Картина Третья

Онлайн чтение книги Золото Рейна
Картина Третья

Наконец издали, с разных сторон, начинает брезжить темно- красный свет; повсюду слышится возрастающий шум кузнечной работы. Затем гул наковален пропадает. Вырисовывается глубокое подземное ущелье, уходящее в бесконечную даль и со всех сторон, по- видимому, впадающее в узкие шахты.

Из боковой галереи Альберих тащит за ухо визжащего Миме, выходя с ним на середину сцены.

Альберих

Эге! Эге!

Сюда! Сюда!

Хитрый шельмец!

Уши тебе я оборву,

если тотчас же,

как я велел,

не кончишь вещи моей!

Миме

(воет)

О-ой! О-ой!

А-у! А-у!

Ухо оставь!

Твой заказ

выполнил я, —

с большим трудом

скована ткань:

спрячь только ногти свои!

Альберих

(оставляя его)

Что- ж медлишь отдать

работу мне?

Миме

Боюсь я, бедный,

что есть нехватка...

Альберих

Какая нехватка?

Миме

(в замешательстве)

Здесь... и там...

Альберих

Что здесь и там?

Лжешь, негодяй!

Он хочет снова схватить его за ухо; от страха Миме роняет металлическую ткань, которую он судорожно сжимал в руках. Альберих быстро поднимает ее и тщательно рассматривает.

Так и знал!

Сковано чисто и верно, точь в точь,

как я велел!

Ты, видно, надуть

брата задумал, —

себе оставить

чудесную ткань,

что смастерить

я тебя научил?

Так- ли, мой глупый вор?

(Он надевает ткань себе на голову, как «шлем- невидимку».)

Совсем впору мне шлем;

не испытать- ли его?..

(очень тихо)

- «Тьма тумана, —

ночь, ничто!»-

(Вся фигура его исчезает; вместо нее виден лишь столб тумана.)

Видишь- ли, где я?

Миме

(удивленный, озирается кругом)

Да где- ж ты? Не вижу тебя!

Голос Альбериха

Так чувствуй меня,

ленивый плут!

В другой раз ловчей воруй!

Миме кричит и корчится под ударами плети, которые явственно звучат, хотя самой плети не видно.

Голос Альбериха

(с хохотом)

Спасибо, дурень!

Ты мастер, хоть куда! —

Хо- хо! Хо- хо!

Племя рабов, —

ниц пред властителем!

Альберих всюду вас сам наблюдает, —

мирно спать

вам не придется!

Он невидимкой

работать велит, —

где его нет сейчас,

там будет он вскоре!

Альберих царь ваш навеки!

Хо- хо! Хо- хо!

Вот он идет, —

дрожите пред ним!

Столб тумана пропадает в глубине сцепы: слышна шумная, неистовая брань Альбериха, уходящая все дальше и дальше; вопли и крики отвечают ей из нижних ущелий; постепенно удаляясь, эти звуки, наконец, замирают. — Миме от боли свалился наземь; его жалобные стоны долетают до слуха Вотана и Логе, которые спускаются на сцену из расселины сверху.

Логе

Вот Нибельхейм:

в тумане бледном

сверкают кровавые искры...

Вотан

Кто стонет там,

на груде камней?

Логе

(наклоняется над Миме)

Чудак, что воешь ты тут?

Миме

О- ой! О- ой!

А- у! А- у!

Логе

Э, Миме! Резвый гном!

Что так терзает тебя?

Миме

Оставь и не трогай!

Логе

Трогать не буду,

и даже... знай:

я помогу тебе. Миме!

(Он с трудом ставит его на ноги.)

Миме

Помочь нельзя!

Служить я должен

родному брату, —

мой брат меня покорил!

Логе

Но, Миме, как мог он

тебя покорить?

Миме

Коварством злым

добыл Альберих

подводный клад

и сковал кольцо;

и теперь пред ним

трепещем мы в страхе:

мой брат силою перстня

всех нас обратил в рабов. —

Прежде беспечно

мы своим женам

в блестках ковали

тонкий убор, —

много нарядных вещиц, —

и рады были труду.

А ныне в ущельях,

по воле злодея,

мы служим все

ему одному.

Ненасытный брат

кольцом узнает,

где скрыт подземный

огонь золотой:

и вот мы копаем,

ищем и роем,

добычу плавим

и сплавы куем;

свой покой забыв,

владыке копим мы клад.

Логе

И вот ты за леность

кару понес?

Миме

Я, бедный, ах!

всех больше страдаю!

Он сетку- шлем

сделать велел мне,

и сам наставил,

как изготовить.

Но понял я,

что эта ткань

могучую силу

в себе таит, —

и я задумал

шлем приберечь,

спастись от ига

силой волшебной его, —

спастись, и быть может,

даже осилить злодея,

себе покорить беспощадно,

отняв перстень чудесный,

и отомстить брату тем же:

(пронзительно)

пусть он моим будет рабом!

Логе

Но, видно, умник,

ты оплошал?

Миме

Ах! Я сковал вещицу,

но чары, что скрыты в ней, —

те чары я понял... не так!

Кто учил ковать

и отнял мой труд.

тот мне показал

(но поздно, увы!) ,

чем силен хитростный шлем:

от меня он скрылся,

но мозоли слепцу

набил незримой рукой!

(воя и всхлипывая)

Вот, что заработал

я, глупец!

(Он потирает себе спину. Вотан и Логе смеются.)

Логе

(Вотану)

Ого! Не легок

будет лов!

Вотан

Но твой ловкий ум

сломит врага.

Миме

(пораженный смехом богов, разглядывает их внимательнее)

А что вам здесь надо,

и кто вы такие?

Логе

Друзья твои:

племя рабов

от ига спасти мы хотим.

Миме слышит, что брань и удары Альбериха снова приближаются, и ежится от страха.

Миме

Скройтесь скорей!

Близится брат!

(В ужасе он мечется из стороны в сторону.)

Вотан

(спокойно садясь на камень)

Его встретим мы здесь.

Логе прислоняется к скале возле него. — Альберих, сняв с головы шлем- невидимку и привесив его к поясу, взмахами плети гонит пред собою толпу Нибелунгов, которые подымаются вверх из нижнего, глубже расположенного ущелья; они нагружены золотыми и серебряными изделиями и складывают их, все время понуждаемые Альберихом, в одну кучу, накопляя таким образом клад.

Альберих

Бойко! Быстро!

Хе- хе! Хо- хо!

Жалкий скот!

В кучу там

складывай клад!

Эй ты, ползи!

Живо влезай!

Гнусный народ!

В кучу кладите!

Или помочь вам?

Все, все сюда!

(Он внезапно замечает Вотана и Логе.)

Ха! Кто здесь?

Кто к нам залез? —

Миме, ко мне!

Плачущий плут!

С парой бродячей

ты спеться успел?

Прочь, упрямец!

Тотчас за дело со всеми!

(Ударами плети он вгоняет Миме в толпу Нибелунгов.)

Эй, за работу!

Все убирайтесь!

Вниз, по местам!

Добывайте, ройте

золото вновь!

Поможет плеть

тому, кто ленив!

За всех вас, лентяи,

Миме ответит:

ему не укрыться

от свиста плети!

Что я всюду все вижу,

невидимый вам, —

мой братец вряд- ли забыл! —

Вы еще здесь?

Вам невдомек?

(Он снимает с пальца свое кольцо, целует его и показывает угрожающим жестом.)

Народ покоренный, —

дрожи, бледней!

В страхе чувствуй

власть кольца!

С воем и визгом Нибелунги (в их числе и Миме) рассеиваются в разные стороны, ускользая вниз, в боковые шахты. Альберих долго с подозрительностью всматривается в Вотана и Логе.

Альберих

(сурово)

Зачем вы здесь?

Вотан

О мрачной стране ночной

дошел до нас странный слух:

властью чудной

славен стал Альберих;

и вот любопытство

нас сюда привело.

Альберих

Вас в Нибельхейм

зависть ведет:

гостей бесстрашных,

ха, я узнал!

Логе

Вправду узнал,

маленький гном?

За что же ты

облаял меня?

Когда ты мерз

в холодной дыре,

где бы ты взял

я свет, и тепло,

если б я тебе не блеснул?

Без пламени Логе

разве ты мог бы ковать?

Ты ведь сродни мне,

и я твой друг:

нельзя друзей забывать!

Альберих

С богами дружить стал Логе,

лукавый плут!

Если служишь ты им,

как мне прежде служил, —

ха- ха, — я рад!

Тогда я их не боюсь!

Логе

Так, значит, веришь ты мне?

Альберих

Твоему коварству,

но не тебе! —

(принимая вызывающую позу)

Ныне всех вас я презираю!

Логе

Смел и горд

от власти ты стал, —

страшен рост

силы твоей!

Альберих

Видишь ли клад ,

что народ мой

мне собрал?

Логе

Я в первый раз вижу такой!

Альберих

За один день, —

ничтожная кучка!

Грозной грудой

будет клад накопляться!

Вотан

Скажи, зачем он тебе?

Печален Нибельхейм, —

бесцельно золото здесь.

Альберих

Горы сокровищ,

во мраке добытых,

ночь Нибельхейма хранит.

Но дайте срок, —

и накопленный клад

вспыхнет неслыханной мощью:

я с ним весь мир

наследую властно навеки!

Вотан

Какое же дело ты поведешь?

Альберих

В облаках живете вы,

не зная забот, —

смеясь, любя...

Но мой кулак,

кулак золотой, вас поймает!

Как от любви

отрекся я,

так и вы все

с нею проститесь!

Вот золота блеск, —

его вы будете жаждать! —

На светлых горах

блаженно сияет

ваш покой;

презреньем вы

дарите нас, праздные боги! —

Но мрак не спит!

Когда я вас,

мужей, покорю, —

красотой ваших жен,

осмеявших меня,

я вдосталь плоть утолю, —

пусть плачет любовь!

(дико смеясь)

Ха- ха- ха- ха!

Ясно — ли вам?

Бойтесь! Дрожите

перед силами тьмы,

когда весь клад Нибелунга

из бездны выйдет на свет!

Вотан

(вскакивая с места)

Молчи, дерзостный червь!

Альберих

Что сказал он?

Логе

(становясь между ними)

Опомнись, Вотан!

(Альбериху)

Кто не придет в изумленье,

узнав затею твою?

Ведь если удастся она,

если ты золото скопишь, —

из сильных ты станешь сильнейшим!

Тогда и луна,

и лучистое солнце

тоже будут, конечно,

волю слушать твою. —

Но... очень важно, поверь мне,

чтоб народ Нибелунгов,

скопляющий клад,

предан был тебе.

Ты кольцо им показал, —

и робких трепет объял.

Но, если вор,

подкравшись к тебе

во сне, схватит кольцо. —

как станешь ты мир покорять?

Альберих

Умен и хитер ты, Логе, —

все другие только глупцы:

за ценную плату

мне дать совет,

меня спасти, —

вот, плут, что хотел бы ты! —

Придумал я сам

спасительный шлем;

искусный кузнец,

Миме, вещь эту сделал.

В шлеме волшебном

в миг превращаться

в любое созданье

я могу.

Здесь и там я, —

всюду всегда;

меня же не видно

нигде никому.

Все безопасны

мне теперь, — даже и ты,

дружок заботливый мой!

Логе

Много я знаю,

видел немало,

но таких вещей

не встречал пока!

Подобному чуду

как я поверю?

Если оно возможно, —

ты могуч властью бессмертной!

Альберих

Думаешь, лгу я

хвастливо, как Логе?

Логе

Лишь убедясь,

поверю я словам.

Альберих

Готов ты лопнуть,

умом надуваясь!

Завидуй, глупец!

Назначь, чей образ приняв,

мне предстать пред тобой?

Логе

Чей хочешь ты сам, —

лишь был бы я поражен!

Альберих

(надев шлем)

«Змей- великан,

в кольца свивайся!»

Он тотчас же исчезает, вместо него по земле вьется исполинский змей: он становится дыбом и разинутой пастью грозит Вотану и Логе.

Логе

(притворяясь испуганным)

Ой- ой! Ой- ой!

Змей, умоляю,

меня не глотай!

Логе просит пощады!

Вотан

(смеется)

Ловко, Альберих!

Ловко, шельма!

Из гнома быстро

змеем огромным ты стал!

Змей исчезает, и вместо него тотчас же снова появляется Альберих в своем настоящем виде.

Альберих

Хе- хе! Ну, умник,

веришь теперь?

Логе

(дрожащим голосом)

Немая дрожь — вот ответ мой...

В большого змея

вырос ты вмиг:

сам увидав,

верю чуду невольно...

А можно — ли также

сделаться малым,

едва заметным?

Ведь так всего удобней

скрыться вдруг от беды...

Но это трудно весьма!..

Альберих

Тебе — да,

ибо ты глуп!

Ну, кем же мне стать?

Логе

Тем, кто может в щелке укрыться,

где прячет жаба свой страх...

Альберих

Ба! Пустое!

Вот посмотри!

(Он снова надевает шлем.)

«Жмись, согнись,

ползай жаба!»

Он исчезает; боги замечают на камнях жабу, которая ползет к ним.

Логе

(Вотану)

Вот, — вот жаба!

Живо хватай!

Вотан наступает ногой на жабу: Логе хватает ее за голову и берет в руки

Альберих

(внезапно принявший свой настоящий вид, извивается под ногой Вотана)

Проклятье, ой!

Я ими пойман!

Логе

Подержи, — надо связать!

Он достает мочальную веревку и связывает ею руки и ноги Альбериха, который бешено пытается оказать сопротивление. Связанного пленника боги хватают и влекут с собой в расселину, из которой они спустились.

Логе

Теперь — наверх,

там будет он нашим!

(Они исчезают, поднимаясь наверх.)

Сцена превращается так же, как и в предыдущий раз, только в обратном порядке. Слышен стук наковален — путь снова проходит мимо кузниц. Наконец опять появляется, как во второй сцене, привольная местность на горных вершинах, но все еще подернутая бледной пеленой тумана, — как в конце второй сцены, после увода Фрейи.


Читать далее

Картина Третья

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть