Краткое предуведомление к публикации

Онлайн чтение книги Два ларца, бирюзовый и нефритовый
Краткое предуведомление к публикации

Настоящая книга может считаться странной во всех смыслах. Она появилась в Китае более пятисот лет назад, и тем не менее впервые выходит как книга. При всей обширности «синологических исследований», когда изданы и откомментированы чуть ли не все надписи на гробницах, когда о каждом философе китайской античности и средневековья написаны сотни томов (не говоря уже о Конфуции, Лао-цзы и Чжуан-цзы), этой книги нет даже в самом Китае. Почему?

Все объясняется странностью и непривычностью жанра. По сути дела, «Два ларца» – это приличных размеров «шпаргалка», предназначенная для сдачи экзаменов, с помощью которых на протяжении веков определялись чиновники, достойные управлять Поднебесной. Понятно, что при колоссальном спросе на учебную литературу существовали многочисленные пособия с подробными толкованиями классических текстов. Добросовестные претенденты изучали пособия днями и ночами, но на всякий случай они не прочь были и подстраховаться. Спрос рождает предложение – начиная уже с

XI века появляются списки «Двух ларцов», из которых первый содержал образцы экзаменационных задач с решениями, а второй предназначался для заметок соискателя.

Экзаменующиеся щедро обменивались шпаргалками, и сказать, что тексты такого рода были в большом ходу, значит ничего не сказать. Очевидно, естественный отбор приводил к появлению текстов, достойных самого пристального внимания, настоящих памятников философской мысли. Полагаю, что данная книга принадлежит к их числу. Те м не менее подавляющая часть этих «вспомогательных материалов» безвозвратно исчезла. Психологически это вполне объяснимо: ведь и в Европе никому не приходило в голову сохранять газеты в первые десятилетия их существования, даже уже печатные газеты стали поступать в библиотеки в качестве «нормальных» единиц хранения лишь в начале XVIII века. Нет у нас и массовой привычки хранить трамвайные билетики, архивы электронной почты (хотя это уже есть) – да и к шпаргалкам, после того как все экзамены сданы, мы относимся не слишком бережно.

Лишь сегодня в России шпаргалки, особенно для абитуриентов, стали издаваться, но статус этих книг в значительной мере определяется тем, удосужились ли авторы (как правило, анонимные) назвать их «пособием» или нет. Авторы (или автор) «Двух ларцов» не удосужились. Достаточно сказать, что этот манускрипт я обнаружил не в библиотеке и не в архиве, а в музее средневекового китайского быта в городе Сиань, где он экспонировался как «типичная принадлежность» сюцая (представителя образованного сословия) наряду с пеналом-тубусом, ухочисткой и жетоном на право пользования паланкином. Экспозиция атрибутировалась «предположительно началом XVI века».

Выражаю искреннюю признательность хранительнице музея госпоже Ли Дэ Чжао за любезно данное разрешение скопировать манускрипт, сопровождавшееся улыбкой и шутливыми словами «кстати, будет повод стряхнуть с него пыль». Во время работы над переводом, мне постоянно приходилось удерживаться от соблазна пояснений и подробных комментариев. Многие реалии при этом оставались и остаются неясными мне самому. Смею надеяться, что академическое, снабженное надлежащим справочным аппаратом издание, еще впереди. Пока же я лишь выполнил пожелание госпожи Ли – стряхнул пыль. О том, что получилось, судить читателю.

В порядке самого краткого пояснения следует, наверное, сказать, что некоторые постоянные авторы решений (Хэ Цзай, Кэ Тянь, Лю и др.) – вполне реальные персонажи, входившие в Императорскую экзаменационную комиссию и осуществлявшие предварительный разбор «задачи». Видимо, комиссия отбирала классические решения, державшиеся в тайне, но не оставшиеся тайной для составителей пособия. Составители, кроме того, включили наиболее удачные, с их точки зрения, образцы ответов, явно придерживаясь принципа отсеивания сходных или близких по сути ответов. Это придает тексту особую сжатость и динамичность.

В нескольких случаях, не знаю зачем, я привожу китайские термины вместе с версией перевода. Это ничего не меняет, поскольку я сознаю, что несу всю полноту ответственности за смысл книги и за его возможные искажения. В одном-единственном месте этого в целом хорошо сохранившегося списка текст обрывается (буквально оторван кусочек бумаги). Рукопись написана черной тушью. И это все.

Александр Секацкий


Читать далее

Краткое предуведомление к публикации 16.04.13
1. Случай Вана 16.04.13
2. Благочестие в уезде Сыянь 16.04.13
3. Как обрести истину 16.04.13
4. Опора поднебесной 16.04.13
5. Эхо 16.04.13
6. Добрая память 16.04.13
7. Прихоть правителя 16.04.13
8. Пределы ответственности 16.04.13
9. Во сне и наяву 16.04.13
10. Близкое и далекое 16.04.13
11. Сыновья 16.04.13
12. Степени несправедливости 16.04.13
13. Вопрос наставника Гуна, оставленный учениками без ответа 16.04.13
14. Нить 16.04.13
15. Относительность пустоты 16.04.13
16. Указательный жест 16.04.13
17. Выбор 16.04.13
18. Деньги 16.04.13
19. Ань Сэй, чудак из Ухани 16.04.13
20. Природа мастерства 16.04.13
21. Порядок смерти 16.04.13
22. Три желания и одно желание 16.04.13
23. Язык птиц 16.04.13
24. Чему учиться? 16.04.13
25. Куриная гузка 16.04.13
26. Общая причина 16.04.13
27. Примета господина 16.04.13
28. Шитень 16.04.13
29. Ложь, истина, весы 16.04.13
30. Потерявший свое лицо 16.04.13
31. С чего бы это? 16.04.13
32. Вижу и понимаю 16.04.13
33. Домашние заботы 16.04.13
34. Попутный ветер 16.04.13
35. Страсти души 16.04.13
36. Самообладание 16.04.13
37. Роскошь и печаль 16.04.13
38. Оборотни и другие 16.04.13
39. Забота о царстве 16.04.13
40. Ради дружбы 16.04.13
41. Кто такой поэт 16.04.13
42. Загадка всемогущества. 16.04.13
43. Вносящий смуту 16.04.13
44. Главное затруднение Гуна 16.04.13
НЕФРИТОВЫЙ ЛАРЕЦ 16.04.13
1 - 47 16.04.13
Краткое предуведомление к публикации

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть