Глава двадцать девятая. ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН РАСХОДЯТСЯ ВО МНЕНИЯХ

Онлайн чтение книги Анин Дом Мечты Anne's House of Dreams
Глава двадцать девятая. ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН РАСХОДЯТСЯ ВО МНЕНИЯХ

Джильберт положил на стол толстый медицинский труд, который прилежно изучал, пока сгустившиеся мартовские сумерки не заставили его бросить это занятие. Он откинулся в кресле и задумчиво поглядел в окно. Стояла ранняя весна — самое малопривлекательное время года. Даже оранжевый закат был не в силах украсить мертвые раскисшие поля и почерневший лед в бухте. Лишь большой черный ворон медленно летел над свин-цово-серым полем. Интересно, лениво подумал Джильберт, куда летит этот ворон? Есть ли у него черная, милая его сердцу жена, которая ждет его в роще за Гленом? Или он молодой ворон и только собирается заняться поисками подруги? Или закоренелый старый холостяк, который считает, что не стоит связывать себя семьей? Кем бы он ни был, ворон скоро скрылся из виду в надвигающейся темноте, и Джильберт отвернулся от окна.

Языки пламени бросали блики на бело-зеленых Гога и Магога, на блестящую коричневую голову красавца сеттера, растянувшегося перед камином, на вазу с нарциссами, которые расцвели у Энн в ящике на подоконнике, и на саму Энн, сидящую за своим маленьким столиком с шитьем в руках. Однако она не шила, а мечтательно смотрела в огонь, ибо опять жила счастливой надеждой, стараясь не давать волю не покидающему ее ни днем ни ночью страху.

Джильберт, который называл себя «старым женатиком», по-прежнему глядел на Энн влюбленными глазами. Он до сих пор не мог до конца поверить, что она его жена. А вдруг ему это только снится?

— Энн, послушай меня, — начал Джильберт. — Я хочу с тобой поговорить.

— О чем? — весело спросила Энн. — У тебя необыкновенно серьезный вид, Джильберт. Честное слово, я сегодня ни разу тебя не ослушалась. Можешь спросить Сьюзен.

— Нет, я хотел поговорить не о тебе и не о нас. Это касается Дика Мора.

— Дика Мора? — насторожилась миссис Блайт. — Что ты можешь такого мне сообщить о Дике Море?

— Последнее время я много о нем думал. Помнишь, я осенью лечил у него фурункулы?

— Да, помню.

— Я тогда внимательно осмотрел шрамы у него на голове. Я всегда считал, что Дик Мор очень интересный медицинский случай. А последнее время я изучал историю трепанации и различные случаи ее применения. Энн, я пришел к выводу, что если Дика Мора положить в хорошую больницу и сделать трепанацию черепа, к нему может вернуться память и все его умственные способности.

— Джильберт! — протестующе воскликнула Энн. — Неужели ты это всерьез?

— Вполне. И я решил, что мой долг сообщить об этом Лесли.

— Не надо, не говори! — пылко вскричала Энн. — Джильберт, пожалуйста — пожалуйста! — не надо этого делать! Это жестоко! Обещай мне, что не скажешь!

— Но почему, Энн? Я не предполагал, что ты так к этому отнесешься. Будь же благоразумна…

— Я не хочу быть благоразумной… я не могу быть благоразумной… да, я и так благоразумна! Это ты хочешь поступить неблагоразумно. Джильберт, ты хоть на секунду задумался над тем, каково будет Лесли, если к Дику Мору вернутся его умственные способности? Ну подумай хорошенько! Она и так несчастна, но ей в тысячу раз легче быть нянькой Дика, чем его женой. Я это точно знаю! Не надо, Джильберт. Пусть все остается как есть.

— Я думал об этом, Энн. Но я считаю, что для врача превыше всего телесное и душевное здоровье пациента. Если есть хоть малейшая надежда вернуть человеку здоровье и умственные способности, врач обязан это сделать. А все остальные соображения отходят на второй план.

— Но Дик в этом смысле вовсе не твой пациент, — убеждала его Энн. — Если бы Лесли спросила тебя, можно ли для него что-нибудь сделать, — это было бы другое дело. Тогда твоим долгом было бы сказать, что ты об этом думаешь. Но ты не имеешь права вмешиваться в ее жизнь.

— Я не считаю это вмешательством. Дядя Дэйв сказал Лесли двенадцать лет назад, что Дику помочь нельзя. И она, конечно, в это верит.

— Но почему дядя Дэйв стал бы так говорить, если бы это не было правдой? Разве он хуже тебя разбирается в этом вопросе?

— Хуже, хотя ты, может быть, сочтешь, что я чересчур самонадеян. Но ты же знаешь, что дядя Дэйв отрицательно относится ко «всей этой новомодной резне», как он называет хирургические способы лечения. Он даже против операции при аппендиците.

— И правильно, — заявила Энн. — Я тоже считаю, что современные врачи чересчур увлекаются экспериментами над человеческим телом.

— Если бы я побоялся провести эксперимент, миссис Аллонби не было бы в живых, — возразил Джильберт. — Я пошел на риск и спас ей жизнь.

— Мне надоело без конца слушать про Роду Аллонби! — воскликнула Энн. В этом она была несправедлива: Джильберт ни разу не упомянул миссис Аллонби с того дня, как сказал Энн, что операция прошла успешно. А в том, что «чудесное» излечение миссис Аллонби без конца обсуждали в деревне, не было его вины.

Джильберт обиделся.

— Я не ожидал, что ты займешь такую позицию, Энн, — холодно сказал он, направляясь к двери своего кабинета. В первый раз Джильберт и Энн были на грани ссоры.

Но Энн бросилась за Джильбертом и затащила его обратно в гостиную.

— Джильберт, только не надо на меня сердиться. Садись. Я сейчас буду просить у тебя прощения. Я напрасно это сказала. Но если бы ты только знал…

Энн осеклась. Она не имеет права выдавать секрет Лесли.

— …если бы ты мог поставить себя на ее место, — закончила она фразу.

— Я постарался это сделать. Я обдумал этот вопрос и пришел к выводу: мой долг — сказать Лесли, что Дика, вероятно, можно вылечить. На этом моя ответственность кончается. Пусть она сама решает, как ей следует поступить.

— Ты не имеешь права взваливать на нее такую ответственность. Ей и так тяжело. Кроме того, Лесли бедна — ей просто нечем заплатить за операцию.

— Это тоже она должна решить сама, — упорствовал Джильберт.

— Гы говоришь, что Дика, может быть, удастся вылечить. А ты в этом уверен?

— Разумеется, нет. В таком случае не может быть уверенности. Если поражен сам мозг, нарушены его функции, тогда он может не поддаться лечению. Но если, как я считаю, потеря памяти и умственных способностей вызвана давлением вмятин в черепе на мозговые центры, тогда Дик, возможно, будет полностью излечен.

—  Возможно! — воскликнула Энн. — Представь себе, что ты скажешь Лесли и она решится на операцию. Стоить эта операция будет очень дорого. Ей придется занять денег или продать ферму. А потом операция окажется безрезультатной, и Дик останется каким был. Как она сможет расплатиться с долгами, на что она будет жить и содержать этого беспомощного большого ребенка, если продаст ферму?

— Все это я понимаю. Но я убежден, что мой долг — сказать ей.

— Ты просто проявляешь знаменитое блайтовское упрямство, — простонала Энн. — Ну хоть не бери на себя всю ответственность. Посоветуйся с доктором Дэйвом.

— Я уже советовался, — неохотно пробурчал Джильберт.

— Ну и что он сказал?

— Вкратце то же, что и ты: оставь все как есть. Кроме его нелюбви к хирургии, боюсь, что он подходит к этому так же, как и ты: надо пожалеть Лесли.

— Ну вот! — торжествующе воскликнула Энн. — Джильберт, ты должен прислушаться к мнению человека, которому почти восемьдесят лет, который много видел и сам спас десятки жизней! Он гораздо опытней, чем ты!

— Спасибо.

— Не смейся. Это слишком серьезно.

— Вот и я то же самое говорю: это слишком серьезно. Человек превратился в беспомощное животное. А его можно вернуть к полезной жизни…

— Много от него раньше было пользы, — презрительно бросила Энн.

— У него есть возможность исправиться и искупить свою вину. Его жена этого не знает. А я знаю. Поэтому мой долг — сказать ей, что такая возможность существует. Таково мое решение.

— Не говори «решение», Джильберт. Посоветуйся с кем-нибудь еще. Спроси, что об этом думает капитан Джим.

— Хорошо. Но я не обещаю, что его мнение будет решающим. В таких вопросах человек должен решать сам за себя. Если я ничего не скажу Лесли, меня всю жизнь будет мучить совесть.

— Ох уж эта твоя совесть! — простонала Энн. — А у дяди Дэйва, по-твоему, нет совести?

— Есть. Но послушай, Энн, если бы дело не касалось Лесли, если бы это была чисто абстрактная дилемма, ты ведь согласилась бы со мной?

— Нет, не согласилась бы, — возразила Энн, стараясь уверить себя в своей правоте. — Ох, Джильберт, ты все равно меня не убедишь, хоть бы мы всю ночь проспорили. Спроси, что об этом думает мисс Корнелия.

— Ну, Энн, если ты берешь в союзницы мисс Корнелию, значит, ты исчерпала все доводы. Она, конечно, скажет: «Одно слово — мужчина!» и примется бесноваться. Нет, такое дело решать не мисс Корнелии. Решение должно принадлежать Лесли.

— Ты отлично знаешь, как она решит, — сказала Энн, которая была на грани слез. — У нее тоже есть понятие о долге. Я не понимаю, как ты можешь брать на свою совесть такую тяжесть. Я бы не смогла.

— Я могу привести в свою защиту слова из Библии: «И познаете истину, и истина сделает вас свободными». Я от всего сердца верю этим словам. Главный долг человека — следовать истине так, как он ее видит и понимает.

— Только эта истина не даст свободы бедняжке Лесли, — вздохнула Энн. — Скорей всего, она закабалит ее еще больше. Ох, Джильберт, я не могу признать, что ты прав.


Читать далее

Люси Монтгомери. История Энн Ширли
1 - 1 13.06.18
Глава первая. НА ЧЕРДАКЕ ГРИНГЕИБЛА 13.06.18
Глава вторая. ДОМ НА БЕРЕГУ БУХТЫ 13.06.18
Глава третья. КАНУН СВАДЬБЫ 13.06.18
Глава четвертая. ПЕРВАЯ НЕВЕСТА В ГРИНГЕЙБЛЕ 13.06.18
Глава пятая. ДОМА! 13.06.18
Глава шестая. КАПИТАН ДЖИМ 13.06.18
Глава седьмая. НЕВЕСТА УЧИТЕЛЯ 13.06.18
Глава восьмая. ВИЗИТ МИСС КОРНЕЛИИ БРАЙАНТ 13.06.18
Глава девятая. ВЕЧЕР НА МАЯКЕ 13.06.18
Глава десятая. ЛЕСЛИ МОР 13.06.18
Глава одиннадцатая. ИСТОРИЯ ЛЕСЛИ МОР 13.06.18
Глава двенадцатая. ЛЕСЛИ ПРИХОДИТ В ГОСТИ 13.06.18
Глава тринадцатая. ВЕЧЕР ПРИЗРАКОВ 13.06.18
Глава четырнадцатая. НОЯБРЬСКИЕ ДНИ 13.06.18
Глава пятнадцатая. РОЖДЕСТВО В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ 13.06.18
Глава шестнадцатая. НОВЫЙ ГОД НА МАЯКЕ 13.06.18
Глава семнадцатая. ЗИМА В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ 13.06.18
Глава восемнадцатая. ВЕСНА 13.06.18
Глава девятнадцатая. СВЕТ И СУМРАК 13.06.18
Глава двадцатая. ПРОПАВШАЯ МАРГАРЕТ 13.06.18
Глава двадцать первая. СТЕНА РУШИТСЯ 13.06.18
Глава двадцать вторая. МИСС КОРНЕЛИЯ НАХОДИТ ЛЕСЛИ КВАРТИРАНТА 13.06.18
Глава двадцать третья. ПРИЕЗД ОУЭНА ФОРДА 13.06.18
Глава двадцать четвертая. ЖИЗНЕННАЯ КНИГА КАПИТАНА ДЖИМА 13.06.18
Глава двадцать пятая. ОУЭН ФОРД БЕРЕТСЯ ПИСАТЬ РОМАН 13.06.18
Глава двадцать шестая. ПРИЗНАНИЕ ОУЭНА ФОРДА 13.06.18
Глава двадцать седьмая. НА ПЕСЧАНОЙ КОСЕ 13.06.18
Глава двадцать восьмая. МЕЛОЧИ ЖИЗНИ 13.06.18
Глава двадцать девятая. ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН РАСХОДЯТСЯ ВО МНЕНИЯХ 13.06.18
Глава тридцатая. РЕШЕНИЕ ЛЕСЛИ 13.06.18
Глава тридцать первая. ИСТИНА ОСВОБОЖДАЕТ 13.06.18
Глава тридцать вторая. РЕАКЦИЯ МИСС КОРНЕЛИИ 13.06.18
Глава тридцать третья. ЛЕСЛИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ 13.06.18
Глава тридцать четвертая. КОРАБЛЬ МЕЧТЫ ПРИХОДИТ В ГАВАНЬ 13.06.18
Глава тридцать пятая. ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТРАСТИ В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ 13.06.18
Глава тридцать шестая. КРАСОТА РОЖДАЕТСЯ ИЗ ПЕПЛА 13.06.18
Глава тридцать седьмая. МИСС КОРНЕЛИЯ УДИВЛЯЕТ ВСЕХ 13.06.18
Глава тридцать восьмая. КРАСНЫЕ РОЗЫ 13.06.18
Глава тридцать девятая. КАПИТАН ДЖИМ УХОДИТ В ПОСЛЕДНЕЕ ПЛАВАНИЕ 13.06.18
Глава сороковая. ПРОЩАЙ, НЕНАГЛЯДНЫЙ ДОМИК! 13.06.18
Глава двадцать девятая. ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН РАСХОДЯТСЯ ВО МНЕНИЯХ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть