ПОСЛЕСЛОВИЕ

Онлайн чтение книги Вороново крыло
ПОСЛЕСЛОВИЕ

Из письма Джона Фиц-Вудла, эсквайра, к О. Йорку, эсквайру

Цум Триришен Хоф, Кобленц.

10 июля 1843 года.

Мой дорогой Йорк, повесть "Вороново крыло" была написана давным-давно, и мне всегда был непонятен дурной вкус столичных издателей, отказывавшихся напечатать ее в своих многочисленных журналах. Я бы никогда не стал упоминать об этом факте, если бы не следующее обстоятельство.

Обедая вчера в этом превосходном отеле, я заметил лысого джентльмена в синем сюртуке с медными пуговицами, похожего на полковника в отставке, и сидящих с ним даму и мальчугана лет двенадцати, которого этот джентльмен потчевал невероятным количеством вишен и пирожных. Рядом с ними сидела полная пожилая дама в невообразимой шляпе с лентами; нетрудно было догадаться, что они англичане, и мне показалось, что я уже когда-то встречался с ними.

Наконец молодая дама, слегка покраснев, поклонилась мне.

— Я, кажется, имею честь говорить с миссис "Вороново крыло", не так ли? — спросил я.

— Миссис Вулси, сэр, — поправил меня джентльмен. — Моя жена давно оставила сцену. — При этих словах пожилая дама в странной шляпе очень выразительно наступила мне на ногу и с необыкновенно таинственным видом тряхнула шляпой и всеми украшавшими ее лентами. Обе дамы тут же поднялись и вышли из-за стола; старшая заявила, что ребенок плачет.

— Вулси, милый мой, пойди с мамой, — проговорил мистер Вулси, погладив мальчика по голове; тот повиновался приказу и вышел из-за стола, захватив с собой тарелку с миндальным пирожным.

— У вас прелестный сын, сэр, — сказал я.

— Это мой пасынок, — поправил меня мистер Вулси и добавил уже громче: Я вас сразу же узнал, мистер Фиц-Будл, но не назвал вас, боясь разволновать жену. Она не любит, когда ей напоминают о прошлом, сэр. Ее первый муж, капитан Уокер, которого вы знали, причинил ей много горя. Он умер в Америке, сэр, по-видимому, от этого (он указал на бутылку вина), и миссис Уокер оставила сцену за год до того, как я оставил свое дело. Вы собираетесь в Висбаден?

В тот же вечер они уехали в своей карете; мальчуган сидел на козлах и изо всех сил дул в рожок форейтора, украшенный кисточкой.

Я рад, что бедная Морджиана наконец нашла свое счастье, и спешу сообщить вам, что намереваюсь посетить Пумперникель — излюбленное пристанище моей юности. Прощайте.

Ваш Дж. Ф-Б.


Читать далее

ГЛАВА I,. которая служит всего лишь введением и в которой рассказывается о мисс. Крамп, о ее поклонниках и о ее семействе 01.04.13
ГЛАВА II,. в которой мистер Уокер делает три попытки разузнать, где живет. Морджиана 01.04.13
ГЛАВА III. Какие последствия проистекли из того обстоятельства, что мистер Уокер. открыл местонахождение "Сапожной Щетки" 01.04.13
ГЛАВА IV,. в которой число поклонников героини увеличивается, а она сама. становится заметной фигурой в обществе 01.04.13
ГЛАВА V,. в которой мистер Уокер попадает в затруднительное положение, а миссис. Уокер совершает много нелепых попыток его спасти 01.04.13
ГЛАВА VI,. в которой мистер Уокер продолжает оставаться в затруднительном. положении, но покорно переносит выпавшие на его долю невзгоды 01.04.13
ГЛАВА VII,. в которой Морджиана делает первые шаги на пути к славе и почету и в. которой появляются некие великие литераторы 01.04.13
ГЛАВА VIII,. в которой мистер Уокер выказывает большое благоразумие и необыкновенную. терпимость 01.04.13
ПОСЛЕСЛОВИЕ 01.04.13
КОММЕНТАРИИ 01.04.13
ПОСЛЕСЛОВИЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть