Глава 4

Онлайн чтение книги Франкенштейн. Блудный сын Dean Koontz's Frankenstein: Prodigal Son
Глава 4

В Городской парк площадью в тысячу пятьсот акров люди приходили, чтобы покормить уток или отдохнуть под раскидистыми дубами, стволы которых покрывал серовато-зеленый бородатый мох. Им нравились ухоженные ботанические сады с фонтанами в стиле «арт-деко» и скульптурами. Дети любили построенный для них сказочный уголок, а особенно знаменитых деревянных летающих лошадей карусели.

Теперь же толпа собралась, чтобы понаблюдать за расследованием убийства в лагуне.

Как всегда, Карсон злили эти охочие до чужой смерти зеваки. Среди них были бабушки и подростки, бизнесмены с кейсами, небритые алкоголики, посасывающие дешевое вино из упрятанной в бумажный пакет бутылки, но всех их, похоже, объединял жгучий интерес к трупам.

Столетние дубы возвышались над зеленой водой, окаймленной камышами. Вдоль берегов лагуны тянулись мощеные дорожки, соединенные перекинутыми через водную гладь изящными арочными каменными пешеходными мостами. Некоторые зеваки даже не поленились залезть на деревья, чтобы лучше видеть происходящее на огороженной желтой лентой территории.

– Судя по всему, это не те люди, которых можно встретить в оперном театре, – заметил Майкл, когда он и Карсон прокладывали дорогу сквозь толпу. – Или на гонках грузовиков, если уж на то пошло.

В восемнадцатом и девятнадцатом веках эта территория пользовалась популярностью у вспыхивающих, как спичка, креолов, которые устраивали здесь дуэли. Они встречались после заката, при свете луны, и дрались на мечах до первой крови.

Нынче парк оставался открытым по ночам, но соперники не были одинаково вооружены и не придерживались кодекса чести. Хищники выслеживали дичь и обычно не боялись наказания: в наш век цивилизация, похоже, не могла найти на них управу.

И вот теперь полицейские в форме сдерживали зевак, любой из которых мог быть убийцей, пришедшим посмотреть, что проделывают с его жертвой. Далее желтая лента, протянутая от дуба к дубу, огораживала часть берега вместе с тропой для бега.

Майкла и Карсон знали и многие из присутствующих копов, и многие технические эксперты: кто-то относился к ним доброжелательно, кто-то завидовал, некоторые терпеть не могли. Карсон была самой молодой из детективов. Майкл был старше ее, но моложе остальных. За быстрое продвижение по службе приходилось платить.

Приходилось платить и за манеру одеваться, если она отличалась от традиционной. Приходилось платить, если ты работал так, словно верил, что делаешь важное дело и справедливость должна восторжествовать.

Поднырнув под желтую ленту, Карсон остановилась и оглядела огороженный участок. Женский труп плавал в мутной зеленой воде. Светлые волосы, как нимб, поблескивали в солнечных лучах яркого луизианского солнца, пробивающихся сквозь листву.

Руки женщины, торчащие из коротких рукавов платья, заканчивались повыше запястий. Кисти отсутствовали.

– Новый Орлеан, – вздохнул Майкл. – Романтика на берегу океана.

Ожидая указаний, технические эксперты еще не принялись за дело. Как и Карсон, они стояли у желтой ленты.

Карсон и Майклу, детективам, ведущим расследование, предстояло сформулировать план действий: определить схему поисков, объекты для фотографирования, возможные источники вещественных доказательств.

В этом вопросе Майкл обычно полагался на Карсон, которая интуитивно знала, как и что нужно делать. Чтобы подколоть напарницу, Майкл говорил, что у нее ведьмино чутье.

Карсон подошла к ближайшему полицейскому.

– Кто командует оцеплением?

– Нед Ломен.

– Где он?

– Вон там, за деревьями.

– Какого черта он топчется на месте преступления? – возмутилась она.

И тут же получила ответ: из-за дубов появились два детектива отдела расследования убийств, из «стариков»: Джонатан Харкер и Дуайт Фрай.

– Сладкая парочка, – простонал Майкл.

Хотя «старики» не могли его услышать, Харкер зыркнул на них, а Фрай помахал рукой.

– Только их тут и не хватало, – прошипела Карсон.

– Ты, как всегда, права, – согласился Майкл.

Она не двинулась им навстречу, наоборот, подождала, пока они подойдут.

И больше всего ей хотелось прострелить мерзавцам колени, чтобы в другой раз не топтались на месте преступления. Причем обойтись даже без предупредительного выстрела в воздух.

И Харкер, и Фрай самодовольно улыбались, направляясь к ней.

Неду Ломену, сержанту полиции, хватило ума избегать ее взгляда.

Карсон удалось взять злость под контроль.

– Это наше дело, так что не мешайте нам им заниматься.

– Мы были неподалеку, – ответил Фрай. – Услышали об убийстве по полицейской волне.

– И поспешили сюда, – предположила Карсон.

Фрай, дородный мужчина с маслеными глазами, весь лоснился, словно фамилию получил не по родителям, а в честь предпочитаемого им метода приготовления пищи[6]Fry (фрай) – жарить (англ.) ..

– О’Коннор, – усмехнулся он, – из всех знакомых мне ирландцев только общение с тобой не доставляет удовольствия.

В сложившейся ситуации, когда после одного странного убийства в течение нескольких недель произошло еще пять аналогичных, Карсон и ее напарник не могли оставаться единственными детективами, брошенными на это расследование.

Однако первое убийство досталось им, и до создания особой группы, а она всегда создавалась, если количество жертв продолжало расти, расследование возглавляли именно они.

Харкера отличала очень светлая кожа, которая по разным причинам легко становилась красной: от солнца, от зависти, от высказанных или воображаемых сомнений в его компетенции. Светлые волосы южное солнце практически выбелило, а с лица постоянно облазила кожа.

Мягкая улыбка не могла скрыть жесткости характера, зеркалом которому служили глаза, синие, как пламя над газовой горелкой, и твердые, как драгоценные камни.

– Нам пришлось действовать быстро, чтобы не упустить вещественные доказательства, – объяснил Харкер. – В этом климате тела разлагаются быстро.

– Только не сгорите на работе, – бросил Майкл. – Если хотите снова набрать хорошую форму, чаще заглядывайте в спортзал и активнее занимайтесь на тренажерах.

Карсон отвела Неда Ломена в сторону. Майкл присоединился к ним, когда она достала блокнот и сказала: «А теперь рассказывай, что произошло после того, как ты появился здесь».

– Послушайте, детективы, я знаю, что расследование ведете вы. Сказал об этом Фраю и Харкеру, но они козырнули своим статусом.

– Это не твоя вина, – заверила его Карсон. – Мне уже пора знать, что первыми к падали прилетают стервятники. Давай начнем.

Он посмотрел на часы.

– Звонок поступил в семь сорок две, то есть тридцать восемь минут назад. Джоггер[7]Джоггер (от jogger) – любитель бега трусцой. увидел тело. Когда я приехал, этот парень бежал на месте, чтобы не сбиваться с ритма.

В последнее время любители пробежек с мобильниками находили трупы куда чаще, чем другие категории городских жителей.

– Что же касается места, – продолжил Ломен, – то тело находится именно там, где джоггер его и обнаружил. Он не пытался вытащить покойницу на берег.

– Отрезанные кисти, – вздохнул Майкл. – Тот самый случай, когда установить личность убитой по отпечаткам пальцев не удастся.

– Жертва – блондинка, возможно, крашеная, судя по всему, белая. Можешь сказать о ней что-нибудь еще? – спросила Карсон Ломена.

– Нет. Я к ней не подходил, чтобы не уничтожить какие-либо улики, если вы об этом. Лица не видел, так что понятия не имею, сколько ей лет.

– Время, место… где это произошло? – спросила она Ломена. – Твое первое впечатление?

– Убийство. Не могла она отрезать себе кисти.

– Обе – нет, – согласился Майкл. – Только одну.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть