Третья часть. Майор на новом поприще

Онлайн чтение книги Сколопендр и планктон Vercoquin et le plancton
Третья часть. Майор на новом поприще

Глава I

Шло еженедельное утреннее совещание, Рене Видаль расстегнул вторую пуговицу пиджака, так как было довольно жарко: термометр в кабинете Олвана даже взорвался, разбив три стекла и наполнив комнату смрадом. По окончании совещания Полквост подал Видалю знак остаться, без чего, как говорил Расин, тот бы спокойно обошелся — такая одурительная жара стояла в логове Первого заместителя главного инженера, где все окна были тщательно закрыты: Полквост беспокоился за свой нежный организм.

Пятеро коллег Видаля вышли вон. Пригласив его сесть, Полквост сказал:

— Видаль, я вами недоволен.

— Да! — сказал тот. Его так и подмывало воткнуть шефу в глаз ручку, но он боялся не попасть: глаз бегал.

— Я уже говорил вам в прошлом году, когда вы подвернули свои носки и вместо подтяжек надели ремень, что мы не можем позволить себе ни малейшей небрежности в одежде, ведь на нас люди смотрят.

«Если бы у тебя в жилах текла не лягушачья кровь, — сказал Видаль, но про себя, — ты бы, как и я, сопрел от жары».

— Так что будьте любезны застегнуть пиджак, а то вид у вас неприличный. Я прошу вас впредь слегка приводить себя в порядок, прежде чем являться ко мне в отдел. Это вопрос дисциплины. Все наши сегодняшни того, что мы ее не соблюдаем.

Полквост не упомянул, что сам он напрочь дисциплине, когда слышал сигнал тревоги — up тельный вой сирены, который время от времени доносился с крыш.

Он еще несколько минут донимал Видаля своими сверхпроницательными суждениями о том, как важно заранее позаботиться, чтобы количество экземпляров размножаемых документов соответствовало количеству людей, которые должны их получить, плюс некоторый запас, откладываемый на хранение. В отместку Видаль орошал потом носок левого ботинка своего шефа, пока тот, встав вполоборота, изливал на него свои ценные указания. Полквост замолк, лишь когда носок его ботинка превратился во влажную кашу (собственно, любая каша влажная).

Вернувшись к себе, Видаль обнаружил, что на его рабочем месте, удобно возложив ноги на телефон, сидит Майор.

Майор был в прострации.

— Мне недавно сделали операцию по поводу глаукомы, но не до конца, — сказал он, когда Видаль привел его в чувство. — Глау вырезали, а кома осталась. Поэтому я иногда впадаю в такое состояние.

— Это по страшно, — уверил его Видаль. — Иногда так полежать даже приятно. Чем я могу быть тебе полезен?

— Мне нужны трубы, — сказал Майор.

— На кой они тебе сдались?

— Для спецификции на сабантуи.

— А при чем тут трубы?

— Так ведь сугрев нужен, — лаконично пояснил Майор. — Я все сделал, а про сугрев забыл. Немудрено при такой температуре и при нехватке угля. Мое подсознание явно решило, что сугрев — излишество.

При мысли о своем подсознании он ухмыльнулся.

— Какая досада! — сказал Видаль. — Надеюсь, это тебя не обескуражит… А об охлаждении ты позаботился?

— Нет, черт возьми! — сознался Майор.

— Тогда пойдем к Эммануэлю, — предложил Видаль. За какие-то десять минут Эммануэль, чрезвычайно сведущий в вопросах охлаждения, выдал нужное решение, которое включало в себя тушение холодной водой огня в боковых и задних проходах.

— Ты больше ничего не забыл? — спросил Видаль.

— Кто его знает? — сказал Майор. — Вот… посмотри…

Он протянул Видалю своей проект — полторы тысячи страниц большого формата.

— Думаю, этого достаточно, — произнес Видаль.

— Интересно, заметит ли Полквост, что я забыл про обогрев?

— Сразу заметит, — заверил Видаль.

— Тогда мне надо внести изменения, — сказал Майор. — Кто у вас занимается обогревом?

— Леваду, — встревожился Видаль.

— Ах, черт! — в сердцах, но с печалью в голосе промолвил Майор.

Ведь Леваду как пить дать смылся.

Глава II

Вместо машинисток, уволившихся незадолго до этого, Полквосту через Помре удалось заполучить семь невинных девушек, которые, как на грех, никуда не годились.

Довольный возможностью продемонстрировать юным девицам, что такое начальник, Полквост славно проводил время, заставляя их много раз кряду перепечатывать один и тот же документ.

Он не предвидел опасности, которую представляла для его переутомленного отдела раздача не хочу говорить какой службой витаминизированных драже с канкойотовым гормоном в оболочке из бачкового сахара. Это сильнодействующее средство произвело на организмы семнадцати-двадцатилетних девиц сногсшибательный эффект. Теперь при малейшем жесте от них исходила жаркая волна. После четырех пилюль температура в машинописном бюро так подскочила, что ничего не подозревавший посетитель, без специальных мер безопасности являвшийся в отдел, едва не валился с ног такой невероятный поток энергии на него обрушивался. Ему оставалось либо спасаться бегством, либо быстро раздеваться, чтобы выдержать этот напор, не строя, впрочем, никаких иллюзий относительно дальнейшего хода событий.

Однако нуклеольному телу Первого заместителя главного инженера с его лягушачьей кровью ничего не делалось, как саламандре в пламени, и окно ни днем, ни ночью не открывалось, как бы жарко ни было. Полквост даже напялил па себя еще одну кофтенку — вдруг похолодает.

Сидя на цветастом кретоновом сиденье кресла, он читал стенограмму совещания. Вдруг его взгляд наткнулся на безобидную, казалось бы, фразу, которая, однако, так неприятно его поразила, что он снял очки и шесть минут тер глаза, но облегчения это не принесло: его словно укусил комар, и теперь в месте укуса чувствовалось жжение. Он повернулся на своем вращающемся кресле и, нажав на третью кнопку, сложным сочетанием длинных и коротких звонков вызвал младшую секретаршу мадам Омбал.

Секретарша вошла. Ее раздувшийся от витаминизированных пилюль живот выпирал из-под платья из левантийского труляля в крупный желто-сине-зеленый цветочек.

— Мадам, — сказал Полквост, — я очень недоволен вашей стенограммой. По-моему, вы… э… в общем, вы не отнеслись к ней с должным вниманием.

— Но, месье, — запротестовала мадам Омбал, — я стенографировала так же тщательно, как обычно.

— Нет, — отрезал Полквост. — Не так. Вот здесь, на двенадцатой странице, вы написали, будто я сказал: «Если вы не против, можно, думаю, в одиннадцатой строчке на седьмой странице документа К-9-786 CNP-Q-R-2675 заменить слова «если имеет место» на слова «кроме случая наличия спецификции, где утверждается обратное» и в следующей строке для лучшего понимания текста добавить «и особенно в случае, если…». А между тем я отлично помню, что не говорил ничего подобного. Я предложил вставить «при условии, если нет спецификции, где утверждается обратное», а это совсем не одно и то же. И потом, я не говорил: «и особенно в случае, если…». Я сказал: «и прежде всего в случае, если…». Вы сами видите, тут есть тонкость. В вашей стенограмме по меньшей мере три ошибки подобного рода. Это не дело. И вы еще приходите требовать надбавку к жалованью!

— Но, месье… — запротестовала было госпожа Омбал.

— Все вы одинаковые, — продолжил Полквост. — Сколько вам ни давай, все мало. Чтобы этого больше не было, иначе я лишу вас надбавки в двадцать франков, которую я намеревался дать вам со следующего месяца.

Ни слова не говоря, госпожа Омбал вернулась в комнату машинисток, как раз в это время самая молоденькая девица в отделе — ее с головой загружали работой — принимала свои драже.

Спустя четверть часа семь секретарш подали Помре заявления об уходе и всем скопом покинули Консорциум, чтобы для храбрости пропустить по кружке пива. По условиям контракта они не могли бросить место до конца месяца, а было лишь двадцать седьмое число.

Выпив пива и расплатившись, они вернулись и по лестнице потопали к себе наверх.

Когда они снова взялись за работу, под ударами их сильных пальцев пишущие машинки одна за другой разлетелись на части. Вот что значит принимать витаминизированные драже!

По машинописному бюро летали издырявленные и раскаленные обломки металла, а запах красной копирки мешался с ароматом взбесившихся баб. Раскурочив все до единой машинки, семеро секретарш уселись посреди обломков и хором затянули песню.

В эту минуту Полквост звонком вызвал свою первую секретаршу — бессменнную госпожу Люггер. Та прибежала и сообщила о серьезной пломке государственного имущества. Полквост поскрипел зубами поскрипел воспользовавшись случаем, ногти и полетел к Волопасту советоваться.

Он уже добрался до четвертого этажа как вдруг глухой толчок сотряс все здание. Пол заходил у нею под ногами. Он потерял равновесие и, чтобы не упасть, вцепился руками в перила. В коридоре, куда Полквост собирался войти, едва ли не в пяти метрах от него обрушилась целая гора деревяшек и щебня.

Это под тяжестью мешков с удобрениями пробил иол письменный стол Олвана, увлекая и споем падении исключительно важную папку с предварительным проектом спецификции на деревянные ящики дли суданских кокосов. Мешки с удобрениями пролетели три этажа вместе с Бобом Олваном, который приземлился стоймя посреди кучи хлама, над которой возвышалась его голова и верх туловища.

Пройдя с десяток шагов, Полквост в изумлении уставился на своего помощника, который во всей этой суматохе лишился сорочки и галстука.

— Я уже напоминал Видалю, — сказал Полквост, — о необходимости уделять самое пристальное внимание своему внешнему виду. Сюда всегда могут явиться посетители, и нам нельзя позволять себе ни малейшей небрежности в… э… вообще, разумеется, в настоящем случае… вы не совсем… но как бы то ни было, необходимо уделять пристальное внимание…

— Это все голубь, — вставил Олван.

— Не понял, — сказал Полквост. — Уточните свою мысль…

— Он влетел, — уточнил Боб Олван, — и уселся на лампочку, та упала…

— Это, повторяю, не причина, — заметил Полквост, — чтобы относиться небрежно к своему внешнему виду. Тут ведь вопрос приличия и уважения к собеседнику. Вы сами видите, к чему приводит несоблюдение правил. К сожалению, слишком много примеров вокруг нас служат тому подтверждением и… э… надеюсь, впредь вы будете придавать этому значение.

Он направился обратно к лестнице и вошел в кабинет Волопаста, располагавшийся как раз напротив клети лифта.

Боб Олван, которому удалось выбраться из кучи, принялся собирать неповрежденные мешки.

Глава III

Несмотря на попытки Полквоста и Волопаста образумить секретарш, все семеро через три дня убыли навсегда. В душе девицы ликовали, а с Первым заместителем главного инженера даже не пришли попрощаться.

В этот день в половине третьего Майор должен был встретиться с дядей своей возлюбленной.

Как обычно, придя в контору, он первым делом заглянул к Видалю.

— Ну как? — спросил тот.

— Готово! — гордо ответил Майор. — Позавчера я столкнулся с Леваду на танцульках и спросил его относительно труб. Взгляни-ка… — Он протянул Видалю проект, насчитывавший теперь самое меньшее тысячу восемьсот страниц.

— Но это по-прежнему в форме спецификции? — спросил Видаль.

— Как уславливались, — с достоинством отозвался Майор.

— Тогда иди, — сказал Видаль и распахнул перед ним дверь в кабинет Полквоста.

— Месье, это господин Лустало, — обратился он к шефу.

— Ах, это вы, господин Лустало — воскликнул, поднимаясь, Первый заместитель главного инженера. — Рад вас видеть…

И, оскалившись в улыбке, он полминуты тряс Майору руку.

Что было дальше, Видаль не слышал, так как закрыл дверь и вновь уселся за свой стол. Он сладко проспал часа полтора и был разбужен деланным смехом Полквоста, раздававшимся за тонкой перегородкой.

Видаль осторожно подошел и приложил ухо к двери.

— Видите ли, — говорил его шеф, — работа очень любопытная, но… э… в общем, нам нельзя рассчитывать на всеобщее понимание. Мы без конца сталкиваемся, и это почти во всех областях, с требованиями скорее коммерческого, если можно так выразиться, характера, которым мы должны стараться противостоять, не принимая их, разумеется, открыто в штыки и по мере возможности используя всю дипломатию, на какую мы способны… Наша деятельность в целом требует чувства меры и довольно большой гибкости. Нередко против нас выдвигают возражения, казалось бы, и справедливые. Так вот, в трех случаях из четырех мы констатируем впоследствии…

— Когда спецификция уже официально утверждена, — предположил Майор.

— Ах что вы! К счастью, нет! — с чувством оскорбленной невинности промолвил Полквост. — Так вот, мы констатируем, что эти возражения отражали cyi-убо частные интересы, И потом, люди не замечают, что то и дело сами себе противоречат, и выдвигают против нас доводы, не выдерживающие критики. Поэтому, собственно, и надо постоянно бороться во имя идеи унификации.

— Другими словами, — заключил Полквост, — мы должны проповедовать всем эту идею и никогда не отчаиваться…

— Проповедовать… — повторил Майор. — А действительно…

— Вы сразу увидите, — сказал Полквост, — подходит ли вам эта работа. Я постараюсь подыскать вам секретаршу. В настоящее время отдел испытывает некоторый недостаток в младшем персонале… Младший персонал сейчас очень трудно найти, и он выдвигает, в общем, такие требования… мы не можем, знаете ли, себе позволить платить им больше, чем они заслуживают. Мы бы оказали им медвежью услугу…

— Я думаю, — вставил Майор, — что пока буду входить в курс дела…

— В принципе, это верно… в какой-то степени… и потом, начальник по кадрам обещал примерно за неделю найти мне семь машинисток. У меня еще шесть помощников, и машинистку вы получите не сразу, ведь мне нужна еще одна, кроме госпожи Люгер — единственной преданной нашему отделу… но я… э… думаю, впоследствии мы расширим штат, видите ли, я полагаю… у меня есть племянница, довольно неплохая стенографистка… в общем, я рассчитываю взять ее к себе в отдел… И приставлю ее к вам…

Видаль услышал какой-то странный звук вроде икоты, потом звук падения тела на пол. Дверь почти тут же распахнулась.

— Видаль, — позвал шеф, — помогите его перенести… ему стало плохо… думаю, переутомился, трудясь над проектом. Его документ представляется мне очень интересным. Я беру его к себе в отдел…

— Проект? — Видаль сделал вид, что не понял.

— Нет-нет, — Полквост прыснул со смеху, — господина Лустало. Он поступит на работу в НКУ.

— Вам удалось его уговорить? — спросил Видаль голосом, которому попытался придать оттенок восхищения.

— Да, — не без ложной скромности признался Полквост. — Он будет руководить специальной комиссией по сабантуям, она скоро будет создана.

Тем временем Майор поднялся без посторонней помощи.

— Простите, — сказал он. — Это усталость…

— Помилуйте, господин Лустало… Надеюсь, сейчас вам лучше. Тогда до свидания. До следующего вторника.

— До свидания, — стараясь говорить в тон шефу, произнес Майор.

Полквост вернулся к себе в кабинет.

Глава IV

Между тем Провансаль отнюдь не помер.

Он отремонтировал свой «какделак», то есть приделал машину к рулю, который привез его домой. Новая конструкция оказалась более удобной для транспортировки приятелей.

Он записался в «Рейсинг» и без устали накачивал себе мышцы, чтобы при первом удобном случае набить Майору морду.

В «Рейсинге» он подружился с Андре Воробьешем, управляющим делами из Управления. Мир тесен…

Зачастил он и к небезызвестному Клоду Абади, беспардонному баскетболисту и пловцу, а также кларнетисту-любителю.

С Воробьешем они так сошлись, что одних тренировок им оказалось мало — Воробьешь присмотрел ему место в Управлении. Теперь Провансаль должен был в какой-то степени надзирать за деятельностью Консорциума.

К исполнению своих обязанностей Провансаль приступил за неделю до визита Майора к Полквосту. Работа Провансаля заключалась лишь в том, чтобы раскладывать во множество больших папок присланные из НКУ документы.

Провансаль рыл носом землю, а в сокровенных тайниках мозга вертелась коварная мысль.

Он будет льстить Полквосту, хвалить его безупречную работу и постепенно завоюет его расположение, а потом раскроет карты и попросит руки его племянницы. Простой, но эффективный план, которому будут способствовать непременные частые встречи Провансаля с Полкво-стом. Провансаль работал в управлении уже три недели, когда ему в руки попала разработанная Майором специ-фикция о сабантуях.

Ввиду исключительной важности данного документа не подозревавший подвоха Провансаль составил письмо Полквосту, в котором подтверждал получение проекта и хвалебно отозвался о его авторе.

Начальник Провансаля дал добро, не внося в письмо никаких изменений, так как был очень занят с секретаршей, и оно было отправлено с первой же почтой.

Для пущей важности Провансаль решил связаться с Консорциумом по телефону. Он набрал хорошо знакомый номер МИЛ 00–00 и после того, как его каким-то чудом соединили, попросил позвать господина Полквоста.

— Его нет, — ответила телефонистка (единственный любезный человек во всей конторе). — Может, позвать кого-нибудь из помощников? Вы по какому вопросу?

— По вопросу о сабантуях, — ответил Провансаль.

— Ах, о сабантуях! Тогда даю господина Майора! Провансаля как обухом по голове огрели, и не успел он подумать, «его» ли это Майор, как тот взял трубку.

— Алло? — сказал он. — Наше преподобие Майор слушает.

— Это Сколопендр, — в смятении выдавая себя, пробормотал Провансаль.

При этих словах Майор издал крик строго рассчитанной громкости, с тем чтобы правая барабанная перепонка Провансаля на три четверти лопнула; тот бросил трубку и со стоном схватился за голову.

Когда несчастный снова взял трубку, Майор ухмыляясь сказал:

— Прошу прощения, у меня телефон барахлит. Чем могу быть вам полезен?

— Мне нужен Первый заместитель главного инженера Полквост, — сказал Провансаль, — а не его помощник.

Рассвирепевший Майор плюнул в ответ, так что густая жидкость тут же забила левое ухо Провансаля, и бросил трубку.

Бросил трубку и Провансаль, после чего, нацепив на распрямленную скрепку вату, с большим трудом прочистил слуховой канал.

Буря меж его теменных костей бушевала еще добрых два часа. Когда в голове у него прояснилось, он составил тщательный план, какие устроить пакости, чтобы вызвать у Полквоста ненависть к Майору.

Он слишком хорошо знал, каким неотразимым обаянием обладает Майор, и ни минуты не сомневался, что тот добьется своего и очарует Полквоста, лишь бы благоприятные условия или отсутствие неблагоприятных предоставили ему для этого время.

Следовательно, нужно было не мешкая нанести контрудар.

Сколопендр закрыл ящики на ключ, встал, осторожно пододвинул вращающееся кресло к письменному столу (чтобы успеть подумать) и вышел из комнаты, забыв правую перчатку.

Сколопендр спустился вниз. «Какдслак», который ему удалось по всей форме зарегистрировать, мирно ждал его у края тротуара.

Адрес Зизани Сколопендр узнал раньше (пришлось постараться!). И теперь, заведя мотор и включив сцепление, он пулей рванул к жилищу красотки.

В пять часов вечера он заступил на пост у ее дома. Ровно в пять сорок девять он увидел, как она возвращается.

Он снова завел мотор и, проехав четыре метра два сантиметра, остановился прямо перед воротами.

Он семь раз выругался, потому что хотел есть, пить и писать, но остался сидеть за рулем, не спуская глаз с дверей.

Он чего-то ждал.

Глава V

В половине восьмого утра он все еще ждал. От усталости его левый глаз совсем слипся. С помощью пассатижей он сумел его открыть и только тогда стал видеть как надо.

Он с такой силой выпрямил затекшие ноги, что пробил щиток. Впрочем, ему было не до щитка, да и потом одной починкой больше, одной меньше.

Четверть часа спустя появилась Зизани. Она села на военного образца очаровательный велосипед кизилового дерева. Шины были из накачанных ацетиленом гадючьих кишок, а сиденье — из толстого куска обезжиренного сыра, очень удобное и практически вечное. Легкая юбочка Зизани развевалась сзади, открывая белые трусики с каштановой бахромкой сверху бедер.

Провансаль медленно двинулся следом.

Зизани направилась по улице Шерш-Миди, затем повернула на улицу Бак и, миновав улицу Ла-Боэси, бульвар Барбас и Токийский проспект, прибыла прямехонько на площадь Пигаль. Консорциум возвышался недалеко от площади, за Военной школой.

Догадавшись, куда она держит путь, Провансаль нажал на газ и добрался до НКУ на две минуты раньше. Как раз столько времени ему понадобилось, чтобы спуститься вниз по лестнице и из второго подвального этажа вызвать лифт.

Зизани не видела Провансаля, она не спеша подкатила свой велосипед к специальному навесу и крепко привязала к одному из металлических столбов, которые поддерживали крышу из рифленого железа. Взяла сумку. У клети лифта, который, согласно действующим установлениям, обслуживал лишь два верхних этажа, нажала кнопку вызова.

Внизу Провансаль держал дверь лифта открытой, и тот не рыпался.

«Нет тока», — решила Зизани.

И пешком двинулась вверх, до дядиного отдела ей предстояло преодолеть шесть раз по двадцать две ступеньки.

Она уже миновала пятый этаж, когда лифт вдруг тронулся с места. До седьмого он добрался в тот самый момент, когда Зизани поставила ногу на последнюю ступеньку. Открыть кованую железную дверь, схватить малышку, затащить ее в кабину и нажать на кнопку, чтобы лифт ехал вниз, было для Провансаля раз плюнуть. Страсть, выпиравшая из-под тонкой материи летних брюк, умножала его силы, хотя и несколько сковывала природную легкость движений.

Лифт остановился на первом этаже. Провансаль снова схватил Зизани, которую отпустил, пока они спускались, и отвел влево внутреннюю раздвижную дверцу. Внешняя открылась сама, впуская Майора.

Правой рукой Майор на лету удержал Зизани, левой вытащил Провансаля из кабины и спихнул с лестницы вниз, в подвал. Затем он не спеша вместе с Зизани вошел в лифт, который вскоре высадил их на седьмом этаже. По дороге они времени зря не теряли. На выходе Майор поскользнулся и чуть не расквасил нос о бетонный пол лестничной площадки — хорошо, Зизани успела его поддержать.

— Теперь ты меня спасла! Мы квиты, ангел мой, — сказал Майор и нежно поцеловал ее в губы.

Жирная красная помада отпечаталась на лице Майора. Только он хотел стереть эти компрометирующие следы, как из коридора прямо на них внезапно выплыл Полквост — он направлялся к Волопасту.

— А, здравствуйте, господин Лустало! Надо же! Вы пришли одновременно с моей племянницей. Представляю вам вашу секретаршу. А ты… ты… принимайся за работу, — обратился он уже к Зизани. — Госпожа Люгер даст тебе необходимые указании.

Вы что, Miuiniiy ели? — внимательно взглянув на рот Майора, продолжал сотрясать воздух Полквост. — А я думал, в это время малины еще нет.

— У меня ее куры не клюют, — объяснил Майор.

— Везет же людям! Я… я спущусь к Волопасту. А вы пока входите в курс дела, потом мы с вами немного побеседуем… обговорим вкратце стоящие перед нами проблемы.

Пока они обменивались любезностями, подоспел лифт. Он доставил взбешенного Провансаля, который при виде Полквоста вздрогнул.

— Здравствуйте, друг мой, — воскликнул Полквост, уже встречавшийся с ним в Управлении. — Ну что нового? Вы, вероятно, к Волопасту и зашли за мной?

— Э… да! — пробормотал Провансаль, обрадовавшись благовидному предлогу.

— Вот, кстати, познакомьтесь с господином Лустало, моим новым помощником, — произнес крупный конторский деятель Полквост, — а это господин Сколопендр из Управления. Господин Лустало разработал спецификцию, удостоившуюся со стороны Управления похвального отзыва.

Дважды подряд упомянув Управление, Полквост выпучил глаза и едва не задохнулся от почтительности.

Провансаль промямлил в ответ что-то невразумительное. Майор и Полквост истолковали его ответ совершенно по-разному.

— Вот и хорошо! — заключил Полквост. — Тогда поедем на лифте, друг мой. До скорого, господин Лустало.

И они исчезли долой с глаз Майора, чему тот был несказанно рад.

В коридоре седьмого этажа Майор залился столь свойственным ему сатанинским смехом, что чуть не до смерти напугал секретаршу Венсана, инженера из отдела Волопаста, седеющую дылду, которая во всем умудрялась видеть покушение на свое целомудрие.

Майор удобно расположился во вместительном кабинете бродившего где-то по этажу Видаля. Майор уже был в курсе конторских нравов и знал, в частности, что стоило шефу отбыть на нижние этажи, как все его помощники поголовно сваливали.

Он снял телефонную трубку и попросил соединить его с номером двадцать четыре.

— Алло? Мадемуазель Зизани, зайдите, пожалуйста, к Лустало.

— Слушаюсь, месье, — отозвался женский голос. Минуту спустя Зизани впорхнула в кабинет.

— Пойдем съедим по «Гималаям», — предложил Майор.

В молочном баре неподалеку от Консорциума подавали различные соки со множеством всяких замороженных вкусностей с претенциозными высокогорными названиями.

— А как же дядя? — возразила Зизани.

— Плевать на дядю, — спокойно промолвил Майор. — Пошли!

Однако спустились они не сразу. Вскоре появились Пижон с Видалем; вежливо отвернувшись, они дали Майору время застегнуться, а когда и Зизани привела себя в порядок, присоединились к ним, так как тоже хотели пить.

— Ну, — спросил Видаль, когда они медленно спускались по лестнице, — каковы первые впечатления?

— Самые превосходные, — ответил Майор, водворяя пушку на место.

— Вот и прекрасно, — одобрил Эммануэль, которому Зизани и впрямь казалась достойной наилучшей аттестации.

Сойдя с крыльца, компания тут же свернула налево (направо — если от Майора, который был левшой) и направилась по проходу, защищенному от атмосферных явлений армированным стеклом с внутренней сеткой из частой металлической проволоки диаметром 12,5 мм с учетом допуска. Видаль с Пижоном ходили, как правило, этой дорогой, стараясь избежать крайне неприятных непредвиденных встреч с выходящими из метро сотрудниками Консорциума, которые в силу своего служебного положения были способны впоследствии причинить двум столь достойным особам неприятности. Этот путь имел еще то преимущество, что был длиннее.

Здесь также во множестве располагались книготорговцы, что придавало этому скрытному пути дополнительную привлекательность.

В молочном баре рыжеватая ладно скроенная подавальщица приготовила им четыре большие порции мороженого. И тут Эммануэль заметил Андре Воробьеша. Они были из одного выпуска и когда-то вместе готовились к дипломатным экзаменам.

— Как поживаешь, старик? — приветствовал его Во-робьешь.

— Хорошо, а ты? — поинтересовался в свою очередь Пижон. — Впрочем, что спрашивать, по тебе и так видно, что ты на коне.

На Воробьеше и впрямь был великолепный новый костюм и светлые замшевые ботинки.

— Место в Управлении у тебя, видать, денежное, — промолвил Эммануэль.

— Грех жаловаться, — признался Воробьешь. — А ты сколько получаешь?

Эммануэль вполголоса назвал свое жалованье.

— Неужели! — вскричал Воробьешь. — Ерунда какая! Послушай, я сейчас достаточно влиятельное лицо в Управлении и добьюсь у Кошелота, чтобы тебе повысили зарплату. Он свистнет твоему Генеральному директору… и дело в шляпе… Такая разница между нашими окладами ни в какие ворота не лезет.

— Благодарю, старик, — сказал Эммануэль. — Ну что, по кружечке?

— Нет, извини, меня приятели ждут. Всем привет.

— Да, — произнес Майор, когда Воробьешь ушел, — знакомство в известной степени полезное.

— Не без этого, — подтвердил Эммануэль.

— Если вы не против, — вступил в разговор Видаль, — давайте чуточку поторопимся, а то…

— А то вдруг Полквост вернется, — закончил за него фразу Майор.

— Да нет, — сказал Видаль, — не в этом дело. Просто я хотел заглянуть в книжный магазин, в котором обычно бываю.

Глава VII

Уже с месяц Майор работал в отделе у Полквоста, а его матримониальные дела ничуть не продвинулись. Он не смел и заикнуться дяде о своей сердечной склонности к его племяннице. А этот самый дядя только и думал, что о первом совещании объединенной комиссии по сабантуям, где будет рассматриваться проект спецификции Майора.

К совещанию меж тем все было готово.

Тщательно проверенные документы размножены и пришпилены на картон.

Изготовлены иллюстрации, предназначенные, как сказал бы Полквост, для «предоставления возможности правильного понимания положений проекта».

Загодя были отправлены полторы сотни приглашений, в надежде, что явятся хотя бы человек девять.

И наконец, Майор в лихорадочном возбуждении сочинил памятку для Президента.

Президент, профессор Эпаминондас Д'Обро, академик, был известен во всем мире своими работами о влиянии субботней выпивки на производительные функции слесарей-наладчиков.

Отдел госпожи Трико, организовывавший совещание, уже давно стоял на ушах. Он был весь завален табличками с указателями, которые будут вывешены на подходах к залу, любезно предоставленному для такого случая профсоюзом беспородных кондитеров парижского округа.

За час до совещания Майор козлом пронесся по коридорам и лестницам, все проверил, собрал папки, просмотрел документы — чтобы не ударить в грязь лицом, отвечая на возможные вопросы, и в конце концов убедился, что все в ажуре.

К себе в кабинет он вернулся едва ли не за десять минут до начала совещания. Он быстро переодел рубашку, заменил очки в светлой оправе на черное эбонитовое пенсне, придававшее ему солидность, и взял блокнот для подробнейшего ведения протокола.

Первый заместитель главного инженера Леон-Шарль Полквост требовал, чтобы делали полную стенограмму прений, но в принципе запрещал своим помощникам, которые вели протокол, ею пользоваться — разбирать стенограмму приходилось несколько дней, выдавая целые кипы никому не нужной макулатуры.

Майор наскоро заглянул к шефу, но того не было. Майор вспомнил что на заседании должен был присутствовать Генеральный директор, а в таких случаях Полквост с Волопастом отправлялись к нему задолго до начала заседания объяснить, чего ему не следует говорить. Директор и вправду нередко входил в раж и высказывал столь разумные идеи, что комиссия начисто отвергала представленные проекты спецификции.

Не дожидаясь Полквоста, Майор двинулся прямиком в зал заседаний. Зизани уже находилась там. Ей было поручено стенографировать.

Вокруг стола уже толклось несколько членов Комиссии. Другие члены снимали шляпы в гардеробе, обмениваясь глубокими замечаниями на животрепещущие темы. На подобные заседания являлись одни и те же люди, и все знали друг друга в лицо.

В сопровождении Полквоста, который, задрав голову, вдыхал родные ароматы, вошел Генеральный директор. Походя он удостоил рукопожатием Майора, которого тут же представили Президенту и нескольким особам рангом пониже.

Из ста сорока девяти приглашенных откликнулись двадцать четыре, и Генеральный директор, довольный столь небывалым успехом, радостно потирал руки.

Тут вместе со Сколопендрой порог зала переступил Главный уполномоченный Кошелот — оба с внушающими уважение кожаными портфелями. Первый заместитель главного инженера Полквост рассыпался в почтительных поклонах и, предоставив первого самому себе, повел второго к трибуне.

Президент занял место в центре, справа от него — правительственный уполномоченный, дальше — Генеральный директор. Слева от Президента устроился Полквост, за ним — Майор.

Сколопендр был где-то в зале, ему так и не удалось приблизиться к Зизани.

Машинистка предлагала всем расписаться в списке присутствующих. Глухой шум пододвигаемых стульев и неясный гуд голосов смолкли, и в наступившей затем тишине Президент, заглянув в приготовленную Майором памятку, открыл заседание:

— Господа, мы собрались сегодня, чтобы обсудить возможность внесения на общественный совет предварительного проекта спецификции на сабантуи, экземпляр которой, надеюсь, каждый из вас получил. Мне этот документ представляется чрезвычайно интересным, и я попрошу господина Полквоста изложить, в чем он преуспеет значительно лучше меня, ход последующей процедуры и… и цели нашего собрания.

Полквост прокашлялся:

— Итак, господа, это первое собрание Комиссии на предмет сабантуя, в котором вы все согласились принять участие.

— Разве мы собрались на предмет сабантуя? — загоготал Генеральный директор.

Собрание сдержанно отреагировало на шутку, и Полквост продолжил:

— Напомню вам… э… что эта Комиссия была учреждена по просьбе наших многочисленных клиентов и по согласованию с Главным уполномоченным правитель-CI на, который соблаговолил почтить наше первое заседание СВОИМ присутствием. Для начала мы огласим список членов Комиссии.

Он подал знак Майору, и тот единым духом выпалил наизусть фамилии всех ста сорока девяти членов…

Подобная способность Майора произвела на аудиторию глубокое впечатление, и атмосфера в зале как бы заблистала особенными красками.

— Есть ли у кого-нибудь предложения или поправки к списку?

Полквост был, как всегда, неподражаем. Все промолчали, и он заговорил вновь:

— Итак, господа, прежде чем перейти к рассмотрению документа С № I, я… в общем… прежде всего для потех, кто не в курсе методов нашей работы… хотел бы… принципы, которым следует наш Консорциум при разработке новой спецификции…

В характерной для себя манере Полквост в общих чертах описал ход работ над спецификциями. Пятерых, включая неизвестно как проскользнувшего в зал Генерального инспектора, сморил мертвый сон.

Когда он замолк, в зале воцарилась гробовая тишина.

— Итак, господа, — продолжил Полквост, чьи речи не отличались разнообразием преамбул, — теперь, если вы не возражаете, мы перейдем к детальному разбору документа, который… э… тема нашего совещания…

В этот момент Сколопендр осторожно приподнялся и что-то прошептал на ухо Главному уполномоченному. Тот одобрительно кивнул.

— Предлагаю, — произнес уполномоченный, — чтобы автор этого важного исследования сам зачитал нам свой труд. Так кто же автор, господин Полквост?

Смущенный Полквост пробормотал что-то невнятное.

— Напомню вам, — вмешался Генеральный директор, довольный, что может поразглагольствовать на близкую ему тему, — что в соответствии с временным распоряжением от пятого ноября тысяча девятьсот такого-то года разработка предварительных проектов спецификции возлагается либо на Отделы по унификации, учрежденные при каждом из профессиональных Комитетов, либо на лиц, избранных для этой цели техническими комиссиями НКУ, создание и состав которых должны быть одобрены соответствующим заместителем министра.

Теперь уже все присутствующие клевали носом и никто не следил за ходом дискуссии.

— Я, в свою очередь, позволю себе напомнить, — подхватил Провансаль, который, подняв руку, попросил слова, — что ни при каких обстоятельствах члены или сотрудники Консорциума не могут выполнять функции вышеупомянутых технических комиссий.

Он окинул Майора таким едким взглядом, что в трех местах разъел эбонитовую оправу его пенсне, рикошетом же переломил грифель у карандаша в руках Зизани.

На узких висках Майора выступил холодный зловонный пот. Положение становилось критическим.

Майор поднялся. Он оглядел аудиторию будто сквозь подзорную трубу и сказал следующее:

— Господа, я — Майор. Я работаю инженером в НКУ и являюсь автором этого проекта.

Провансаль торжествовал.

— Проект С № I, — продолжил Майор, — представляет собой очень важный труд.

— Не о том речь, — перебил его Кошелот, которому порядком надоели все эти препирательства.

Но Майор гнул свое:

— Во-первых, я взялся за него еще до поступления на работу в Н КУ, доказательство тому — отчет о моем визите к господину Полквосту, помещенный в папку С. Во-вторых, при составлении данного проекта мне помогал представитель потребителей и производителей, который организовывал сабантуи и сам же в них участвовал; поэтому можно утверждать, что техническая комиссия, пусть и в урезанном составе, была учреждена. И в-третьих, хочу почтительнейшим образом обратить внимание Главного правительственного уполномоченного, что документ С № I разработан согласно требованиям, которые предъявляются к спецификциям.

Уполномоченный сверкнул глазом.

— Очень интересно! — бросил он. — Дайте-ка взгляну.

И он углубился в чтение документа. Полквост с надеждой вздыхал, его грудь поднялась, и воздух медленными загогулинами потек из приоткрытого рта.

Уполномоченный поднял голову.

— Работа, по-моему, замечательная, — сказал он, — и во всех отношениях соответствует принятым нормам.

Члены Комиссии сидели неподвижно, устремив глаза вдаль, все еще во власти очарования, в которое погрузил их приятный голос Майора.

Атмосфера сгущалась, выпадая в осадок неровными чешуйками.

— Раз нет замечаний, господин Президент, — промолвил Уполномоченный, — думаю, можно вынести этот проект без каких-либо поправок на общественный совет. Тем более что расположение материала в нем соответствует требованиям, предъявляемым к спецификциям, что значительно облегчает его чтение.

Провансаль так сильно прикусил нижнюю губу, что теперь истекал кровью, как тапир.

— Полностью разделяю ваше мнение, господин Уполномоченный, — заявил Президент Д'Обро.

Ему не терпелось присоединиться к своей подружке, которая поджидала его в одном клевом баре.

— Думаю, повестка дня исчерпана. Мне остается, господа, поблагодарить вас за внимание. Заседание закрыто.

Слова «заседание закрыто» всегда оказывали на аудиторию магическое действие, а при благоприятных обстоятельствах даже были способны пробудить от сна Генеральных инспекторов.

Уполномоченный отозвал Полквоста в сторону:

— Проект превосходный, господин Полквост. Полагаю, вы тоже приложили к нему руку?

— Ну, видите ли…

Полквост скромно улыбнулся, предусмотрительно не обнажая зубов:

— Вообще-то спецификцию разработал мой помощник господин Лустало.

Опасность миновала, и он воспрял духом.

— Да, — сказал Уполномоченный, — вы, как всегда, не выпячиваете своих заслуг, господин Полквост… Мне жаль, что я затеял это обсуждение, я был не прав; на меня сваливается столько документов, что просто нет времени все их прочесть, а свидетельство Сколопендра — он новичок в нашем деле, и его чрезмерное рвение можно простить — показалось мне… но теперь инцидент исчерпан. До свидания, господин Полквост.

— До свидания, месье, всего хорошего, признателен вам за вашу любезность, — задрав нос, сказал Полквост и так тряхнул руку Уполномоченного, словно это была ветка сливы. Тот удалился в сопровождении бледного как смерть Провансаля. — До свидания, господин Президент, до свидания… До свидания, месье… Всего хорошего, месье…

Зал постепенно пустел. Майор подождал, пока все выйдут, и направился следом за шефом на седьмой этаж Консорциума.

Глава VIII

— На него жалко было смотреть, — с некоторым сочувствием в голосе сказала Зизани.

Дело было в тот же день после обеда. Майор со своей подружкой расположился в логове Полквоста, ушедшего играть в манилыо.

Майор дрожал от возбуждения. Он выиграл схватку и теперь рассчитывал извлечь из этого выгоду. Все говорило о том, что Полквосту волей-неволей придется признать его заслуги. Так что в эту минуту ему было начхать на Провансаля.

— Он сам нарывался! — сказал Майор. — Будет знать, как ставить мне палки в колеса, воняка фигакова.

Индийские слова, которыми Майор уснащал свою речь, служили для Зизани неистощимым источником веселья.

— Не будь к нему так суров, милый, — сказала она. — Помирись с ним! В конце концов, он устраивает сабантуи.

— Я тоже устраиваю, — возразил Майор, — и я намного богаче него.

— Ну и что, — промолвила Зизани, — не по душе мне все это. Сам по себе он парень ничего.

— А ты почем знаешь? — поинтересовался Майор. — Ладно, так и быть, раз просишь. Сегодня же приглашу его на завтрак. Довольна?

— Но сейчас три, ты уже завтракал…

— Вот именно, — отрезал Майор, — как раз проверю, согласен ли он на мировую.

Он связался по телефону с Провансалем, и тот тут же принял приглашение. Провансалю тоже не терпелось поскорее уладить размолвку.

Майор назначил свидание в половине четвертого в баре, куда он обычно ходил. Они пришли одновременно—в четыре.

— Две стофранковые порции «Гималаев», — заказал Майор, протягивая кассирше талоны на хлеб и деньги.

Провансаль хотел было за себя заплатить, но Майор испепелил его взглядом. Между его левой рукой и полом пробежала искра, и он вытер пот шелковым платком.

Они уселись на высокие табуреты, обитые «чертовой кожей», и занялись мороженым.

— Думаю, нам сподручнее перейти на «ты», — с места в карьер начал Майор. — Что ты делал после обеда?

Вопрос задел Провансаля.

— Не твое дело! — буркнул он.

— Не кипятись — сказал Майор и с необычной ловкостью вывернул ему левое запястье. — A ну говори!

Провансаль издал пронзительный вопль, пытаясь, однако, выдать его за кашель, так как все в кафе повернулись в его сторону.

— Я писал стихи, — признался он наконец.

— Ты любишь стихи? — удивился Майор.

— Очень… — простонал Провансаль.

Он восторженно возвел глаза к потолку, его кадык ходил туда-сюда, как поплавок в волнах.

— А вот это тебе нравится? — спросил Майор и задекламировал

Зловещий ветер свой завел напев,

Закатной смерти в такт…

— Невероятно! — зарыдал Провансаль.

— Ты не слышал эти стихи? — осведомился Майор.

— Нет! — всхлипнул Провансаль. — Я читал лишь один разрозненный том Верхарна.

— И все? — спросил Майор.

— Я никогда не задумывался, есть ли другие… — повинился Провансаль. — Я не любопытный, да и не особо деятельный… Но я тебя ненавижу, ты отбил у меня любимую девушку.

— Покажи, что ты там написал, — приказал Майор. Провансаль робко вытащил из кармана листок.

— Читай! — скомандовал Майор.

— Я стесняюсь!

— Тогда я прочту сам! — вызвался Майор и хорошо поставленным голосом начал:

НЕОБЫЧНЫЕ НАМЕРЕНИЯ

Человек сидел за столом

И писал, в бессилии злясь.

Постепенно страницу белую

Покрыла словесная вязь.

Вот наконец и все.

Нажал на кнопку звонка.

Посыльный в фуражке.

Скорей! Вот деньги! На телеграф!

По ступенькам то вверх, то вниз.

Теперь ногой па педаль.

Тормоз. А вот и окно.

Вот бланк. А теперь домой,

Деньги держа в руке.

И километры пути

Вверх-вниз, что твои шаги.

Вдоль поездов, земли.

И все же не как шаги.

Путь длинен по проводам.

Как пленников, гонят вдаль

Слова от столба к столбу.

Не дай Бог, столбы упадут.

И множество долгих верст

За краткий единый миг

— Катушкам спасибо скажи,

Что держат слова в плену.

А тот, кто их написал,

Сидит с сигарой во рту,

Теребя газету рукой.

Ах, версты, версты пути,

Звеня кандалами, брести,

Где дроссель — как надзиратель,

Где слово, как мышь на дне

В синем кувшине медном.

Сигара меж тем догорела.

Волнение прочь. Вот-вот

Получит он весть от Дюдюль.

— Неплохо, — заметил Майор после некоторого молчания. — Но ощущается влияние прочитанных книг. Вернее, книги. Томика Верхарна.

Ни Майор, ни Провансаль не обращали внимания на то, как засуетились официантки, как столпились они за стойкой бара, чтобы лучше слышать.

— Ты тоже стихи пишешь? — спросил Провансаль. — О знал бы ты, как я тебя ненавижу!

В отчаянии он ломал себе ноги.

— Сейчас прочту одно стихотворение, — сказал Майор, — а ты послушай!

Майор снова задекламировал:

I

Беретка набекрень, штиблет зеленый лак,

от фляжки коньяка топорщится карман,

красавец и поэт, с утра до ночи пьян,

кутил по бардакам распутник Арманьяк.

Южанин и француз, он свет увидел там,

где пахнет чесноком и купол голубой.

Итак, он был поэт, притом хорош собой,

а значит, ни к каким не склонен был трудам.

Пятерке шустрых дев доверил тело он,

а духом воспарял и вызов слал в века:

кропал себе стихи под сенью погребка,

где всякий нос блестящ, а разум притуплён.

Его мужской приклад, налит тугим свинцом,

исправно по ночам обойму разряжал.

Как жаркий жеребец, он всепобедно ржал:

семнадцать раз подряд — ни разу в грязь лицом!

II

Увы, гнилой упырь, угрюмо устремя

на Арманьяка взор, в котором жизни нет,

зеленый вурдалак, вошел, когда поэт

— о высший пилотаж! — овладевал тремя.

Ужасна сила зла, когда, исполнен сил,

в минуту пылких игр ты разом свален с ног

Несчастный Арманьяк не закричать не мог:

так сифилис его внезапно подкосил.

Отнялся всякий член — такие вот дела!

Еще он бормотал, пуская пузыри…

Вот выпало перо… Снаружи и внутри

был паралич… Но нет! — надежда в нем жила.

Он мог еще спастись! И день, и ночь подряд

сиделки и врачи в него втирали мазь,

и адский инструмент кипел, в котле варясь,

чтоб вену исколоть и обезвредить яд.

III

Но в черепе глухом стихов сплошной клубок,

что выхода не мог найти из тупика

— поскольку наш поэт лишился языка,

— закопошился вновь, всеяден и жесток.

Александрийский стих в двенадцать злых колец

и восьмисложный ямб, свивавшийся в бреду,

и прочая напасть — и все, как на беду,

плодились и ползли, вгрызаясь под конец

в разгоряченный мозг, что болью обуян, —

глаза рептилий-рифм глядят из темноты,

они огнем горят и кровью налиты —

и вот от корки мозг очищен, как банан.

IV

Поэт еще дышал. Прозаик до утра

не дожил бы, когда б сожрали мозг враги.

Поэт — всегда поэт, на что ему мозги?

Он может жить и так. К тому же доктора

терзали полутруп, вводя в него иглу.

Но плотоядный стих знай грыз его и грыз,

плодился и крепчал. Вдруг мышцы напряглись,

и бедный Арманьяк задергался в углу,

забился, захрипел и замер, как мертвец.

Попятились друзья, решив — его уж нет,

в злодействе обвиня невинных спирохет,

но вот один из них решился наконец

и руку приложил он к сердцу мертвеца. О ужас!

Что-то там, в груди, еще жило!

Он поднял простыню и охнул тяжело:

то был гигантский червь, глодающий сердца!

Голос Майора постепенно затихал, усугубляя ужас последних строк. Провансаль, рыдая, катался по полу. Официантки, как мухи, одна за другой попадали без чувств. К счастью, посетителей в этот час было кот наплакал, и двух машин «скорой помощи», вызванных Майором, хватило, чтобы увезти всех пострадавших.

Разве так можно!

Провансаль обхватил голову руками и стонал, ерзая животом по опилкам. Он настолько обслюнявился, что походил на слизняка.

Майор, тоже слегка растроганный, помог своему сопернику встать.

— Ты все еще меня ненавидишь? — тихо спросил он.

— Ты мой учитель! — произнес Провансаль.

Он поднял соединенные в виде перевернутой чаши руки к темечку и повергся ниц, выражая почтение на индусский манер.

— Ты был в Индии? — спросил Майор при виде этого любопытного действа.

— Да, — ответил Провансаль. — В ранней юности. Майор почувствовал, как его сердце преисполняется любовью к этому гостю далеких стран, с которым его связывали общие вкусы.

— Мне нравятся твои стихи, — сказал он. — Да сменится наше соперничество братской любовью!

Он штата эту фразу в «Альманахе Вермо».

Провансаль встал, и в знак дружбы они поцеловали друг друга в лоб.

Потом они покинули бар, тщательно заперев за собой дверь: там не осталось ни единой живой души. Ключ Майор отдал продавщице сандвичей на улице — она была глуха от рождения и потому не пострадала.

Глава IX

Уже к вечеру Майор по-пластунски медленно подбирался к двери Полквоста.

Следуя его указаниям, Видаль с Эммануэлем перере зали телефонный провод, так что достаточно долгое время Полквост провел в покое — последние полчаса он вовсе не двигался с места.

Добравшись до двери, Майор встал, постучал и вихрем ворвался в комнату.

— Я хотел бы попросить вас об одном одолжении, месье, — обратился он к шефу.

— Входите, входите, господин Лустало. Телефон как раз дал небольшую передышку.

— Я о сегодняшнем совещании.

Майор подавил радостную икоту, одолевшую было его при воспоминании об утреннем триумфе.

— Ах да… действительно, я же должен вас поздравить. Вообще вы очень хорошо к нему подготовились.

— Короче, — промолвил Майор, — если бы не я, у вас был бы бледный вид.

— Напомню вам, господин Лустало, что вы должны проявлять известное уважение по отношению…

— А я и не спорю, — отрезал Майор, — но без меня вы бы влипли.

— Вообще-то да, — смиренно признал его собеседник.

— Это ясно как Божий день, — не унимался Майор. Полквост молчал.

— Что же я, за так старался? — заорал Майор.

— А что вы хотите? Прибавку к жалованью? Вы ее конечно же получите, милейший, как только кончится ваш трехмесячный испытательный срок. Я позабочусь, чтобы вас достойным образом вознаградили, естественно, с учетом довольно скудных возможностей Консорциума…

— Да я не про то! — перебил Майор. — Я прошу руки вашей племянницы.

— ?..?..?..

— Я люблю ее, она меня, она хочет меня, я — ее, мы женимся.

— Женитесь? — переспросил Полквост и тут же в изумлении добавил: — «Они женятся… ну а я-то тут при чем?»

— Вы ее опекун, — объяснил Майор.

— В принципе, это так, — согласился Полквост, — но… э… вообще-то… вы, по-моему, несколько спешите, это создаст неудобства… в смысле работы. Минимум двадцать четыре часа вы будете отсутствовать… а мы сейчас так загружены. Вам надо постараться ограничиться либо первой, либо второй половиной дня… Лучше всего было бы в субботу после обеда — ведь тогда, знаете ли, вам не пришлось бы пропускать работу.

— Конечно же, — поддержал его Майор, который после женитьбы намеревался распроститься с НКУ.

— Но, в принципе, моя племянница будет и дальше работать у нас секретаршей, не так ли? — На лице у Полквоста появилась заискивающая улыбка. — Впрочем, есть и другое решение… Она останется дома, а для развлечения — бесплатно, разумеется, ведь она не будет сотрудницей нашего учреждения — сможет печатать ваши документы, не покидая… так оказать… своего очага… хи-хи… Это ее займет…

— Да, это сэкономило бы деньги, — согласился Майор.

— Знаете ли… я согласен. Так и сделаем. Я предоставляю вам полную свободу действий.

— Спасибо, месье, — сказал Лустало и встал.

— Значит, до завтра, мой друг, — промолвил Полквост, протягивая ему свою потную руку.

Глава X

Несколько дней спустя шеф объявил своим помощникам о помолвке. Прежде всего Полквост предупредил Видаля и Пижона, так как должен был передать им приглашение Зизани на небольшое торжество, посвященное этому событию.

Он призвал Видаля к себе в кабинет и сказал:

— Дорогой Видаль, довожу до вашего сведения, что… э… по просьбе моей племянницы… мы… наша семья была бы рада, если вы в семь вечера придете на празднование помолвки.

— Но Лустало сказал: в четыре.

— Да, начало, в принципе, в четыре, но я лично думаю, что веселье раньше семи не начнется… Вы ведь знаете, что подобные празднества… э… как правило… не очень интересны. Поэтому я не советую вам приходить слишком рано, тем более что это отвлечет вас от работы…

— Данное обстоятельство, бесспорно, следует учесть, — согласился Видаль. — Если вы не против, я приду в пять, а за час с четвертью рабочего времени пусть у меня вычтут из зарплаты.

— Это было бы отлично, — заключил Полквост. — А должок вы отработаете как-нибудь в субботу.

— Ну конечно, — сказал Видаль. — При этом совсем не нужно будет платить мне сверхурочные, ведь у нас не почасовая оплата.

— Вы совершенно правы. Мы должны радеть за общее дело. Кстати, у вас нет ко мне ничего срочного? Как подготовка к совещаниям? Идет?

— Идет, — ответил Видаль.

— Ну, тогда вы свободны.

Видаль ушел, и Полквост вызвал по внутреннему телефону Пижона — телефон уже починили. Эммануэль тут же явился.

— Присаживайтесь, друг мой, — сказал Полквост. — Видите ли… э… Я должен всем кое-что сообщить. Прежде всего, довожу до вашего сведения, что моя племянница просит вас присутствовать на церемонии помолвки у нее дома в следующую среду в семь часов. Вы можете условиться с Видалем, он тоже идет.

— Лустало говорил, в четыре, — заметил Пижон.

— Да, но нам нужно доработать проект спецификции на металлические горшки для суматоха широколистного. Хватит ли вам времени?

— Полагаю, что да. Если надо, я приду в отдел пораньше, — ответил Эммануэль.

— Это самый лучший выход. Вообще говоря, в принципе, вам никто не мешает являться пораньше всякий раз, когда у вас много работы… Ведь мы в известной степени должны радеть за наше дело. А как только учредят, как я того хочу, золотую книгу особо отличившихся сотрудников нашего славного Консорциума, можно будет рассмотреть предложение о включении в нее биографий всех тех, не правда ли, кто, подобно вам, готов отказаться от развлечений, возложив эту жертву на алтарь унификации. Я говорю не просто так; тут есть над чем подумать. Я предполагаю в скором времени переговорить об этом с Уполномоченным правительства. Как бы то ни было, ваше предложение работать сверхурочно мне по душе. Это значит, вы принимаете свою работу близко к сердцу. Кстати, у меня для вас хорошая новость. Помните, несколько месяцев назад я сказал, что буду вас продвигать. Так вот, я походатайствовал за вас перед Генеральным директором, и с этого месяца вам прибавят жалованье.

«Воробьешь постарался», — подумал Эммануэль, вслух же сказал:

— Благодарю вас, месье.

— При нынешних трудностях, — заметил Полквост, — двести франков в месяц — не пустяк.

Освободившийся вскоре Пижон в бессильной ярости зашагал взад-вперед по коридору. Потом ворвался в комнату Леваду и Леже.

И остолбенел: Леваду был на рабочем месте, а Леже отсутствовал.

— А вы отчего не смылись? — спросил Эммануэль.

— Да нельзя. Этот идиот Леже позвонил, что не сможет прийти после обеда.

— Почему?

— Он затеял мордобой с заводским кассиром Леже-старшим. Этот негодяй, судя по всему, присвоил два квадратных дециметра довоенной резины, которой Виктор заделывал щели в своей каморке.

— А на кой отцу резина?

— На подметки! — воскликнул Леваду. — Резину на подметки! Когда кругом столько деревяшек, представляете!

— А вас-то почему это колышет?

— Как почему! Ведь сегодня Полквост, если верить моим записям и моему шпиону, слиняет в четыре, а у меня в четверть четвертого свидание с… сестренкой! Леже всего-то и надо было сидеть в кабинете и отвечать, что я только что вышел.

Расхохотавшись, Пижон вышел в коридор.

Меж тем на другом конце города Леже, схватившися с бородатым стариком, весь в опилках катался по полу, ожесточенно кусая того в правую лопатку.

Леваду же пришлось дежурить на боевом посту.

Глава XI

В день помолвки Пижон с Видалем появились на работе в половине третьего, прекрасные как Аполлоны.

На Пижоне был восхитительный светло-сизый костюм и желтые штиблеты — сверху дырки, снизу подошвы — а также белоснежная сорочка и галстук в широкую косую лазурную и жемчужно-серую полоску.

Видаль надел свой обалденный темно-синий костюм; правда, его маленький высокий воротничок оставлял тягостное впечатление: казалось, Видаль нечаянно засунул голову в очень узкую трубу.

При виде двух таких молодцов машинистки едва не упали в обморок, и Виктору пришлось слегка пройтись им по груди, чтобы восстановить дыхание: его отец был командиром полка пожарных, а пожарные — народ ушлый. Когда он закончил, лицо у него было розовым, как сафлор, а усы стояли торчком.

Целый час Видаль с Эммануэлем делали вид, что работают, после чего выскользнули в коридор, держа курс на выход.

По дороге они столкнулись с Венсаном, облаченным в воскресный костюм из старой рогожи. Правда, чтобы не попортить пиджак, он покамест натянул вместо него высококачественный ватный фильтр от газогенератора с прорезями там, где должны быть рукава. Венсан по своему обыкновению выпячивал брюшко. Из похвального стремления к гармонии кожа у него на черепе постепенно принимала тот же оттенок, что и редкие темно-русые волосы. Чтобы как-то занять себя долгими зимними вечерами, он выращивал на лице массу зеленых струпьев: соскребая их своими черными ногтями, он получал истинное удовольствие. Он так ловко их отшелушивал, что на лице появлялась карта Европы, которую он каждый раз тщательно обновлял.

Видаль с Эммануэлем осторожно пожали ему руку и мигом выскочили из здания.

Зизани обитала в прекрасной квартире вместе с бедной старой родственницей, которая присматривала за хозяйством.

Денег у Зизани была уйма, а пожилых дальних родственников еще больше. Вся эта седьмая вода на киселе с готовностью откликнулась на ее приглашение. Представлена была и Полквостова ветвь: люди, все как на подбор, почтенные и маловыразительные, таких молодежь валит в одну кучу, называя «родичами».

С точки зрения молодежи, мероприятия с родичами заранее обречены на неудачу. Помолвка Зизани не стала исключением из этого правила.

Матери, полагавшие, что молодежь «танцует уж очень забавно», не теряли своих дочерей из виду и окружали их прямо-таки непреодолимой стеной. Несколько отчаянных пар (все близкие друзья Зизани и, по-видимому, сироты) отважились на несколько па второй степени сложности в ритме свинга. Однако им пришлось тут же бросить это занятие: кружок родительских голов сузился до такой степени, что ребята сумели вырваться на волю, лишь энергично поработав ногами. Совсем упав духом, они отступили к проигрывателю. Меж тем столы с питьем и закусками осадила толпа респектабельных господ в темных костюмах. Господа прожорливо поглощали припасы Зизани, строго поглядывая на невоспитанных юнцов, нагло тянущих руки за пирожными. Если несчастному парню удавалось дорваться до бокала с шампанским, его, гремя ветхими костями, ловко оттесняли к какой-нибудь размалеванной мымре, которая забирала у него бокал, одарив взамен липкой улыбкой. Стоило появиться блюдам с печеньем, как их тут же оприходовали кузены в рединготах — крайне вредоносные типы. Родичей делалось все больше и больше, а затюканной, задавленной, забитой, затравленной молодежи, которой и пикнуть не давали, приходилось отираться по дальним углам.

Приятелю Майора юному Дюмолару удалось-таки пробраться в безлюдную комнатку. Само собой получилось, что уже вскоре он, не помня себя от радости, премило танцевал свинг с девчушкой в короткой юбке. Потом к ним незаметно присоединились еще две пары. Они думали, что теперь вздохнут свободно, но не тут-то было: в дверях уже замаячила встревоженная физиономия одной из мамаш. Не успели они и глазом моргнуть, как кресла в комнатке заскрипели под тяжестью матрон с пронзительными взглядами, чьи умиленные улыбки быстро обратили вальс-свинг, звуки которого доносились из соседней комнаты, в жалкий бостон.

Антиох, облачившийся в черное, — во многом, чтобы казаться старше, ибо он предвидел, как все сложится, — время от времени протискивался к закускам и добывал себе что-нибудь из съестного — ровно столько, чтобы не дать с голодухи дуба. Видаля, благодаря его темно-синему костюму, тоже с грехом пополам подпускали к столу, а вот Эммануэль вместе с разными там юнцами получил от ворот поворот.

Зизани, зажатая со всех сторон мымрами, которые донимали ее язвительными комплиментами, похоже, постепенно смирялась с обстоятельствами.

Полквост скользнул к официантам за стол с закусками, чтобы, ясное дело, понаблюдать за происходящим. Он жевал без устали, как кролик. Время от времени он подносил руку к карману, потом, словно закашлявшись, ко рту, и снова принимался усердно жевать. Таким образом ему удавалось брать еду непосредственно со столов не так часто. Достаточно было не забывать наполнять карманы. На гостей он глядел без интереса: правительственного Уполномоченного не было, да и про спецификции не с кем было перемолвиться.

Майор подпирал стену в углу.

Он все понимал.

И мучился.

Эммануэль, Видаль и Антиох тоже мучились, глядя, как мучается Майор.

А празднество между тем продолжалось — среди корзин с лилиями и астратами из Габона, которыми Майор украсил комнаты.

Молодняк расползся по мышиным норам, так как серьезная публика никак не могла нажраться.

Официанты десятками вносили ящики с шампанским, но оно словно улетучивалось, так и не доходя до друзей Зизани, которые все больше скукоживались, уподобляясь сушеным овощам.

Наконец Майор подал Антиоху тайный знак, тот прошептал что-то Видалю с Пижоном, и все четверо скрылись в направлении ванной.

Эммануэль остался на стреме.

Часы показывали семнадцать пятьдесят две.

Глава XII

В семнадцать часов пятьдесят три минуты нажравшийся до отвала Полквост с еще более недовольным, чем обычно, видом (если только такое возможно) взял свой белый шелковый шарф, черное пальто, черную шляпу, схватил портфель и, не попрощавшись ни с кем, вышел вон. Оставив жену в гостях, он отправился в НКУ, дожевывая на ходу остатки торта.

В семнадцать часов пятьдесят девять минут мужской голос позвал Эммануэля, и тот исчез в ванной. В восемнадцать часов пять минут он вышел из ванной и принялся незаметно закрывать все ходы-выходы из квартиры.

В восемнадцать часов одиннадцать минут из ванной собственной персоной вышел Майор. Некоторое время спустя он вернулся туда уже в сопровождении шести ребят покрепче.

Те, в свою очередь, вывалились из ванной в восемнадцать часов тринадцать минут и по всем правилам искусства внедрились в толпу приглашенных.

Зизани Майор укрыл в безопасном месте — запер в уборной.

В восемнадцать двадцать две операция началась.

Дежуривший при проигрывателе остановил его и спрятал пластинки под шкаф.

И тут же шестеро амбалов, сняв пиджаки и закатав рукава рубашек, вооружились массивными кухонными стульями из бука и шеренгой двинулись к столу с закусками. По команде Майора шесть стульев обрушились на первый ряд господ в рединготах, которые приняли было все эти молниеносные приготовления за странную ребячью забаву.

Троих уложили на месте. Бородач с золотой часовой цепочкой заблеял, как коза, и был немедленно взят в плен. Двое других поднялись и в панике отступили к официантам.

Еще более прицельные удары стульями сразили наповал второй ряд противника.

Остальные огольцы тоже в стороне не стояли. Они затащили мымр на кухню, перевернули их вверх тормашками и засыпали им волосатые промежности кайенским перцем, распугав там всех пауков.

Окончательное обращение рединготов в бегство было делом нескольких минут. Сопротивление было сломлено. Остриженных наголо и перемазанных черной ваксой пленников спустили с лестницы. Мымры носились как угорелые в поисках ведра с холодной водой, куда можно было бы сесть.

Немногочисленные трупы свободно уместились в мусорном ящике.

Майор пошел за Зизани. Посреди развороченного поля битвы он обнял невесту и обратился с речью к своему отважному войску:

— Друзья! Мы нанесли врагу сокрушительное поражение. Зануды свое получили. Впрочем, некогда языком молоть. Надо действовать. Оставаться тут нельзя, здесь такой бедлам. Соберите всю жратву, покайфуем где-нибудь в другом месте.

— Айда к моему дяде! — предложила темноволосая красотка. — Дома его нет. Там одни слуги.

— Он что, путешествует? — спросил Майор.

— Нет, он в мусорном ящике! — ответила девушка. — А тетка вернется из Бордо только завтра вечером.

— Отлично! Итак, господа, за работу. Двое парней берут проигрыватель, один — пластинки, десять — шампанское. Дюжина девиц хватают пироги и торты. Остальные уносят лед, водку, коньяк. На все про все пять минут.

Пять минут спустя квартиру Зизани покинул последний парень, сгибаясь под тяжестью огромного куска льда, с которого ему за шиворот капала вода.

Антиох запер дверь на два оборота.

Майор шел во главе отряда. Рядом — Зизани. Следом — штаб (шутка).

— За мной к дяде! — кричал Майор.

Он бросил прощальный взгляд назад, и процессия решительно устремилась к бульвару. В арьергарде таял лед.


Читать далее

Третья часть. Майор на новом поприще

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть