегать больших городов, где можно случайно встретить бывшего сослуживца. Мы думали, что здесь нас ничто не будет беспокоить. Месяц назад, однако, я начал замечать каких-то подозрительных людей, которые терлись вокруг нашего дома. На прошлой неделе я тайком выследил одного из них. Он направился в северо-восточную часть города к маленькой винной лавке, которая называется «Вечная весна», и скрылся в ней. Как описать вам мое изумление, когда я узнал, расспросив владельца соседней лавки, что на втором этаже дома, где расположена «Вечная весна», проживает У Фэн, старший сын темника У!

Судья Ди с сомнением посмотрел на рассказчика.

— Зачем же, — спросил он, — темник У послал своего сына сюда? Для того чтобы досаждать вашему отцу? Но он и без того погубил его карьеру! Любые дальнейшие козни могут повредить только самому У.

— Я знаю, что он замышляет! — воскликнул возбужденно сюцай. — У известно, что друзья моего отца в столице нашли доказательство тому, что все обвинения, выдвинутые У, чистая клевета. Он подослал своего сына, чтобы тот убил моего отца и тем самым спас презренную жизнь самого У! Ваша честь не знает У Фэна! Это закоренелый пьяница и сорвиголова, которого ничто не развлекает так, как насилие и жестокость. Он нанял каких-то мерзавцев шпионить за нами и нанесет удар, как только представится возможность.

— Даже если дела обстоят именно так, — заметил судья Ди, — я не вижу ни малейшей возможности вмешаться. Все, что я могу вам посоветовать, — это не сводить глаз с младшего У и принять меры для того, чтобы усилить охрану вашей усадьбы. Есть ли сведения о том, что младший У имеет сношения с Цзянь Моу?

— Нет, — ответил юноша. — По всей видимости, У пытается обойтись без помощи Цзяня. Что же касается охраны, то мой отец получает письма с угрозами с того самого времени, как он подал в отставку. Он почти не выходит в город, так что ворота нашей усадьбы заперты днем и ночью. Кроме того, мой отец повелел заделать наглухо все окна и двери своей библиотеки за исключением одной; ключ от этой двери отец всегда держит при себе. Когда отец работает в библиотеке, он закрывает дверь изнутри на запор. Именно в библиотеке мой отец проводит большую часть времени; он пишет там историю войн с варварами.

Судья велел Ма Жуну записать адрес усадьбы Динов. Оказалось, что это— неподалеку от управы, возле Барабанной башни.

Когда сюцай собрался уходить, судья сказал:

— Немедленно сообщите нам, если последуют новые события. Сейчас я должен идти; вы понимаете, мое собственное положение в городе весьма непрочно. Как только я разберусь с Цзянем, я займусь вашим делом.

Сюцай Дин поблагодарил судью и проводил своих гостей до двери чайного домика, где распрощался с ними церемонным поклоном.

Судья Ди и Ма Жун вернулись на главную улицу.

— Этот юноша, — заметил Ма Жун, — напомнил мне историю о человеке, который день и ночь не снимал с головы железный шлем, потому что боялся, что небесный свод может обрушиться!

Судья покачал головой.

— Занятная история, — сказал он задумчиво. — Но что-то мне она совсем не нравится.


Читать далее

Глава третья

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть