ДОМ НАПРОТИВ АПТЕКИ

Онлайн чтение книги В рядах борцов
ДОМ НАПРОТИВ АПТЕКИ

— Ну так вот, Гарри, — сказал Эфраим Браун, — сделай так, чтобы их прочло побольше людей. Не всем, конечно, давай. По закону это не запрещено, но полиция может тебя поймать и вздуть.

Мальчик засовывал пачку листков под полосатую рубашку. У него были черные волосы, узкое лицо с острым подбородком, серые глаза, — обычный тип подростка здесь, в нью-йоркских трущобах. Гарри исполнилось четырнадцать лет, но на вид он казался гораздо старше.

В комитете сторонников мира Эфраиму сказали, что он может поручить Гарри распространение листовок. Но теперь этот мальчишка с его злыми глазами, в которых просвечивала насмешка, не понравился Брауну.

До войны Эфраим всё время работал батраком на ферме и только после демобилизации остался в Нью-Йорке на заводе. Эти ребята из трущоб казались ему слишком ожесточенными.

— В порядке, — бросил Гарри. Он хлопнул себя ладонью по груди, где были спрятаны листовки, отвернулся и стал насвистывать какой-то мотив.

— Ну, я пойду, — протянул Эфраим. Ему хотелось еще поговорить с Гарри, но сухость мальчика отталкивала его.

Эфраим начал спускаться по грязной неосвещенной лестнице, где происходило их свидание. На площадке второго этажа он попал ногой в выбоину на каменном полу и чуть не упал в полумраке.

— Побереги ноги! — раздался голос сверху. — Тут не Бродвей.

Чертыхнувшись, Эфраим поднял голову. Мальчишка свесился через перила и смотрел на него.

— Ладно, — сказал Эфраим. — Присматривай за своими ногами.

Выходя из ворот, Эфраим подумал, что напрасно отдал листки со Стокгольмским Воззванием Гарри. Уж слишком недобрые глаза были у мальчишки…

* * *

Когда раздался звонок, Мэри была как раз возле входной двери. В этой квартире жили три семьи, но звонок ко всем был общий.

Мэри рывком отодвинула засов и толкнула дверь.

— Вы к кому? — спросила она, не разглядев в темноте фигуру мальчика.

— Я просто к вам в квартиру. Ко всем сразу.

Но Мэри не так легко было сбить с толку. Она привыкла обороняться и от мелких торговцев, и от агентов по продаже крупных вещей в рассрочку.

— Тут никто ничего не купит. Ни на один цент. — Мэри отступила с порога, пытаясь прикрыть дверь. — Так что вы можете проваливать.

— А я ничего и не продаю.

— В рассрочку здесь тоже никто ничего не возьмет. Ни один человек в квартире. — Мэри хотела захлопнуть дверь, но мальчик шагнул вперед.

— Ну и не надо, — сказал он. — Я совсем по другому делу. Я живу в этом доме, через двор, на первом этаже. Меня зовут Гарри Ландсберг. У меня мать работает на авиационном.

При свете коридорной лампочки Мэри рассмотрела его. Сероглазый с черными волосами мальчишка в полосатой рубашке. Кажется, она действительно видела его во дворе.

— Ну, если так, в чем же дело, Гарри? — спросила Мэри смягчаясь. — Дом такой большой, что всех соседей и не запомнишь. Нас эти продавцы просто из себя вывели. — Она посторонилась, чтобы пропустить мальчика. — Тут не на что кусочек масла купить для детей, а они лезут со своими холодильниками.

— Я бы хотел поговорить с вашими жильцами, — сказал Гарри. — На кухне кто-нибудь есть?

Он пошел по коридору, и Мэри последовала за ним. Конечно, мальчик был из этого дома. Он знал, что кухни здесь общие.

— Послушай, Гарри, может быть, ты хочешь пригласить людей на молитвенное собрание? Тут всё равно никто не пойдет.

— Да нет, — ответил мальчик. — Я совсем по другому делу. Я хочу, чтобы здесь подписали Стокгольмское Воззвание. Вы, наверное, слышали о нем. Это против атомной бомбы и против войны.

— А-а!.. — протянула Мэри. — Против войны? Тогда я позову мужа, он больше в таких вещах разбирается. А ты подожди минуту.

Мэри повернулась и пошла назад, в конец коридора, в свою комнату. Издали она крикнула:

— Берт пришел с ночной смены. Он сейчас переоденется.

Когда Мэри с мужем вошли в кухню, мальчик стоял рядом с сапожником Баркером. Баркер только что отложил в сторону башмак, который подбивал, сидя здесь у окна, и теперь медленно вытирал руки о передник. Потом он осторожно взял из рук мальчика листок Воззвания.

— Давай-ка я тоже прочту, — сказал Берт, муж Мэри. Он быстро пробежал листок глазами. — Стокгольмское Воззвание? Я о нем слышал у нас в цеху.

— Оно самое, — сказал мальчик.

— Это я могу подписать. Есть у кого-нибудь карандаш?

— Вот, пожалуйста. — Мальчик подал ему карандаш.

Берт подписался.

— Твоя очередь, Баркер. — Он кивнул сапожнику. — Это честное дело. Против войны, против атомной бомбы.

Баркер покачал головой:

— Сначала я должен прочесть. — Он читал медленно, произнося вслух каждую фразу: — «Мы требуем безусловного запрещения атомного оружия как оружия устрашения и массового уничтожения людей». — Баркер поднял глаза на мальчика. — А кто это пишет?

— Комитет сторонников мира. Вот смотрите, тут написано.

В кухню вошла жена сапожника, Фрэда. Она стала у плиты, прислушиваясь к разговору.

— «Мы считаем, — медленно читал Баркер, — что правительство, которое первым применит против какой-либо страны атомное оружие, совершит преступление против человечества и должно рассматриваться как военный преступник».

— А что потом будет с нашими подписями? — спросила Мэри. — Куда ты понесешь листки?

— В комитет, — пояснил мальчик. — Там подсчитают, а в газете напечатают, сколько народа подписалось. Сразу будет видно, хотят люди войны или нет.

— Да кто ее хочет-то, господи! — вздохнула Мэри.

Баркер потянулся за карандашом, но Фрэда схватила его за руку.

— Майк, не подписывай!

— Почему? — Мэри обернулась к ней.

— Да потому, что тех, кто его подписывает, арестовывает полиция. Помните, что было на площади в городе?.. Сторонники мира устроили митинг, а их избили и многих потом засадили в тюрьму.

— Они не имеют нрава арестовывать за эти подписи, — сказал Берт. — Вот если они найдут, к чему придраться, тогда арестуют. А только за подписи…

— Да уж полиция всегда найдет, к чему придраться, — со злостью сказала Фрэда. — Не подписывай, Майк, — и всё тут.

Мальчик возмущенно поглядел на Фрэду:

— Вы что же, хотите, чтобы людей убивали атомной бомбой?

— Дурак ты! — крикнула Фрэда. — Что у меня, атомные заводы, что ли? Это Моргану невыгодно, если ее запретят.

— Не кричи! — остановила ее Мэри. — Гарри тебе вежливо говорит.

— Так в чем же дело? — сказал мальчик. — В других квартирах подписывают…

— А в шестнадцатой квартире кто-нибудь подписал? — спросил Берт.

— Подписали, — сказал мальчик. — И в шестнадцатой и в пятнадцатой! Я тут все шесть этажей обошел. Ваша квартира последняя.

— А тебе за это платят? — спросил Баркер.

— Чудак ты, Майк, — сказал Берт. — Ему заплатят… Резиновой дубинкой в полиции!..

Несколько мгновений все молчали. Потом Фрэда взяла табурет.

— Сколько мужчин на кухне и никто не предложит стул человеку.

— Ничего, — улыбнулся мальчик, — я постою.

— Хорошо, я подпишу, — сказал Баркер. — А что если и за это арестуют? — Он посмотрел на Берта.

— Я подписал и отказываться не буду, — твердо сказал Берт. — Дай-ка мне, Гарри, еще листок! Я покажу его ребятам на заводе.

Дверь скрипнула, и на кухне появился новый жилец — котельщик Керби. Он быстрыми шагами прошел к плите и поднял крышку кастрюли.

— А Керби подпишет? — спросила Мэри. — Она испугалась за Берта. Вдруг его выгонят с работы или хозяин дома откажет им в квартире!

— Ясно, подпишет, — сказал мальчик и подошел к Керби.

— Послушайте, мистер, вот тут Воззвание…

— Да он не слышит, — перебила Мэри. — Он работает в котельном цеху и там оглох.

— Керби! — закричала Фрэда, — ты подпишешь листовку?

Керби смущенно улыбнулся и приложил руку к уху.

— Листовку против атомной, бомбы! — кричала Фрэда.

Котельщик продолжал улыбаться.

Мальчик подал ему листок. Керби быстро прочел Воззвание.

Лицо его стало серьезным, он взял карандаш, подписался и отдал листок мальчику. Потом выключил горелку на плите и вышел.

— Ладно, пусть будет по-твоему, — сказал Баркер и взял карандаш.

— Слушай, Гарри, — сказала Фрэда, — а если ты попадешь в полицию, ты не расскажешь, что мы подписались?

Мальчик только презрительно передернул плечами.

Вслед за Баркером Воззвание подписали Мэри и Фрэда.

— Я тебя провожу, — сказала Мэри мальчику. — Мне нужно в булочную.

Они прошли по коридору. Когда входная дверь захлопнулась за ними, Гарри облегченно вздохнул.

Внизу на площадке горела электрическая лампочка, и Мэри посмотрела на мальчика. До чего усталое и исхудавшее лицо у него! У Мэри защемило сердце. А они все там, в квартире, даже не догадались предложить ему поесть.

— Устал?

— Ничего, — сказал мальчик. — Зато все квартиры обошел.

Некоторое время шли молча.

— Да, нелегкое это дело, — вздохнула Мэри. — А ты где-нибудь работаешь?

— Нет.

— Только мать работает?

— Только мать.

— А сколько получает?

— Долларов пятьдесят, иногда шестьдесят.

Мальчик явно не хотел об этом разговаривать. Мэри тоже замолчала.

Когда они вышли на улицу, Мэри вдруг взяла мальчика за плечо:

— Видишь вот этого…

Мимо них медленно прошел человек лет сорока пяти, в потертом сером костюме.

— Ну, вижу, — сказал Гарри.

— Это шпик Норман. Он работает в полиции.

— Ну и что же?

— Смотри, как бы он не стал у тебя дознаваться, кто подписал Воззвание.

Мальчик посмотрел на сыщика долгим злым взглядом.

— Ничего, я таких видел.

Они попрощались. Мэри не прошла и трех шагов, как ее остановил литейщик Стил, приятель Берта.

— Ты о чем разговаривала с этим мальчишкой?

— Он к нам в квартиру приходил собирать подписи под листками против войны.

Стил свистнул:

— А ты знаешь, я видел, как он разговаривал со шпиком из полиции!

Мэри так испугалась, что сумка выпала у нее из рук.

— Разговаривал… со шпиком?.. Вот с этим? — Она растерянно показала на удалявшегося Нормана.

Стил посмотрел на сутулую фигуру сыщика:

— Нет, не с этим. Тут еще один ходит, Ник. Толстая рожа и светлые волосы.

Мэри так расстроилась, что не пошла за хлебом, а сразу вернулась домой.

Выслушав ее, Берт ударил кулаком по столу:

— Наплевать! Понимаешь, мне наплевать. Я против войны и всегда буду против нее. Я еще раз подпишу, если надо будет.

Всю ночь Мэри не спала. Что теперь будет? И, главное, она сама виновата. Она ведь впустила этого Гарри в квартиру. Но неужели мальчишка из рабочей семьи может стать предателем?

* * *

В три часа дня сыщик Норман вышел из дому. Он брел по улице, обдумывая последний разговор с начальником полицейского участка.

Вчера, против обыкновения, начальник не кричал и не ругался. Он сказал, что в районе здо́рово усилилось движение сторонников мира. Нужно организовать какое-нибудь дельце. Если Норман ничего не придумает за неделю, пусть пеняет на себя.

Норман решил заняться домом напротив аптеки. Раньше за этим домом наблюдал сыщик Ник, но теперь начальник перевел его в другое место. А Норман заметил, что в дом напротив аптеки ходит кто-то из комитета сторонников мира.

И вот теперь Норман шел, чтобы начать слежку.

В четыре часа в аптеке он заказал себе пива и сел у окна, наблюдая за всеми входящими и выходящими из дома напротив. Около шести часов вечера сыщик увидел у ворот черноволосого мальчишку в полосатой рубашке.

Мальчишка с независимым видом стоял и разглядывал прохожих.

Сыщик заплатил за пиво, вышел на улицу и медленно побрел к дому напротив.

Остановившись в двух шагах от мальчишки, он закурил сигарету.

— Ты из этого дома?

Мальчик кивнул.

Серые глаза его внимательно разглядывали потертую фигуру сыщика.

Норман потоптался на месте, как человек, который хочет что-то спросить, но не решается. Затем сказал:

— Кажется, здесь живет Боб Джефис? Он работает на авиационном.

Никакого Боба Норман, конечно, не знал. Просто ему нужно было познакомиться с мальчишкой.

Мальчик вытащил из кармана монету в 5 центов и принялся подбрасывать ее на ладони. Он как будто не слышал вопроса.

Потом неожиданно повернул голову, посмотрел на сыщика и сказал:

— Здесь.

«Вот так штука!» — подумал Норман. Нужно было выходить из неловкого положения.

— Он такой щупленький, маленького роста, — пояснил сыщик в надежде, что здешний Боб окажется здоровенным детиной.

Мальчик сунул монету в карман.

— Вот здесь, на втором этаже, направо, — сказал он и отвернулся.

— Спасибо, — пробормотал Норман.

Проклиная этого сочиненного им Боба, сыщик начал подниматься по темной лестнице. На втором этаже он остановился, чтобы потом спуститься и уйти.

— У них звонка нет! — раздался голос мальчишки, который поднялся на первый этаж и теперь с лестницы смотрел на сыщика. — Открывайте дверь, налево в кухне его жена чистит картофель.

— Сейчас, сейчас, — сказал Норман. Он уже не знал, как отделаться от мальчишки. Тот продолжал подниматься. Тогда, решившись, сыщик поспешил к нему навстречу. Они остановились между первым и вторым этажами.

— Видишь ли, парень… — Норман хотел взять мальчика за плечо, но тот увернулся. — Это я так, зря сболтнул, что мне нужен Боб. Никакого Боба я не знаю. Тут совсем другое дело. — Сыщику было неловко под колючим взглядом серых глаз мальчика. — Я тут ищу одного парня, но не знаю, как его зовут. Я бы мог тебе рассказать, если ты об этом никому не разболтаешь. Ты ведь умный парень, а?

Мальчик не ответил на лесть. Он продолжал холодно смотреть на сыщика.

— Ты никому не скажешь о том, что я тебе сейчас расскажу?

— Ближе к делу, — бросил мальчик.

— Мне тут нужен один парень, чтобы взять у него несколько листовок со Стокгольмским Воззванием. Я работаю на рефрижераторном, и ребята просили меня принести несколько штук.

— А в каком цехе вы работаете? — спросил мальчик. — В упаковочном?

— В упаковочном, — обрадованно согласился Норман. Мальчишка, кажется, начинал ему верить.

— И вы сейчас прямо оттуда? — настаивал мальчик.

— Оттуда, — нерешительно ответил сыщик.

Мальчик подумал немного и равнодушно сказал:

— Упаковочный уже месяц не работает. Его переводят на новое место.

«Вот попался», — со злобой подумал сыщик. У Нормана появилось желание ударить мальчишку по зубам и уйти. Но, вспомнив о начальнике, сыщик сдержал себя.

Необходимо было изменить тактику. С минуту Норман постоял молча, как будто ошеломленный, потом ударил себя кулаком по лбу и рассмеялся.

— А я-то думал, что проведу тебя. — Он покачал головой и сразу стал серьезным. — Видишь ли, я из комитета сторонников мира. Мы потеряли адрес, и теперь…

Мальчик отвернулся к стене, с интересом рассматривая трещины на серой штукатурке. Он явно не слушал сыщика.

— Ты меня слышишь, парень? — спросил с раздражением Норман.

— Знаете что, мистер, — мальчик повернулся к сыщику. Вы работаете в полиции. Я на прошлой неделе видел, как вы выходили из участка. Так что бросьте волынить и выкладывайте всё сразу. Может быть, мы и сойдемся.

Наступило молчание.

Сыщик усиленно соображал. Дальше скрываться не было смысла. Мальчишка хочет заработать. Сыщик ничего не имел против, если это окажется не слишком дорого.

— Послушай, — начал Норман, — у вас здесь, наверное, есть люди, которые подписали Воззвание…

— Таких у нас целый дом, — перебил его мальчик. — Но ведь вы не можете арестовать человека только за то, что он подписался.

— Не можем, — ответил Норман, недоумевая, куда клонит мальчишка.

— Ну, а если человек ходит с Воззванием и носит при себе револьвер без разрешения, — тогда вы можете его арестовать?

— Можем, — осторожно сказал сыщик, стараясь не выдать своего нетерпения. Если бы ему удалось схватить такого человека, это было бы необыкновенной удачей. Пожалуй, можно заработать тогда долларов триста, не меньше. Но откуда мальчишка знает все тонкости? Он вообще слишком умный, подозрительно умный.

— А ты откуда знаешь, что револьвер нельзя носить без разрешения?

— Это все знают, — равнодушно ответил мальчик. — О таких случаях пишут во всех газетах. Помните дело Филбрика? Его арестовали за револьвер и утверждали, что Филбрик — коммунист. Но потом выяснилось, что коммунистом он никогда не был.

— Помню это дело, — согласился сыщик. — А твой парень не коммунист?

— Я его не спрашивал, — ответил мальчик.

— Ну хорошо, — задумчиво произнес Норман. — Если ты выдашь этого человека, — получишь подарок от начальника участка.

— Подарка мне не нужно!

— А что тебе нужно?

— У нас не уплачено за квартиру, — мальчик не поднимал головы, — за три месяца.

— Сколько вы платите в месяц? — спросил сыщик, в надежде, что семья мальчика живет в такой конуре, за которую и десять долларов стыдно спрашивать.

— Двадцать пять, — твердо ответил мальчик. Он поднял голову и добавил: — всего семьдесят пять долларов.

— Ну, знаешь, — протянул Норман, — это слишком. Таких денег тебе никто не даст.

— Как хотите, — пожал плечами мальчик. — Но я ручаюсь, что у того парня вы найдете револьвер.

— Двадцать долларов, — сказал Норман.

— Семьдесят пять, — возразил мальчик.

— Прощай. — Сыщик повернулся и начал спускаться по лестнице. Норман ждал, что мальчишка окликнет его, но тот молчал.

Выйдя к воротам, сыщик задумался. Мысленно он увидел кричащие газетные заголовки: «Коммунисты идут со Стокгольмским Воззванием в одной руке и с револьвером — в другой!», «Подписи под угрозой смерти!», «Норман спасает Нью-Йорк!» Нет, пожалуй, можно заработать на этом деле не меньше пятисот долларов.

Норман вернулся на лестницу. Мальчишка стоял на том же месте.

— Пятьдесят, — крикнул ему сыщик.

— Восемьдесят, — ответил мальчик сверху.

— Ну ладно. — Норман снова поднялся на второй этаж, и они поговорили еще минут десять.

Когда обо всем договорились, Норман предложил мальчику немного денег.

— Долларов десять, — сказал он. — Хватит? Но прежде покажи мне, где ты живешь. Это для того, чтобы я мог тебя найти, если ты меня обманешь. Понимаешь?

— Понимаю, — кивнул тот. — Идемте.

Мальчик начал спускаться по лестнице, потом остановился.

— Вот что! Идите немного сзади, как будто вы меня не знаете. А то мне потом неудобно будет. Я пойду прямо домой, а вы войдете через две минуты.

— Хорошо, — одобрил сыщик.

Они вышли.

Ровно через две минуты Норман толкнул дверь квартиры, куда только что вошел мальчик, и сразу очутился в кухне.

Мальчишка стоял возле высокой худощавой женщины, которая стирала белье. При появлении Нормана они прекратили разговор, и женщина отвернулась к своему алюминиевому тазу.

В кухне стоял стол, два табурета, горела газовая плита. Потолок был черный, закопченный, досчатый пол в трещинах и дырах.

— Здравствуйте! — громко сказал Норман.

Женщина не ответила. Она начала намыливать какую-то тряпку, потом принялась стирать с таким ожесточением, что брызги летели во все стороны.

Мальчишка провел сыщика в комнату и закрыл дверь.

В комнате было темно. Окно выходило во двор. У стены стояла старая железная кровать, трехногий покосившийся стол и маленькая облезлая кушетка. Потолок выглядел не светлее, чем в кухне.

— Вот тут мы и живем, — сказал мальчик.

Норман подошел к столу. В проволочной подставке стояла выцветшая фотография мужчины в форме сержанта десантных войск.

— Отец? — сыщик кивнул на фотографию.

— Отец.

— А где он сейчас?

— Во Франции.

— Пишет?

— Похоронен в Кале 24 апреля 1945 года.

— О, — вежливо посочувствовал Норман, — от этой войны всем досталось!

Мальчик ничего не ответил. Тогда, чтобы переменить разговор, сыщик спросил его, где работает мать.

— На авиационном, — сказал мальчик. — Тут многие работают на авиационном.

— А ты?

— А я, — мальчик замялся. — Я сейчас не работаю. Раньше мыл посуду в ресторане на Сто тридцать пятой улице, но теперь его закрыли. Если бы я работал, мы бы не задолжали за квартиру.

— Ну хорошо, — произнес Норман. Теперь он узнал всё, что было нужно. Вряд ли мальчишка посмеет обмануть. — Хорошо, — повторил сыщик. — Теперь мы познакомились, — Норман вынул из бумажника десятидолларовый билет и протянул мальчику. Однако тот, к удивлению Нормана, его не взял.

— Знаете что, — сказал мальчик, — лучше уж я потом возьму все сразу.

— Как хочешь, как хочешь, — обрадовался сыщик. Он положил деньги в бумажник и направился к выходу.

* * *

В субботу вечером в кабинете начальника полицейского участка собралось довольно много народу. Были два корреспондента от крупных газет, репортер из кинохроники и высокий желчный человек — сотрудник журнала «Кольерс».

Все они собрались по приглашению начальника. В этот день было решено задержать человека со Стокгольмским Воззванием и револьвером.

Без пяти минут шесть они вышли.

Начальник участка взял с собой сержанта. У того в кармане были наручники. Возле бензиновой колонки они встретили Нормана.

— Он уже в доме, — сказал сыщик. — Я его не видел, но мальчишка сказал, что заведет его в подвал и оставит там, а сам выйдет к воротам.

Все подошли к аптеке и стали напротив ворот.

Под аркой мелькнула темная фигурка мальчика.

— Идемте, — сказал Норман.

Они перебежали улицу. Сотрудник «Кольерса» бежал самым первым. Мальчишка вышел навстречу.

— Он вот тут внизу, — Гарри показал рукой на лестницу, ведущую в темный подвал. — Я ему сказал, что сейчас придут парни с авиационного завода. Так что вы идите.

Сержант с дубинкой стал спускаться по лестнице. Начальник участка последовал за ним. Потом шли Норман и два корреспондента. Сотрудник «Кольерса» и репортер из кинохроники, который сразу начал устанавливать свой треножник, остались у ворот.

В полумраке начальник участка не сразу увидел плотную фигуру человека в полупальто у низенького окна. Когда они вошли, тот тревожно спросил:

— Кто там?

Не отвечая, сержант бросился к нему, вытащив из кармана наручники. Голос человека в полупальто показался Норману очень знакомым. Но раздумывать об этом было некогда.

Услышав звон наручников, неизвестный стремглав кинулся к выходу.

Сержант пытался его задержать, но тот ловко отшвырнул его. Начальник участка поднял руку с фонарем, но неизвестный ударил его по руке. Фонарь упал на пол. Они схватились в темноте.

Норман вертелся вокруг них, натыкаясь на чьи-то локти и кулаки. Наконец ему удалось добраться до неизвестного. Сыщик прижал его к стене и цепкими пальцами стал обшаривать его карманы.

— Револьвер! — вдруг закричал Норман. — Я у него вытащил револьвер из кармана!.. И листовки!..

Человек в полупальто вдруг оттолкнул от себя Нормана, размахнулся — и начальник участка получил такой удар в глаз, что вынужден был выпустить руку неизвестного, за которую ему сначала удалось ухватиться.

— Все свидетели, — сказал начальник, держась рукой за глаз. — Все свидетели, что он сопротивлялся при аресте.

Один из корреспондентов зажег спичку, и при ее тусклом свете начальник рукояткой револьвера ударил человека в полупальто по голове; тот охнул и упал на колени. Шляпа съехала ему на глаза. Сержант защелкнул наручники у него на кистях. Арестованный слабо застонал.

— Хорошо, — выдохнул начальник. — Очень хорошо. Тащите его наверх. А револьвер давай сюда, — обратился он к Норману.

Сыщик был на седьмом небе от радости, и начальник, несмотря на полученный им удар в глаз, чувствовал себя великолепно.

В то время, когда происходила схватка в подвале, в подворотне остановилось несколько человек, привлеченных киноаппаратом, который приготовил репортер. Был как раз такой час, когда люди идут с работы.

— Что здесь происходит? — спросил литейщик Стил.

— А то, — ответил сотрудник «Кольерса», — что здесь поймали одного из этих так называемых сторонников мира. Ходит с револьвером и заставляет людей подписывать Стокгольмское Воззвание.

— Вранье, — буркнул литейщик.

Остальные молчали.

Корреспонденты и начальник участка первыми вышли из подвала.

— Вот револьвер! — воскликнул начальник. — Мы взяли его у человека со Стокгольмским Воззванием. — Он показал револьвер людям вокруг и корреспондентам.

По толпе прошло движение.

Толпа становилась всё гуще. Кто-то сказал, что мальчик привел полицию, чтобы задержать человека со Стокгольмским Воззванием.

— Давайте арестованного сюда! — крикнул начальник участка. Он повернулся к мальчику и хлопнул его по плечу. — Неплохо сработал! Знаешь дело.

Из толпы раздался негодующий возглас:

— Да ведь это Гарри! Смотрите, какой мерзавец!

Это была Фрэда. Берт тоже стоял здесь.

Норман и сержант под руки вытащили арестованного наверх. Кинорепортер пустил в ход свой аппарат.

Голова неизвестного была опущена.

— Ободрись! — сказал начальник участка и стукнул арестованного кулаком по ребрам. Затем сдернул с него шляпу и от неожиданности отступил назад.

У сержанта опустились руки, когда он взглянул в лицо человеку, которого они вытащили из подвала.

Наступило молчание. Потом Норман тихо сказал:

— Вот так штука!

Человек в полупальто смотрел на всех бессмысленным взглядом. В голове у него еще гудело от удара рукояткой револьвера.

Потом он провел рукой по вспотевшему лбу и хриплым голосом спросил:

— Вы что же это, ребята, а?

— Что это значит? — воскликнул начальник багровея.

— Вот так номер! — захохотал Берт. — Вы смотрите! Ведь это же Ник, сыщик.

— Что это значит?! — грозно повторил начальник. — Как ты сюда попал? Тебя же в другое место перевели!

Поняв, что получилось что-то не то, кинорепортер выключил мотор аппарата.

— Вот это номер! — продолжал хохотать Берт. — Ник! Сыщик! И с револьвером и с листками… Сами себя начали ловить!

— А я думал, что меня схватили рабочие, — пробормотал Ник, делая судорожные глотательные движения.

В толпе раздавался смех. Начальник поискал глазами мальчишку:

— Ты что же это подстроил, негодяй? — крикнул он.

— А что? — дерзко отозвался Гарри. — Ведь я вас не обманул: у него и листовки и револьвер.

— Пошел вон! — закричал начальник участка. Он вытащил из кармана платок и вытер появившуюся на висках испарину.

Норман был так подавлен, что и говорить не мог.

— Веселые дела! — сказал улыбаясь литейщик. Он подошел к сотруднику из «Кольерса» и похлопал его по плечу. — Ничего не вышло ведь, а?

— Ладно, — сказал начальник, угрожающе глядя на Ника. — Мы потом разберемся во всем.

— Я хотел…

— Заткни глотку! — закричал начальник участка. — Ты еще здесь рассказывать будешь!..

Один из корреспондентов свистнул многозначительно, спрятал свой блокнот и, сунув руки в карманы, начал пробираться сквозь толпу, чтобы уйти.

— Сними ты с него наручники, осел! — крикнул начальник сержанту.

Он раздвинул людей и вышел из толпы. За ним тронулись остальные. Кинорепортер с аппаратом шел последним. Норман с минуту постоял на месте, мрачно посмотрел на мальчика, потом ссутулившись побрел прочь.

— Как же это всё вышло? — спросила Фрэда у Гарри.

— Очень просто, — ответил мальчик. — Этого Ника я еще раньше знал. В прошлом году арестовали моего дядю за руководство забастовкой. Арестом заправлял Ник. А про то, что Норман тоже из полиции, мне одна женщина сказала.

— Ну, и дальше? — Фрэда с удивлением смотрела на Гарри.

— Каждый из них выпытывал по отдельности, кто тут подписался под Воззванием. Ну я их и свел вместе. Ведь они же между собой грызутся, как пауки в банке. Хотят выслужиться и друг от друга всё скрывают.

— Ну и парень! — воскликнул литейщик Стил.

Долго еще не расходились люди, обсуждая всё случившееся. Гарри раздавал листки с Воззванием, и те, кто еще не подписали его, ставили теперь свои подписи.

Позднее, к вечеру во двор пришел Эфраим Браун. Берт и Гарри рассказали ему всю историю. Эфраим не мог прийти в себя от удивления. Мальчишка ведь еще, а как ловко сорвал полицейскую провокацию!

Вскоре Гарри попрощался. Он пошел встречать свою мать, которая должна была прийти с работы. Берт и Эфраим остались вдвоем.

— Ну и мальчишка! — сказал Эфраим.

— Да, молодец парень. — Берт прямо сиял от радости. — Я ему обязательно помогу найти работу. Да и не я один. Весь дом будет искать!

Когда Эфраим возвращался домой, он вспомнил свой первый разговор с Гарри. Эфраим думал о том, что ребята, подобные Гарри, с детства узнаю́т лишения и несправедливость. Они ожесточаются и потому кажутся неприветливыми и злыми. Но они знают, на чьей стороне правда и как за нее бороться.


Читать далее

ДОМ НАПРОТИВ АПТЕКИ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть