Глава 20. Копье индейца

Онлайн чтение книги Авантюристка
Глава 20. Копье индейца

Теперь будет уместно немного побеседовать о тщетности человеческих упований и стараний. Хотя есть мнение, что события говорят сами за себя, я предпочитаю философское осмысление происходящего, а не простое его описание. По-настоящему шевелить извилинами — занятие весьма утомительное, тем не менее я приглашаю вас поработать мозгами вместе со мной.

Вернемся к нашему рассказу. Как я уже говорил, мы плыли между стенами туннеля, на расстоянии всего десяти футов от них. Однажды под аркой наш плот почему-то понесся прямо на камни, вместо того чтобы оставаться посередине потока, как следовало ожидать.

Мы с Гарри начали яростно работать веслами, а плот стал раскачиваться, и мы несколькими дюймами разошлись с препятствием. Вообще отмели были ровными, и чем дальше мы плыли, тем свободнее было русло от валунов и тем меньше нам угрожало опасности.

Течение оказалось не таким сильным, как я ожидал.

В полумраке быстроту нашего передвижения определить было непросто, но, по-моему, мы плыли со скоростью шесть или семь миль в час.

Примерно через три мили был крутой, почти под прямым углом, поворот. Предполагалось, что Гарри, стоявший на носу, будет впередсмотрящим, но он проглядел изгиб подземной реки, и мы увидели уже бурлящую воду у поворота.

Гарри тревожно крикнул, и мы с ним вдвоем направили плот влево. Он прошел всего в футе от правого берега.

После того как опасность осталась позади, я перешел на нос, а Гарри отправил на корму, и это его перемещение сопровождалось насмешливыми комментариями Дезире.

Туннель расширился, и плот начал плыть ровно, его уже не бросало из стороны в сторону. Я стоял опершись на свое весло и напряженно всматривался вперед, хотя видно было не больше чем на сотню ярдов, а дальше все терялось во мраке. Стояла тишина, лишь шумела вода по бортам да Гарри лениво шлепал веслом по воде то с одной, то с другой стороны.

Неожиданно раздался негромкий и очень низкий голос Дезире:

Свеж и чист луч солнца на рассвете.

Утро жизни — паруса поднять!

Суждено потом нам кануть в Лету,

Грустный сей закон не поменять.

В жизни место есть и свежести и грусти.

С миром мы друзей своих отпустим. [1]Строки из стихотворения Альфреда Теннисона (1809—1892).

От ее голоса, тихого и приглушенного, веяло чем-то таким домашним, что казалось, он доносился из другого мира. Я напряг слух, и еще долго после того, как Дезире замолчала, мне словно слышалось ее пение.

Вдруг я понял, что раздается другой звук, намного менее музыкальный. Он тоже был тихим, таким тихим и слабым, что сперва я подумал, что мой слух меня обманывает или это в темном туннеле эхом отдается пение Дезире.

Но постепенно, очень медленно, он становился все более громким и отчетливым, пока наконец я его не узнал. Это был шум водопада, пока еще отдаленный.

Я повернулся, чтобы сказать об этом Гарри, но Дезире меня опередила.

— Мне кажется, я что-то слышу, вроде морского прибоя, — сказала она. — Но это ведь невозможно, не так ли?

«Слезы, напрасные слезы».

В голосе ее звучала надежда, и мне оставалось только улыбнуться.

— Вряд ли, — ответил я. — Я слышу его уже несколько минут.

Прошло еще пятнадцать минут, и течение реки стало более сильным. Звук падающей воды тоже становился все отчетливее. Плот двигался все быстрее. Я забеспокоился и повернулся к Гарри:

— Шум как от речных порогов. Посмотри-ка, хорошо ли закреплены копья, и стой с веслом наготове.

Сядь получше, Дезире.

Нам не оставалось ничего другого, как только плыть вперед. С обеих сторон стены вырастали прямо из воды, пристать к берегу было негде, даже фута ровного не было. Возвращение назад было невозможным, потому что сильное течение заставляло нас беспрерывно работать веслами. Скоро мы неслись вперед с такой скоростью, что плот под нами весь трясся, из темноты впереди доносился шум порогов, выросший до оглушающего гула, наполнявшего туннель и оглушавшего нас. Я слышал, что Гарри что-то кричал, но не мог разобрать слов, мы неслись вперед со скоростью экспресса, а воздух вокруг нас был полон брызг.

Грохот порогов становился все громче и громче. Я на мгновение повернулся и крикнул во все горло:

— Ложитесь лицом вниз и держитесь за ваши дорогие жизни!

Затем я сам рухнул вниз, на свое весло, просунул ноги между двумя лентами и вцепился в две другие руками.

Следующие несколько секунд показались часом. Плот как сумасшедший несся по течению. Я снова окликнул Гарри и Дезире, но мои слова потонули в оглушающем шуме воды. Все потемнело и смешалось. Я не переставая себя спрашивал: «Когда же конец?»

Казалось, прошла уже вечность, как я упал лицом вниз. Вдруг плот подпрыгнул вверх и в сторону. Потом словно гигантская рука схватила его и изо всех сил швырнула вниз. Воздух был полон водой, она яростно била по мне. Плот крутило, как пробку. Я изо всех сил схватился за ремни. Мы падали вниз, в темноту, у меня перехватило дыхание, а голова кружилась, как в дурмане.

Плот резко накренился, потом скакнул вверх, и я почувствовал рядом с собой поверхность воды. Ослепленный и одурманенный, я отчаянно вцепился в ремни, борясь с инстинктивным желанием освободиться.

Через несколько секунд рев водопада стал отдаляться, я снова почувствовал рядом воздух и замедление нашего движения.

Весь мокрый, оглушенный, я открыл глаза. Некоторое время я ничего не мог видеть, потом стал различать контуры тела Дезире, потом Гарри, растянувшегося позади меня на плоту. Еще через мгновение послышался его голос:

— Пол! О, Дезире!

Через секунду мы были рядом с ней. Ее пальцы судорожно, как у неживой, сжимали ремни, нам пришлось разгибать их по одному. Затем мы положили ее на колени Гарри и стали поднимать и опускать ее руки. Скоро ее грудь начала конвульсивно вздыматься, а легкие выбросили воду. Она изогнулась, ее глаза открылись, и она подняла руки к голове.

— Только не спрашивай: «Где я?» — потому что мы сами этого не знаем. Как самочувствие?

— Не знаю, — ответила она, все еще хрипло дыша. — Что это было? Что мы делали?

Я оставил их и стал осматривать наши утраты. Абсолютно ничего не случилось, все было таким же, как и в начале нашего плавания. Провизия и копья оставались под ремнями, мое весло лежало там, где я его уронил. Плот двигался так же легко, как и раньше, никаких повреждений не было. Вода рядом с нами пенилась и бурлила, хотя мы уже отплыли так далеко от водопада, что он скрылся из виду, до нас доносился только его шум. До сего дня я не имею ни малейшего представления о его высоте, это могут быть и десять футов, и двести. Гарри считает, что тысяча.

Мы медленно плыли по тому, что должно было быть озером. Нас все еще несли вперед струи воды от водопада. Мне его шум никакого удовольствия не доставлял, и я взял весло и стал грести, чтобы отплыть от него подальше.

Сзади меня раздался голос Гарри:

— Во имя господа, где ты взял это весло?

Я повернулся к нему:

— Молодой человек, настоящий моряк никогда не теряет весел. Как ты себя чувствуешь, Дезире?

— Как крыса-утопленница. — Она рассмеялась. — Я выбилась из сил и промокла до нитки, мне плохо, и мое горло вот-вот разорвется, но я бы ни за что на свете не отказалась пережить это снова. Это было великолепно! Хочу еще раз!

— Может, еще представится случай, — скептически заметил Гарри. — Что ж, если вам угодно, а я пас. Но сейчас мне бы хотелось узнать, откуда это весло?

Я объяснил, что из предосторожности упал на него.

— Ты что, никогда не теряешь головы? — спросила Дезире.

— Нет, только сердце.

— О, что касается этого, — парировала она непринужденно, но с легкой колкостью, — то его у тебя, мой дорогой друг, никогда и не было.

После этого мне оставалось только поспешно снова взяться за свое весло. Скоро я понял, что, хотя мы и плыли по озеру — берегов вокруг не наблюдалось, — здесь все равно было течение. Мы медленно перемещались, но наше движение было едва различимым, и я стоял опершись на весло.

Вдруг впереди выросла стена, и я увидел, что русло суживается, а туннель, к которому мы приближаемся, значительно ниже того, что был до водопада. Течение становилось все более сильным, и я крикнул Гарри, чтобы он держал наготове копье на случай, если придется отталкиваться от стен. Но мы прошли точно по центру арки и быстро понеслись вперед.

Свод туннеля был таким низким, что мы не могли стоять на плоту в полный рост, а русло имело ширину не более сорока футов. Все это было многообещающим: если подземная река действительно вытекает где-то на западный склон горы, она должна становиться все более многоводной от впадающих в нее ручьев. Но Гарри и Дезире я ничего об этом не сказал.

Так мы плыли без каких-либо приключений примерно полчаса, когда или моя беспечность, или темнота едва не привели нас к печальным последствиям. Внезапно раздался сильный неприятный звук, и плот подскочил с такой силой, что мы едва не упали в воду. Нас подхватило и понесло к противоположному берегу.

Но сам плот, благодаря его упругой конструкции, остался целым. Я оттолкнулся веслом от стены, нас развернуло, и мы попали в другую струю воды. Но теперь нас потянуло влево, а это значило, что нас понесло в прямо противоположном направлении! Это, в свою очередь, означало конец всех наших надежд, нас просто крутило в воде, и мы никуда не двигались.

Гарри и Дезире, очевидно, этого не замечали, а я им ничего не говорил. У них и у самих еще будет время все это понять, кроме того, у нас оставалась еще надежда, хотя и очень слабая.

Скоро русло реки расширилось, и мы почти перестали двигаться. Свод туннеля был очень низким — всего фут над нашими головами, когда мы сидели, скрючившись, на плоту. Надо было внимательно смотреть вперед, потому что встречный камень мог выбросить нас в воду.

Воздуха тоже было мало, мы чувствовали духоту, дышать стало тяжело, и Дезире, измотанная до предела, зарылась в свои шкуры и заснула, иногда беспокойно шевелясь и хватая ртом воздух. Гарри перешел на нос, а я на корму. Вдруг раздался его голос, объявивший, что мы выплываем из туннеля.

Я быстро сел и огляделся. Стен больше не было видно. Очевидно, мы оказались в пещере наподобие той, с которой началось наше путешествие.

— Не поплыть ли нам в сторону? — спросил я, шагнув к Гарри.

Он согласился, а я взял весло и направил плот влево. Течение было слабым, и плот хорошо слушался весла. Через несколько минут мы были на мелководье, мы с Гарри спрыгнули в воду и подтащили плот к берегу.

Дезире села, протирая глаза.

— Где мы? — спросила она.

Пока мы тащили плот, Гарри ей все объяснил. После этого мы вытащили провизию и собрались немного подзаправиться.

— Но почему мы остановились? — спросила Дезире.

С моих губ уже была готова сорваться фраза «Потому что мы никуда не плыли», но я прикусил язык.

— Немного передохнуть и проветриться, — ответил я.

— Но я хочу плыть дальше! — воскликнула Дезире.

После этих ее слов мы, наскоро перекусив, погрузили провизию обратно и начали готовиться к отплытию. Думаю, к этому времени Гарри тоже осознал безнадежность нашей экспедиции, потому что весь его энтузиазм растаял, но ни он, ни я ничего не говорили. Мы помогли Дезире устроиться на шкурах и выгребли на течение. Пещера была не очень большой, потому что уже через несколько минут нас вынесло к арке, за которой начинался туннель, такой низкий и узкий, что я вообще засомневался, что наш плот в него протиснется. Мне показалось, что надо посоветоваться с Гарри.

— Надо попробовать, — сказал он. — А почему бы и нет? Все равно нам терять нечего.

Мы проскользнули под аркой.

Течение было очень слабым, и, казалось, мы едва двигались. Но все же мы плыли вперед.

— Будь у нас хоть небольшая скорость, все бы было хорошо, — посетовал Гарри.

Воистину, «что имеем, не храним, потерявши — плачем»! И как скоро мы благодарили Бога, что наша скорость была не слишком большой!

Если быть точным, это произошло примерно через час, насколько я мог следить за временем, когда одна скучная минута походила на другую, а спертый воздух делал наше существование предельно неуютным.

Дезире снова легла, но не спала, а погрузилась в полуобморочное состояние и все время что-то бормотала. Гарри жаловался на головокружение, а у меня самого голова, казалось, была готова вот-вот разорваться.

Обычно так человек чувствует себя на высокогорье.

Вдруг течение усилилось, нас словно бросило вперед. Я опустился на колени — своды туннеля были слишком низкими, чтобы стоять в полный рост, — и стал всматриваться вперед. Я не увидел ничего, кроме того, что русло стало в два раза уже и продолжало сужаться. Мы неслись быстрее и быстрее, а расстояние между берегами уменьшалось, и скоро берега с обеих сторон были всего в нескольких футах от нас.

— Следи за кормой! — крикнул я Гарри. — Отталкивайся своим копьем, чтобы не зацепить берег!

Прямо перед нами выросла стена. Я сперва подумал, что это еще один поворот реки, и стал напряженно всматриваться, чтобы определить новое направление русла, но не увидел ничего, кроме черной стены. Мы совсем к ней приблизились, и я крикнул Гарри и Дезире, чтобы они приготовились к столкновению, а сам молил Бога, чтобы плот ударился о плоскую скалу, а не напоролся на острый камень.

Самому мне едва хватило времени, чтобы изо всех сил уцепиться за ремни. Плот подпрыгнул на несколько футов, встрепенулся и сильно затрясся. Под нами с шумом стремительно неслась вода.

— Все в порядке! — послышался крик сначала Дезире, а потом Гарри.

Я пробрался на нос. Наверху кожаной обшивки плота зияла дыра в несколько футов, но вода до нее не доставала.

Но нашим амбициозным планам пришел конец. Путешествие на плоту закончилось, потому что эта черная стена обозначала конец туннеля, вода текла через узкую горловину, которая и была причиной сильного течения. Над верхним краем ее бурлил водоворот, к нему нас и вынесло, вместо освещенной солнцем поверхности земли.

Когда я заговорил, Дезире смотрела на меня с немым укором. До этого я и не знал, как сильна была ее надежда. Она потеряла дар речи от разочарования и только смотрела вперед темными немигающими глазами. Гарри встал рядом с ней на колени и положил руки ей на плечи.

Я потянул его за руку и поднял.

— Давай вставай — нечего прохлаждаться. Несколько часов плавания за этой горловиной — и мы на свободе.

Ты понимаешь, что нам надо оттащить плот вверх по течению?

Сначала надо было заделать прореху в обшивке. Это мы сделали с помощью ремней из кожи, и как раз вовремя, потому что дыра с каждой минутой становилась все шире и через нее уже начала попадать внутрь вода.

Но мы прочно зашили края разрыва, и руки у нас освободились для решения более важной задачи. Она была не просто трудной, а почти невыполнимой — ибо надо было поднять плот вверх по течению. А его прижимала к скале многотонная масса наплывавшей на него воды. Весла тут ничем помочь не могли. Упершись руками в стену, мы толкнули плот с одной стороны, но, как только он отвалился от стены влево, крутящаяся вода снова его развернула, и мы оказались в прежнем положении, только плот упирался в стену другой стороной. Так повторялось три раза.

Потом мы попробовали повернуть вправо, но так же безуспешно. Течение было слишком сильным, и преодолеть напор накатывающей на неповоротливый плот воды было невозможно. Раз за разом мы отталкивались от стены и, прилагая неимоверные усилия, пытались двинуться против течения, и каждый раз нас отбрасывало назад. Мы попробовали использовать копья, но их древки были слишком слабыми. Тогда мы взяли весло, уперли его в стену и стали изо всех сил от нее отталкиваться. Весло разломилось пополам, а мы упали вперед, на стену. Мы сняли с плота несколько ремней и пытались зацепить их с другой стороны скалы, но там не было подходящих выпуклостей. У нас ничего не получалось.

Мы с Гарри посовещались и пришли к выводу, что вырваться отсюда можно одним-единственным способом. Я повернулся к Дезире:

— Умеешь плавать?

— Отлично, — ответила она. — Но здесь… — Она показала на бурлящую воду. — Не знаю. Я могу попробовать.

Я помнил, с какой яростью неслась под нами вода, и оценил смелость Дезире.

Мы не стали терять времени, потому что из-за спертого воздуха наши силы с каждым вздохом таяли. Приготовления были недолгими. Два копья и примерно половину провизии мы привязали к спинам — ноша была не очень тяжелой.

Мы сбросили наши одеяния, очень скромные. Тяжелую кожаную накидку, которую носила Дезире, я начал привязывать к своей спине, но она меня остановила.

— Я не хочу, чтобы ты страдал из-за моей застенчивости, — заключила она.

После этого мы, с Дезире посередине, встали на край плота и прыгнули в воду. У нас не было другого выхода, но, знай мы силу потянувшего нас вниз потока, наверняка бы испытали некоторые колебания.

Дезире не скрылась под водой только потому, что мы с Гарри с двух сторон ее подхватили.

Но большую часть времени мы держались на поверхности и дюйм за дюймом продвигались вперед. Казалось, с обеих сторон над нами нависали одни и те же черные стены, они как будто стояли на месте, сколько мы ни барахтались, но, когда я изловчился взглянуть назад, оказалось, что плота уже не видно. Ко мне словно пришло второе дыхание, я ободряюще крикнул Гарри и Дезире и удвоил свои усилия. Дезире уже почти могла сама держаться на поверхности, но мы с Гарри немного ей помогали. Каждый следующий гребок руками был более легким, мы отдалялись все дальше от водоворота и скоро могли плыть довольно спокойно.

Сопротивление воды становилось все слабее, и наконец мы получили возможность лечь на воде на спину и расслабиться.

— Как далеко до пещеры? — спросил Гарри.

— От одной до десяти миль, — ответил я. — Откуда, к дьяволу, я могу знать? Сейчас надо просто плыть.

Ты можешь держаться на поверхности, Дезире?

— Легко, — ответила она. — Если бы только было побольше воздуха! Только бы один раз как следует глубоко вздохнуть!

Я понял, что здесь нам угрожает серьезная опасность и терять время нельзя. Мы поплыли в темноту вперед. Я уже не чувствовал прежней свежести и начал сильно сомневаться, что наша цель достижима.

Но мы добились своего. Описывать нашу отчаянную борьбу за жизнь нет смысла, она походила на агонию, мы выбились из сил и судорожно хватали ртами воздух.

Наверное, следующая сотня ярдов стала бы для нас последней, но тут мы наконец выплыли к входу в пещеру. На берегу мы долго не могли надышаться, головы у нас кружились, и мы отдыхали, совершенно изможденные.

Но проведенный час в пещере, где был относительно свежий воздух, нас оживил. Мы сели и спросили себя: «Во имя чего все это делалось?»

— Ну вот мы и добрались — сюда, — сказал Гарри, обводя жестом пещеру.

— По крайней мере, эта могила получше, — парировал я. — И заплыв был хороший. В нас еще что-то есть. Дезире, в тебе пропал хороший мужчина.

Гарри поднялся на ноги.

— Пойду осмотрюсь, — объявил он. — Надо же что-то делать. Боже, мы же целый месяц строили этот плот!

— Тщетны упования твое, человече! — заметил я, развязывая ремни и опуская свою ношу на землю. — Погоди-ка минуту, я с тобой. Ты пойдешь, Дезире?

Но она совсем выбилась из сил и не могла даже подняться на ноги, и мы оставили ее лежать на шкурах, которые положили на твердые камни.

— Дай отдохнуть своим усталым косточкам, — промолвил Гарри, наклоняясь, чтобы ее поцеловать. — Здесь есть мясо, если проголодаешься. Мы скоро вернемся.

И мы ушли, а она вытянулась во всю длину своего белого тела на бурых кожах.

Взяв влево, мы скоро обнаружили, что можем без труда покинуть пещеру, надо только выбрать, куда идти. Сплошных стен там почти не было, а во все направления вели разные проходы и расщелины. Мы пошли в одну сторону, но не нашли ничего многообещающего. Большинство проходов были завалены камнями и большими валунами, пройти через которые было очень трудно. После часа тщетных попыток куда-то выйти мы вернулись обратно и пошли вдоль стены, уходящей вправо.

Ответвлений стало меньше. И тут на валуне, у входа в один из проходов мы увидели голову какого-то животного, смотревшего прямо на нас. Мы метнули наши копья, но промахнулись и залезли на скалу, чтобы подобрать наше оружие.

— Лучше бы вернуться обратно к Дезире, — сказал Гарри, когда мы слезли вниз. — Она, наверное, беспокоится, что с нами. Мы ходим уже два часа.

Еще через пятнадцать минут мы нашли ручей и пошли вдоль него налево. Мы отошли дальше, чем думали, и стали искать место, где оставили Дезире. Несколько раз мы звали ее, но ответа не было.

— Может, она спит, — сказал Гарри и через минуту добавил: — Вот же эта стена! Но где она?

Моя нога за что-то зацепилась, и я нагнулся посмотреть, что это.

Это была кипа шкур, на которой лежала Дезире!

Я окликнул Гарри и в то же мгновение услышал его тревожный крик. Он бежал ко мне, держа что-то в руке.

— Они захватили ее! Смотри! Посмотри на это! Я нашел его там, на земле!

Он протянул мне то, что держал в руке.

Это было копье индейца.


Читать далее

Глава 20. Копье индейца

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть