Глава 23. КОВАРНЫЙ МЕТИС

Онлайн чтение книги Всадники высоких скал
Глава 23. КОВАРНЫЙ МЕТИС

С предельной внимательностью они продвигались цепочкой по лесу к тонкой голубой струйке дыма, которая смутно виднелась впереди между деревьями и терялась в синем небе. Наконец они добрались. Дым поднимался из небольшой впадины, окруженной валунами, держа ружье наготове, Ред огляделся.

Хопалонг проехал дальше по следу, потом приподнялся на стременах и из-за кустов осмотрел лагерь с догоравшим костром посередине, но людей не было. Он осторожно приблизился с винчестером в руках.

В лагере было два человека, покинули его меньше часа назад. Они приготовили и съели пищу, но ее у них было не слишком много. Хопалонг остановился перед костром. К нему приблизились Ред и Меските.

— Ушли, — сообщил он. — Может, час назад, а то и меньше. И у них мало провизии, а здесь выплеснули кофейную гущу из кофейника.

Ред тоже осмотрел место.

— Двое, — согласился он. — Похоже, это Слим и Индеец.

— Они очень спешили, — добавил Меските. — Помчались, словно за ними погнался черт.

Кэссиди кивнул.

— Они, судя по всему, заметили нас на дороге. Ладно, — он подобрал поводья. — Поехали за ними.

Трое друзей шли по четкому следу. Он вел в заросли серой сосны, потом поднимался по склону, поросшему достигавшими до седла кустами манзаниты, и петлял между валунами. Дважды они теряли след, но каждый раз Хопалонг вновь его находил. Неожиданно далеко впереди показался всадник.

— Осторожней, — предупредил Хопалонг. — Думаю, этот парень хочет быть замеченным. Не исключено, что другой залег где-нибудь у тропы.

Они поскакали дальше. День был теплый, легкий ветер колыхал траву. Вдалеке над горами грозовые облака образовали в небе причудливый замок. Становилось все жарче, ветер стих, наступил удушливый полдень. Они продолжали преследование. Внезапно щелкнул выстрел, и пуля просвистела над головой Хопалонга. Ред тут же выстрелил в ответ по зарослям кустов, потом еще раз. Раздался стук копыт о камни, и все стихло. Понимая, что за опрометчивость можно дорого поплатиться, трое друзей не прекратили преследование.

Грозовые облака раздулись, и нависли темной массой. Из дальних каньонов доносились раскаты грома. Налетел внезапный порыв ветра и так же неожиданно стих. Прогремел еще один винтовочный выстрел, но на этот раз стрелок находился на слишком большом расстоянии, и пуля, не долетев, ударилась о землю далеко впереди.

— Жара! — Коннорс вытер лицо и шею, снял шляпу и протер ее изнутри. — Жарко и душно.

— Будет гроза! — согласился Дженкинс.

— Хотел бы я знать эту местность, — сказал Хопалонг. -Гроза смоет все следы.

— Выход прост, — предложил Меските. — Надо ехать быстрее!

— Пока нет. — Хопалонг указал на следы, промежутки между отпечатками стали шире. Пусть себе скачут. Они до смерти загонят лошадей, если вот-вот не остановятся.

Несмотря на жару трое друзей не снижали темпа погони. От пота потемнели бока и спины их лошадей, потом пропитались рубашки. Они держали винтовки наготове и время от времени вытирали вспотевшие ладони. Так прошел час, потом еще один, они перевалили через хребет, склон спускался в глубокую зеленую долину. Тропу пересекали свежие медвежьи следы, а вдалеке пасся олень. Дважды Хопалонг обращал внимание на места на тропе, где лошадь споткнулась. Однажды прозвучал выстрел, и пуля, просвистев в ветвях над их головами, потерялась в лесу.

Размышляя, не дать ли лошадям кратковременный отдых, Хопалонг вслух высказал мысль, которая давно всех тревожила:

— Самое худшее, что это не приблизит нас к Джеку Болту. А нужен нам только он.

— Наверное, — мрачно согласился Ред. — Я был в этих краях недавно. К северу располагается долина, она тянется с востока на запад, надо обыскать ее, найти дом. Это наш лучший шанс.

— Не будет никакого дома, — возразил Меските. — Болт не так глуп. Джека Болта таким простым способом не найти.

Остальные молча согласились.

Горы становились все выше, каньоны глубже и уже, растительность на склонах все гуще. Воздух на дне каньона был горячим и неподвижным. Топпер бежал без устали, казалось, не замечая жары. Неожиданно узкий каньон, по краю которого они ехали, уперся в пересохший водопад, а правее над ним они увидели просвет между горами. Друзья осторожно поднялись на хребет. Перед ними была низкая седловина, брешь в горной цепи, отсюда открывался вид на живописную цветущую долину, примерно три-четыре мили длиной и шириною в полмили. Посреди Долины темнела бревенчатая хижина, виднелось несколько загонов, грубо сколоченных из жердей. В одном загоне спешились два человека. Хопалонг навел бинокль.

— Это они! — сказал он угрюмо. — Но нам лучше поторопиться. В загоне свежие лошади.

А дальше произошло следующее: миновав перевал, всадники устремились в долину, погоняя лошадей. Топпер опередил всех по крайней мере на корпус, но они все еще находились выше хижины и загонов. Из леса за домом показался человек. Он нес топор. Хижина находилась как раз между ним и бандитами. Неожиданно грянул выстрел. Человек замер, потом бросился к хижине.

Почти в то же мгновение раздалось пронзительное ржание лошади и человеческий вопль. Друзья были достаточно близко, чтобы видеть, как в загоне огромный рыжий жеребец бросился на человека. Бандит отскочил и, схватившись за жердь, закинул на ограду ногу. Он так и не перелез, разъяренное животное вцепилось в него зубами и стащило на землю.

Индеец, а это был он, тут же вскочил на ноги. Еще до того, как они могли бы что-либо предпринять, все было кончено. Жеребец ринулся вперед и, опрокинув бандита, пригвоздил его к земле. Жеребец бесновался, продолжая топтать неподвижное тело.

Хопалонг, побледнев, отвернулся, Меските уж на что был суров, с отвращением натянул поводья. Из дома выскочил человек, на ходу застегивая пояс с револьверами. Увидев трех всадников, он остановился.

На открытом месте за загоном лежал Слим. Несмотря на сквозную пулевую рану он был все еще жив.

— Только одна лошадь, — бормотал он. — Когда Индеец увидел ее, он схватил револьвер. У меня не было шансов.

Владельца ранчо все это озадачило.

— Что происходит? — нахмурившись, спросил он. — Почему они дрались из-за моей лошади?

Хопалонг указал на выдохшихся лошадей бандитов.

— Своих они загнали почти до смерти, — спокойно объяснил он. — Мы шли за ними по пятам. Это скотокрады. Я так понимаю, что Индеец вашу лошадь решил взять себе.

— И хотя я не люблю, когда лошадь убивает человека, этот парень получил свое, — сказал Ред.

Хозяин ранчо приободрился.

— Я боялся, что пострадавший ваш друг, — признался он. — Думал, начнутся неприятности. Жеребец — убийца, верно. Но это лучший производитель в округе. Меня он не трогает, я кормлю его и никогда не делаю резких движений. Он очень боится веревки. Однажды его здорово напугали.

Хопалонг наклонился над Слимом и сразу понял, что ничего нельзя сделать: бандит умирал.

— Получил все, что мне причитается, — пробормотал Слим. — Хотел бы я умереть в лучшей компании, чем этот Индеец. Такой ни для кого… ни для кого не годится. Индейцы его за своего не считали и мексиканцы тоже. Уж очень он был… подлый.

Слим несколько минут прерывисто дышал, потом попытался заговорить, его губы беззвучно зашевелились и замерли. Он умер. Хозяин ранчо некоторое время наблюдал за ним, потом поднял взгляд и осмотрел всех троих.

— Кажется, я не видел вас раньше, — неуверенно произнес он. — Вы кто?

Хопалонг повернулся к нему.

— Хопалонг Кэссиди, — представился он. — Это Ред Коннорс и Меските Дженкинс. А те парни — бандиты, угонявшие скот с ранчо вокруг Таскоталя.

Хозяин улыбнулся Хопалонгу и сообщил:

— Я о тебе слыхал.

Весь остаток дня они быстро двигались на восток чередой узких долин и ущелий, проходя сквозь вытянувшиеся с севера на юг горные хребты. К вечеру похолодало, быстро наступили сумерки. Друзья разбили лагерь в небольшом еловом лесу, в теснине между горами. С рассветом они уже были в дороге. Хопалонг неожиданно взмахнул рукой.

— Там что-то лежит. Давайте посмотрим!

Пустив лошадей рысью, они поскакали по склону холма, туда, где трава уже не росла среди камней. То, что заметил, Хопалонг было мертвым оленем.

Ред спрыгнул на землю и перевернул животное.

— Выстрел, — сообщил Коннорс. — Вчера или позавчера.

Они знали, чей это мог быть выстрел. Похоже, Джек Болт находится поблизости. Хозяин ранчо ничего не знал ни о Болте, ни о какой-нибудь недавно построенной хижине. Несколько дней назад он охотился далеко на востоке, слышал ружейный выстрел и решил, что это кто-нибудь из приезжих или золотоискателей.

С тех пор, как они расстались с ним, трое друзей осматривали все тропы, но нигде не встречали следов недавнего путешествия. Мертвый олень был первым признаком человеческого присутствия в этой дикой местности. Ред задумчиво смотрел на животное.

— Что ты думаешь, Хоппи? Мог он пробежать большое расстояние?

— С такой раной только пару миль.

— Тогда наиболее вероятное место, — предположил Меските, — будет за этим хребтом.

Хопалонг осматривал окрестности без удовольствия.

— Это так, — кивнул он и поглядел на друзей. — Но соблюдайте осторожность. Болт будет стрелять, не задумываясь. Мы цепью перейдем хребет и посмотрим, нет ли следов. — Он указал на высокую, пораженную молнией сосну на вершине хребта. — Встретимся на закате прямо под этим деревом. Если начнется стрельба, вы знаете, что нужно делать.


Читать далее

Глава 23. КОВАРНЫЙ МЕТИС

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть