Глава XLII. КОНЕЦ

Онлайн чтение книги Городок Villette
Глава XLII. КОНЕЦ

Нам не дано предсказывать будущее. Любовь не оракул. У страха глаза велики. О, годы разлуки! Как пугали они меня! Я не сомневалась в том, что они будут печальны. Я заранее рисовала себе пытки, какими они чреваты. Джаггернаут,[474]Джаггернаут — в индийской мифологии божество, воплощающее неумолимый рок. конечно, заготовил мрачный груз для неумолимой своей колесницы. Я чуяла ее приближенье и — простертая в пыли жрица — с трепетом слышала заранее скрип безжалостных колес.

Удивительно — и однако ж, это чистая правда, и тому есть в жизни немало других примеров, — но само мучительное ожидание беды оказалось чуть ли не хуже всего. Джаггернаут мчался в вышине громко и грозно. Он пронесся как гром среди ясного неба. На меня повеяло холодом. И только. Я подняла глаза. Колесница промчалась мимо; жрица осталась в живых.

С отъезда мосье Эманюеля прошло три года. Читатель, то были счастливейшие годы в моей жизни. Вы с презреньем отвергаете нелепый парадокс? Нет, вы лучше послушайте.

Я работала в собственной школе; я работала много. Я себя полагала как бы его управляющим и собиралась с божьей помощью хорошенько перед ним отчитаться. Являлись ученицы — сперва из мещанок, а потом и из лучшего общества. Через полтора года в мои руки неожиданно попали еще сто фунтов; в один прекрасный день я получила эту сумму из Англии в сопровождении письма. Отправитель, мистер Марчмонт, кузен и наследник моей дорогой покойной госпожи, только что оправлялся после тяжелой болезни; посылая мне деньги, он задабривал собственную совесть, которую задели уж не знаю какие бумаги, оставшиеся после его родственницы и касавшиеся до Люси Сноу. Миссис Баррет сообщила ему мой адрес. Насколько погрешил он против собственной совести, я не спрашивала. Я не задавала вообще никаких вопросов, но деньги приняла и употребила с пользой.

Располагая этой сотней фунтов, я отважилась снять еще и соседний дом. Мне не хотелось оставлять жилище, присмотренное для меня мосье Полем, где он оставил меня и рассчитывал найти по возвращении. Школа моя стала пансионом; пансион процветал.

Успехи мои объяснялись вовсе не моими дарованьями и вообще зависели не от меня самой, но от переменившихся обстоятельств и бодрости моего духа. Источник моей энергии находился далеко за морем, на острове в Индии. При разлуке мне оставили в наследство столько попечений о настоящем, столько веры в будущее, столько побуждений к упорству и выносливости — что я не могла унывать. Меня теперь мало что задевало; мало что раздражало, огорчало или пугало меня; мне все нравилось, в любой мелочи открывалась своя прелесть.

Не думайте, однако, будто огонь моей души горел без подкормки лишь на завещанной надежде и прощальных обетах. Мне щедро поставлялось изобильное топливо. Меня избавили от озноба и холода; я не боялась, что пламя загаснет; меня не терзали муки ожидания. С каждым рейсом он отправлял мне письма; он писал так, как привык он дарить и любить — щедро, от полноты сердца. Он писал потому, что ему нравилось писать; он ничего не сокращал, не перебеливал, не вымарывал. Он садился, брал перо и бумагу, потому что любил Люси и ему многое надо было ей сказать; потому что он был верен и заботлив, нежен и честен; ни притворства, ни пустой болтовни, ни раздутого воображения не было в нем. Никогда не пускался он извиняться, не прибегал к трусливым уловкам; он не бросал камень и не оправдывал, не бичевал и не разочаровывал; письма его были истинной пищей, которая насыщала живой водой, которая утоляла жажду.

Была ли я благодарна ему? Думаю, каждый, о ком так заботятся, кого так поддерживают, кому помогают с таким постоянством, не может не быть благодарен до гробовой доски.

Преданный собственной религии (легкие отступники скроены совсем иначе), он оставил мне мою веру. Он не дразнил и не испытывал меня. Он говорил:

«Оставайтесь протестанткой. Милая моя англичанка-пуританочка, я в вас люблю самый ваш протестантизм. Я признаю его строгое очарованье. Кое-что в обычаях ваших мне не подходит, но для «Люси» — это вера единственная». Сам папа римский не превратил бы его в ханжу, все силы католичества не сделали бы из него подлинного иезуита. Он родился честным, а не лживым, чистосердечным, а не лукавым, — свободный человек, не раб. Тонкость делала его податливым в руках священника, пристрастье, преданность, истовая увлеченность часто застили его добрый взор, заставляли забывать о справедливости и служить чужим коварным и себялюбивым целям; но недостатки эти столь редки и так дорого обходятся обладателю, что едва ли не будут признаны когда-нибудь драгоценнейшими достоинствами.

Три года минули; вот-вот воротится мосье Эманюель. Сейчас осень; еще до ноябрьских туманов он будет со мной. Школа моя процветает, дом приготовлен к его возвращенью; я устроила для него библиотеку, заставив полки книгами, какие он сам купил до отъезда; из любви к нему (сама я не питаю страсти к садоводству) я ухаживала за его любимыми растениями, и иные как раз цветут. Когда он уезжал, я думала, что люблю его; сейчас это любовь иная; он стал мне еще родней.

Прошло равноденствие; дни делаются короче, вянет листва; а он — он скоро приедет.

Небо нависло темно и хмуро — с запада несутся черные тучи; каких только не принимают они образов, разбросавшись, словно острова в море; зори сверкают — пурпурные, царственные, как венценосный монарх; небо объято пожаром; на нем разыгралась горячая битва; кровавое, оно решилось посрамить гордую Победу. Я разбираюсь в небесных знамениях; они знакомы мне с детства. Господи, сохрани этот парус! Помилуй и спаси!

Ветер изменился, теперь он западный. Тихо ты, тихо, Бэнши, не голоси ты под каждым окном! Ветер воет, ревет, надсаживается, броди не броди я всю ночь по дому, все равно мне его не унять. Все бессонные полуночники с ужасом слышат, как безумствует юго-западный шторм.

Буря неистовствовала семь дней. Она не успокоилась, пока всю Атлантику не усеяла обломками; не унялась, покуда не насытились алчные недра. И лишь покончив с этой страшной работой, ангел бури сложил свои крылья, чей взмах был гром, чей трепет — ураган.

Воцарись, покой! Тысяча плакальщиков, отчаянно воссылающих молитвы с жадно ждущих берегов, уповали на эти слова, но они не были произнесены — не были произнесены до тех пор, пока не настала тишина, которой многие уже не заметили, пока не воссиял свет солнца, для многих оказавшийся чернее ночи!

Но довольно; довольно об этом. Уже достаточно сказано и так. Печаль, не терзай доброго сердца; оставь надежду доверчивому воображению. Пусть насладится оно радостью, заново родившейся из великой муки, счастливым избавленьем от бед, отменой скорбей и сладким возвращением. Пусть нарисует оно картину встречи и долгой счастливой жизни потом.

Мадам Бек процветала до конца дней; так же как и отец Силас; мадам Уолревенс дожила до девяноста лет. Прощайте.


Читать далее

Шарлотта Бронте. Городок
Н. Михальская. О Шарлотте Бронте, романе «Городок» и его героях 14.04.13
Глава I. БРЕТТОН 14.04.13
Глава II. ПОЛИНА 14.04.13
Глава III. ТОВАРИЩИ ДЕТСКИХ ИГР 14.04.13
Глава IV. МИСС МАРЧМОНТ 14.04.13
Глава V. СТРАНИЦА ПЕРЕВЁРНУТА 14.04.13
Глава VI. ЛОНДОН 14.04.13
Глава VII. ВИЛЛЕТ 14.04.13
Глава VIII. МАДАМ БЕК 14.04.13
Глава IX. ИСИДОР 14.04.13
Глава X. ДОКТОР ДЖОН 14.04.13
Глава XI. КОМНАТА КОНСЬЕРЖКИ 14.04.13
Глава XII. ЛАРЧИК 14.04.13
Глава XIII. НЕСВОЕВРЕМЕННАЯ ПРОСТУДА 14.04.13
Глава XIV. ПРАЗДНИК 14.04.13
Глава XV. ДОЛГИЕ ОСЕННИЕ КАНИКУЛЫ 14.04.13
Глава XVI. ТОВАРИЩ ЮНЫХ ДНЕЙ 14.04.13
Глава XVII. «ТЕРРАСА» 14.04.13
Глава XVIII. ССОРА 14.04.13
Глава XIX. КЛЕОПАТРА 14.04.13
Глава XX. КОНЦЕРТ 14.04.13
Глава XXI. ВОЗВРАЩЕНИЕ 14.04.13
Глава XXII. ПИСЬМО 14.04.13
Глава XXIII. ВАШТИ 14.04.13
Глава XXIV. МОСЬЕ ДЕ БАССОМПЬЕР 14.04.13
Глава XXV. ГРАФИНЮШКА 14.04.13
Глава XXVI. ПОХОРОНЫ 14.04.13
Глава XXVII. НА УЛИЦЕ КРЕСИ 14.04.13
Глава XXVIII. ЦЕПОЧКА ДЛЯ ЧАСОВ 14.04.13
Глава XXIX. ИМЕНИНЫ МОСЬЕ ПОЛЯ 14.04.13
Глава XXX. МОСЬЕ ПОЛЬ 14.04.13
Глава XXXI. ДРИАДА 14.04.13
Глава XXXII. ПЕРВОЕ ПИСЬМО 14.04.13
Глава XXXIII. МОСЬЕ ПОЛЬ ИСПОЛНЯЕТ СВОЁ ОБЕЩАНИЕ 14.04.13
Глава XXXIV. МАЛЕВОЛИЯ 14.04.13
Глава XXXV. БРАТСТВО 14.04.13
Глава XXXVI. ЯБЛОКО РАЗДОРА 14.04.13
Глава XXXVII. ЯСНАЯ ЛАЗУРЬ 14.04.13
Глава XXXVIII. ТУЧА 14.04.13
Глава XXXIX. СТАРЫЕ И НОВЫЕ ЗНАКОМЦЫ 14.04.13
Глава XL. СЧАСТЛИВАЯ ЧЕТА 14.04.13
Глава XLI. ПРЕДМЕСТЪЕ «КЛОТИЛЬДА» 14.04.13
Глава XLII. КОНЕЦ 14.04.13
Глава XLII. КОНЕЦ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть