Time включила роман в список 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год.
Критики сочли роман как «образцово постмодернистским», так и прямой пародией на постмодернизм. Сам Пинчон пренебрежительно отзывался о нем, в 1984 написав:
Как всегда роман Пинчона насыщен культурными отсылками, знание которых значительно обогащают понимание его работы. Дж. Керри Грант пытался каталогизировать эти отсылки, но его список не является ни окончательным, ни полным.
The Beatles
«Выкрикивается лот 49» был опубликован вскоре после битломании и «британского вторжения», которое состоялось в Америке и других западных странах. Действительно, контекстные ключи указывают на то, что действие разворачивалось в 1964, году релиза «A Hard Day’s Night». Пинчон дает широкий спектр аллюзий на Beatles. Наиболее важной являются «Параноики», группа, состоящая из веселых курильщиков марихуаны, чей вокалист, Майлз, был выгнан из старшей школы. Все члены группы говорят с американским акцентом, но поют с британским, а гитарист вынужден отказаться от вождения авто, так как не может ясно видеть из-за длинных волос. Не известно, знал ли Пинчон о никнейме, который Beatles сами использовали для себя — "Los Para Noias"; поскольку роман изобилует ссылками на другие паранойи, Пинчон, возможно, выбрал название группы по другим причинам.
В конце романа Мачо Маак, диск-жокей на радиостанции KCUF, описывает свой опыт открытия Beatles. Он говорит о ранней песне «She Loves You», а также намекает на темы, которые Beatles раскроют позже. Пинчон пишет:
"Всякий раз, когда я надеваю наушники сейчас, я действительно понимаю, что нашел в них. Когда эти дети поют «Она любит тебя», ну, знаешь, она любит, она — любое: количество человек во всем пространстве и времени, разных цветов, размеров, возрастов, формы, срока до смерти, но она любит. А «вы» это все. И она сама. Эдипа, :человеческий голос, знаешь, это чудо, которое переворачивает твой мир ". Его глаза наполнились слезами, отражая цвет пива.
«Детка», сказала она, беспомощно, зная, что ничего могла сделать, и боясь за него.
Он поставил чистый пластиковый флакон на стол между ними. Она уставилась на таблетки в нём, а потом поняла. «Это ЛСД?» сказала она.
Владимир Набоков
Пинчон был студентом Корнеллского университета, где он прослушал курс лекций по литературе от Набокова (Literature 312). (Сам Набоков его не помнит, но жена Набокова, Вера вспоминает экзаменационные работы Пинчона благодаря его почерку, «полу-рукописному, полу-печатному»). За год до выпуска Пинчона, роман Набокова «Лолита» вышел в Соединенных Штатах. В киноадаптации «Лолиты» 1961 года Стэнли Кубрика впервые было введено понятие «нимфетка», чтобы описать сексуально привлекательных девушек в возрасте от девяти до четырнадцати лет. В последующие годы основное использование этого понятия было расширено, но Пинчон представляет ранние примеры его канонического использования в литературе. От Сержа, контр-тенора «Параноиков», уходит его девушка к пожилому адвокату. Он выражает свою тоску в песне:
What chance has a lonely surfer boy
For the love of a surfer chick,
With all these Humbert Humbert cats
Coming on so big and sick?
For me, my baby was a woman,
For him she’s just another nymphet.
Ремедиос Варо
В начале «Выкрикивается лот 49» Эдипа вспоминает поездку в художественный музей в Мексике, где ей встретилась картина «Ткущие земную мантию» Ремедиос Варо. На картине изображены восемь женщин внутри башни, где они предположительно пленены. Шесть из них ткут гобелен, который свисает из окна. Гобелен, кажется, изображает мир снаружи башни. Реакция Эдипы на гобелен дает нам некоторое представление о её трудности в определении того, что реально, а что нет.
Калифорнийская Золотая Лихорадка
Значение числа 49 в романе не может быть случайным, и поскольку роман концентрируется на теме коммуникаций, возможно 1849 год был причиной выбора названия. 1849 год был вторым годом Калифорнийской Золотой Лихорадки, когда огромное количество телекоммуникационного оборудования, в том числе частной почтовой системы, были развернуты в поддержку тех, кто торопился в Калифорнию.
Упоминания в популярной культуре
Компания Yoyodyne, которая впервые появляется в «V.», также упоминается в Приключения Бакару Банзая: Через восьмое измерение, где она является производителем корабля во вселенной Star Trek.
Ангел, спин-офф сериала «Баффи — истребительница вампиров», упоминает фирму Yoyodyne, хотя это может быть намеком на фильм «Бакару Банзай».
Телеканал ABC создал сайт вымышленной компании PB-Sales, в связи с их телешоу Lost, PB-Sales специализируется на управлении и контроле других корпораций, в том числе Yoyodyne и Daystrom Data Concepts (референс к эпизоду Star Trek "The Ultimate Компьютер ").
GNU General Public License использует название «Yoyodyne, Inc» в примере для отказа от авторских прав.
Radiohead и Yo La Tengo включали мотивы Пинчона в свои произведения, в том числе темы из TCL49. Yo La Tengo записали трек «Выкрикивая лот G» для альбома «And Then Nothing Turned Itself Inside Out». Radiohead также ссылаются на роман в названии своего интернет-магазина и портала рассылки W.A.S.T.E. (который первоначально рассылал физическую почту, делая намек более прямолинейным).
1993 роман Николаса Мейера «The Canary Trainer» описывает вымышленную картину знаменитого импрессиониста Дега, которая изображает Шерлока Холмса играющего на скрипке в Опере Гранье. Чтобы объяснить, почему эта работа не попала в художественную галерею, Мейер добавляет неубедительные сноски о том, что полотно было куплено Маркизом де Тур эт Тасиссом, и продано затем с аукциона его вдовой. Имя вымышленного аристократа (звучит как «Thurn and Taxis») явно отсылает к Пинчону.
В романе Уильяма Гибсона «Count Zero»(1986), многонациональная корпорация Мааs Biolab названа в честь Эдипы Маас.
В 2003 году появилась peer-to-peer программа WASTE, разработанная Джастином Франкелем, как отсылка к темному почтовому сервису W.A.S.T.E. из книги.
В начальных кадрах эпизода «Леди Лазарь» сериала Mad Men (сезон 5, эпизод 8) Питер Кэмпбелл читает роман.
Под впечатлением от романа группа t.o.L создала аниме Tamala2010, представляющее собой крайне отдаленную адаптацию оригинального произведения.