Глава 11

Онлайн чтение книги Очаровательная авантюристка Faro’s Daughter
Глава 11

Мистер Равенскар пошел на свидание, в парке один и пешком, как и надеялся Кеннет, назначая место недалеко от его дома на уединенной аллее, отгороженной от проезжей дороги кустами и деревьями. Сам же Кеннет нанял карету у некоего типа разбойничьего облика, которого ему рекомендовал Сайлас. Тип сказал Кеннету, что за пять гиней он готов соучаствовать хотя бы и в убийстве, а какое-то похищение он вообще не считает за дело и будет рад быть им полезным. Попробовав на зуб полученные от Кеннета золотые монеты, он заметил, что приятно иметь дело с честными ребятами, и обещал быть наготове с каретой в назначенном месте парка. А для чего это нужно, его не касается. Он будет глух и слеп.

Мистер Равенскар видел карету, когда переходил дорогу к парку, и решил, что в ней приехала мисс Грентем. Уже смеркалось, и в парке почти не было народу. Равенскар не мог взять в толк, зачем мисс Грентем понадобилось назначать свидание в столь поздний час и в обстановке такой тайны. Он подозревал, что тут скрывается какой-то подвох, и был готов дать отпор всем женским уловкам: слезам, мольбам и притворным обморокам. Он был уверен, что мисс Грентем попытается его как-нибудь разжалобить; жалеет небось, с кривой улыбкой думал он, что отказалась от двадцати тысяч фунтов. Пусть только не надеется, что он опять ей предложит такую сумму! Нет уж, как бы она ни разыгрывала бедную жертву, не будет ей ни двадцати тысяч, ни даже десяти. Хватит с нее и того, что получит назад долговые расписки и закладную.

Равенскар шел по аллее, где было уже почти совсем темно. Вдали, возле цветущего куста рододендронов, показалась скамья, на которой его должна была ждать мисс Грентем. Но там никого не было. Равенскар замедлил шаг и нахмурился. Что-то было не так! При нем была только трость – носить с собой шпагу было уже не принято. Инстинктивно чувствуя опасность, он стиснул трость в руке, но прежде чем он окончательно понял, что мисс Грентем не явилась на свидание, из-за куста на него бросился с дубиной Сайлас Вэнтедж.

Равенскара спасла от удара по голове лишь быстрота реакции. Он отскочил назад и поднял трость, как рапиру. В темноте он не узнал Вэнтеджа и думал, что на него напал грабитель. Когда Вэнтедж снова поднял дубину, Равенскар нанес ему сильный удар тростью по локтю. Вэнтедж охнул от боли, и его рука повисла плетью. Воспользовавшись удобным моментом, Равенскар бросил трость и нанес ему мощный удар кулаком в челюсть. Голова Вэнтеджа дернулась назад, но он не зря провел десять лет на ринге. Тут же оправившись, он занял оборонительную стойку.

– Ну давай, поглядим, кто кого, – прорычал он, очень довольный, что ему все-таки представляется возможность сразиться на кулаках.

Равенскар шагнул вперед, но тут Люций Кеннет, которому хотелось поскорей закончить дело и который опасался, что шум драки привлечет внимание сторожа или поздних прохожих, выбежал из укрытия позади Равенскара и огрел его дубиной по голове.

Равенскар рухнул на землю.

– Зачем же так? Только мы с ним собрались честно сразиться, а вы бьете его по голове сзади! Так нехорошо, мистер Кеннет! Я на это не согласен!

– Хватит болтать языком, болван, – одернул его Кеннет, наклоняясь к неподвижному Равенскару. – Того и гляди, он придет в себя. Помоги мне его связать!

Сайлас с недовольным видом вынул из кармана веревку и начал связывать Равенскару ноги, а Кеннет связал ему кисти рук за спиной, заткнул рот носовым платком и сверху повязал шарф.

– Говорил я, что он потоптался свое на ринге, и так оно и есть, – сказал Сайлас. – Видели, какой он мне влепил хук справа? У меня аж черепушка зазвенела. А вы мне не дали хотя бы кровь ему из носа пустить!

– Как бы он сам тебе кровь не пустил, – отозвался Кеннет, затягивая узлы. – Бери-ка его за ноги, а я возьму под мышки. Надо его оттащить в карету, пока он не опомнился.

– Кулаками он орудует ловко, это верно, – признал Сайлас, помогая Кеннету поднять Равенскара с земли. – Но мне не по нутру, когда такого молодца валят с ног запретным ударом, мистер Кеннет, совсем не по нутру!

Оба порядком запыхались, пока несли бесчувственного Равенскара к карете, и почувствовали большое облегчение, бросив свою ношу на заднее сиденье. Мистер Равенскар был тяжеленек.

Равенскар пошевелился и открыл глаза, когда карета уже катила по мощеным улицам. Сначала он почувствовал только головокружение и тупую боль в голове, потом осознал, что связан. Он дернулся, пытаясь высвободить руки.

– Зря вы дергаетесь, – сказал ему в ухо тихий голос. – Если будете вести себя разумно, ничего плохого с вами не случится.

Хотя Равенскар был оглушен, он все же узнал вкрадчивый голос и задохнулся от гнева – гнева на вероломство мисс Грентем и на свою собственную глупость: надо же было попасться в такую нехитрую ловушку!

– Вас свалили запрещенным приемом, – извиняющимся тоном произнес в темноте другой, басистый голос. – Я тут ни при чем: не в моих правилах нападать сзади, тем более на такого знатного кулачного бойца, как вы, сэр. Но, если на то пошло, вам тоже не следовало донимать мисс Дебору.

Равенскар не узнал этот голос, но понял, что имеет дело с боксером. Он закрыл глаза, пытаясь преодолеть головокружение и собраться с мыслями.

К тому времени, когда карета остановилась у дома леди Беллингем, было уже совсем темно, и заговорщики успешно затащили Равенскара в боковую дверь, не обратив на себя внимания ни прохожего, который шел по направлению к Пэлл-Мэлл, ни двух носильщиков портшезов, дожидавшихся клиентов на другой стороне площади.

Подвальный этаж в доме леди Беллингем был очень плохо освещен, состоял из бесконечных переходов и больше походил на лабиринт, чем на помещение, предназначенное для кухни и кладовок. Комната, куда решили запереть Равенскара, находилась в конце длинного, мощенного каменными плитами коридора. В ней было много стенных шкафов, а вдоль одной стены были составлены сундуки и шляпные коробки леди Беллингем. Посередине стояло деревянное кресло, которое заботливо приготовила для Равенскара мисс Грентем.

Запыхавшиеся похитители усадили Равенскара в это кресло. Сайлас Вэнтедж, который захватил с собой стоявший около боковой двери зажженный фонарь, критическим взором оглядел пленника и выразил мнение, что тот «очухался». Мистер Кеннет расправил кружева на манжетах и улыбнулся своей жертве насмешливой улыбкой, которая заставила Равенскара судорожно сжать кулаки.

– Ну что ж, мистер Равенскар, Дебора, кажется, выиграла второй раунд. Однако не тревожьтесь, она вас здесь долго держать не собирается. Но пока мы вас оставим одного. Вам будет полезно поразмыслить над своим положением.

– Да, надо пойти сказать мисс Деборе, что мы его благополучно доставили, – согласился Сайлас.

И похитители ушли, забрав с собой фонарь и заперев дверь. Мистер Равенскар остался в темноте размышлять над своим положением.

Наверху уже пообедали, но в игорных залах еще никого не было. Дамы сидели с Китом Грентемом в маленькой гостиной, и туда-то и направился мистер Кеннет. Подмигнув Деборе, он подошел поздороваться с ее братом. Они довольно долго по-приятельски болтали, и у Деборы не было возможности обменяться с ним хотя бы парой слов. Но затем леди Беллингем вспомнила, что вчера рулетку как будто заедало, и она попросила Кеннета посмотреть, в чем там дело. Выходя вслед за ней из комнаты, он прошел мимо кресла Деборы и с улыбкой бросил ей на колени большой железный ключ. Она сразу накрыла его носовым платком и через несколько минут извинилась и вышла из гостиной, разрываемая противоречивыми чувствами: к торжеству победительницы примешивалось сознание вины.

Сайлас Вэнтедж уже стоял на посту в прихожей, готовый открывать двери гостям.

– Ну как, Сайлас, все прошло… благополучно?

– В общем – да. Только вот мне не по нутру, что мистер Кеннет треснул его сзади дубиной по голове.

Дебора побледнела:

– Как, Люций ударил его дубиной? Сильно?

– Да нет, ничего с ним не случилось. Но хоть он мне и лихо врезал по скуле, я с ним и по-честному справился бы. Ну и что мы теперь будем с ним делать?

– Мне надо его повидать, – решительно сказала Дебора.

– Тогда я возьму фонарь и пойду с вами.

– Лучше я возьму подсвечник. А то слуги заметят, что фонаря нет на месте. Но ты уж пойди со мной, Сайлас!

– Я пойду, но вы не бойтесь, мисс Дебора: мы его связали, как каплунчика.

– Я вовсе не боюсь, – холодно сказала Дебора.

Она взяла из столовой подсвечник, а Сайлас, поставив вместо себя одного из официантов, пошел впереди нее вниз по крутой лестнице. Взяв у нее ключ, он отпер дверь темницы. Перед взором Равенскара предстало чудное видение в золотистом платье, державшее в руке подсвечник, в пламени которого волосы видения отливали бронзой. Но он был не в настроении любоваться женской красотой и смотрел перед собой, насупив брови.

– Зачем вы оставили у него во рту этот мерзкий кляп? – возмущенно воскликнула Дебора. – Все равно его никто не услышит, если даже он станет звать на помощь. Вытащи его немедленно, Сайлас!

Мистер Вэнтедж ухмыльнулся и начал развязывать шарф. Увидев, что ее пленник бледен и сильно помят, Дебора сказала извиняющимся голосом:

– Боюсь, что они обошлись с вами чересчур грубо! Сайлас, принеси мистеру Равенскару бокал вина!

– Вы чрезвычайно любезны, сударыня, – ядовито отозвался Равенскар.

– Мне, конечно, жаль, что вас ударили по голове, но вы сами в этом виноваты, – стала оправдываться Дебора. – Если бы вы меня не шантажировали, я не послала бы людей похищать вас. Вы вели себя возмутительно и вполне это заслужили. – Тут она вспомнила незаживающую обиду. – Не вы ли, мистер Равенскар, заявили, что таких, как я, следует пороть плетьми на площади?

– Уж не полагаете ли вы, что я буду перед вами извиняться? Не дождетесь, моя прельстительница!

Дебора вспыхнула и сверкнула глазами.

– Если вы еще раз так меня назовете, я дам вам пощечину! – сквозь зубы проговорила она.

– Делайте, что хотите… шлюха! – спокойно отозвался Равенскар.

Дебора шагнула к нему… и остановилась.

– Вы пользуетесь тем, что я не могу ударить связанного человека, – негодующе сказала она.

– Ну почему же, сударыня? Вот уж не думал, что вас останавливают соображения порядочности.

– Вы не имеете права так говорить!

Равенскар жестко засмеялся:

– Вот как? Что-то я вас не понимаю. Заманили меня обманом, на который я считал даже вас неспособной…

– Неправда! Никуда я вас не заманивала!

– А как же тогда это называется? – презрительно спросил Равенскар. – Кто душераздирающе взывал ко мне о помощи? Кто писал мне трогательные письма?

– Я не писала! Еще не хватало!

– Звучит очень гордо! Только концы с концами у вас не сходятся, мисс Грентем. Последнее ваше послание у меня сейчас в кармане!

– Не понимаю, о чем вы говорите! – воскликнула Дебора. – Я вам за всю жизнь послала только одно письмо, да и то, как вы отлично знаете, я не сама писала.

– Вы хотите меня уверить, что не присылали мне письма с просьбой встретиться сегодня вечером в парке, потому что вы не осмеливаетесь сказать тетке, что готовы пойти со мной на соглашение?

Мисс Грентем смотрела на него смятенным взглядом.

– Покажите мне это письмо!

– Я не в состоянии – благодаря вашим ландскнехтам – выполнить вашу просьбу, сударыня. Если вам угодно продолжить этот фарс, возьмите письмо сами из внутреннего кармана камзола.

Секунду поколебавшись, она подошла к нему и сунула руку во внутренний карман.

– Я хочу посмотреть, что это за письмо. Если вы не лжете…

– Не судите обо мне по себе! – оборвал ее Равенскар.

Дебора нащупала пальцами письмо и вынула его из кармана. Один взгляд на адрес подтвердил все ее опасения.

– Боже мой! Люций! – гневно воскликнула она. Развернув письмо, она быстро пробежала его глазами. – Как он посмел! Убить его за это мало!

Скомкав письмо в руке, она обратила пылающий возмущением взор на Равенскара.

– А вы! Вы решили, что я способна так перед вами пресмыкаться? Да я скорее умру! Если вы воображаете, что я способна на такую низость, то вы не только отвратительны, надменны и наглы, но, кроме того, и глупы…

– Думаете, я поверю, что получал письма не от вас?

– Мне безразлично, чему вы верите! – крикнула Дебора. – Разумеется, я их не писала! Я вообще не хотела вам писать, но Люций Кеннет уговорил меня позволить ему ответить на ваше первое гнусное письмо! Он действительно предлагал мне назначить вам свидание, чтобы там вас похитить, но я отказалась наотрез! Черт побери, я сейчас лопну от злости! Теперь мне все ясно. Он затем и хотел сам написать вам первое письмо, чтобы вы думали, что это мой почерк! – Ее лицо пылало. – Мне очень жаль, что так вышло, и я не удивляюсь, что вы с таким презрением со мной разговариваете, – покаянным голосом сказала она. – Я действительно велела Люцию и Сайласу вас похитить, но я считала, что они это сделают, не прибегая к бесчестным уловкам. А дать им такое поручение я была в полном праве! Не могла же я вас похитить сама!

Равенскар весь затек, неподвижно сидя в кресле, веревки резали ему руки и ноги, у него ломило голову, но все же при этих словах он расхохотался.

– Разумеется, вы были в полном праве, мисс Грентем!

– Да, я считаю, что вы того заслужили. Жаль, конечно, что они вас взяли обманом, но теперь уж ничего не поделаешь.

– И как вы намерены со мной поступить? – осведомился Равенскар.

– Ничего плохого я вам не сделаю, – заверила его Дебора. – Я даже сказала Люцию, чтобы они не причиняли вам лишней боли. Надеюсь, они выполнили мое указание.

– Разумеется, выполнили. Мне нравится, когда меня бьют дубиной по голове.

Эти слова услышал вернувшийся в подвал Вэнтедж.

– Это и впрямь вышло некрасиво. – Он поставил на стол стакан и принялся открывать бутылку. – Я принес хорошее бургундское, мисс Дебора.

– И правильно, – отозвалась Дебора. – Вот выпьете стакан хорошего вина, мистер Равенскар, и вам станет легче.

– Мне станет еще легче, если вы развяжете хоть одну руку.

– Не развязывайте его, мисс Дебора! – предупредил ее Сайлас. – Руки у него пусть останутся за спиной – слишком он ими ловко орудует. Не успеем оглянуться, как он устроит тут драку. А вашей тете это не понравится. Пожалуйста, сэр.

Равенскар выпил вино из стакана, который Сайлас поднес к его губам, и опять поглядел на Дебору.

– Ну и что дальше, сударыня?

– Поторапливайтесь, мисс Дебора, – сказал Вэнтедж. – Мне надо идти к дверям, а то в дом поналезут всякие.

– Ты мне не нужен, Сайлас, – сказала Дебора. – Можешь идти. Я сама скажу мистеру Равенскару, чего мы от него хотим.

Сайлас поглядел на нее с сомнением, но, когда хозяйка уверила его, что не собирается освобождать Равенскара от пут, он ушел, напомнив ей, чтобы она заперла за собой дверь.

– Хотите еще вина, сэр? – спросила Дебора, обращаясь с Равенскаром, как хоть и с невольным, но гостем.

– Нет! – резко ответил Равепскар.

– Вы не очень любезны, – пожурила она его.

– Я не в состоянии быть любезным. Вот если вы развяжете мне ноги, тогда я предложу вам свой стул.

Дебора поглядела на него огорченным взглядом:

– Боюсь, что вам не очень удобно.

– Не очень.

– Что ж, по-моему, ноги вам развязать можно, – решила она, наклонилась и принялась распутывать узлы, стянутые Сайласом. – Господи, как они вас туго скрутили!

– Верные ваши слова, сударыня.

Дебора подняла на него глаза:

– Напрасно вы так сердито со мной разговариваете. Не надо было меня запугивать. Джентльмены так не поступают. И если вы воображали, что я поддамся на угрозы и откажусь от вашего кузена, теперь вы видите, что ошибались! Я приказала вас сюда доставить, чтобы получить назад закладную и долговые расписки.

Равенскар хохотнул:

– Вы просчитались, мисс Грентем. Я не ношу бумаг с собой.

– Нет? Ну что ж – напишите слугам, чтобы они отдали бумаги моему человеку.

Равенскар поглядел сверху на ее склоненную к его ногам голову.

– Дорогая, вы меня не за того принимаете. Можете вздернуть меня на дыбу – и все равно ничего от меня не добьетесь.

Дебора все еще возилась с узлами.

– Я не собираюсь причинять вам боли. И никто в этом доме не собирается. Но вы отсюда не уйдете, пока бумаги не будут у меня в руках.

– Тогда мне, видно, придется пробыть у вас в подвале неопределенно долгое время.

– Не думаю, – сказала она, сверкнув глазами. – Вы, кажется, забыли, что на завтра у вас назначена очень важная гонка.

Равенскар выпрямился. На скулах его выступили желваки. Дебора развязала последний узел и поднялась.

– Надеюсь, вам теперь будет легче, сэр, – заботливо сказала она. – Но я убеждена, что вы не захотите томиться в этом жутком подвале чересчур долго. Неужели знаменитый своими лошадьми мистер Равенскар допустит, чтобы о нем говорили, будто он увильнул от состязания с новой упряжкой сэра Джеймса Файли? Да еще заключив такое невероятное пари!

– Ну и стерва же вы! – бросил он ей в лицо.

Дебора вспыхнула, но пожала плечами:

– Ругательства вам не помогут, мистер Равенскар. Если вы не явитесь завтра на гонку, то потеряете двадцать пять тысяч.

– Плевал я на двадцать пять тысяч! – рявкнул он.

– Может быть, двадцать пять тысяч для вас и не так много значат, но своей репутацией-то вы дорожите и не захотите, чтобы вам засчитали поражение за неявку.

– Катитесь вы к чертовой матери!

– Вы, видимо, не совсем понимаете свое положение, мистер Равенскар. Кроме меня, Люция Кеннета и Сайласа, никто не знает, где вы. Вас никто не придет спасать. Вам ничего не остается, как согласиться на мои условия.

– Вы получите эти расписки только тогда, когда я буду уверен, что мой кузен больше не собирается на вас жениться. Я ни за что на свете не поддамся на ваш подлый шантаж.

– А я убеждена, что, посидев в подвале несколько часов, вы передумаете, сэр. Только представьте себе, как будет хорохориться сэр Джеймс, если вы завтра не явитесь на гонку. Неужели такой гордый человек, как вы, может это вынести?

– Мне легче вынести это, чем поддаться подлой бабе, сударыня, – ответил Равенскар, вытягивая вперед ноги и закидывая одну на другую. – Не очень-то вам будет удобно долго здесь меня держать. Предупреждаю вас, что я выйду отсюда только на своих собственных условиях.

– И махнете рукой на пари? – обомлела Дебора.

– А вы что, поставили на меня? – насмешливо спросил Равенскар. – Вам же хуже, моя прелесть!

– Ничего я на вас не ставила, и мне совершенно безразлично, выиграете вы или проиграете! Я вас бесконечно презираю. Но вы сами знаете, что поступаете глупо.

– Я вижу, что моя глупость вам весьма невыгодна, – хладнокровно ответил Равенскар.

Дебора топнула ногой:

– Над вами будет смеяться весь Лондон!

– Это я как-нибудь перенесу. Зато с наслаждением упеку вас в тюрьму.

– Никуда вы меня не упечете! Я все рассчитала! Грозить женщине разорением – на это у вас подлости хватает, но самолюбие не позволит вам публично признаться, что эта женщина вас перехитрила и заперла у себя в подвале!

– Воображаете, что так хорошо меня знаете?

Дебора сдержала рвущиеся с языка слова и взяла в руки подсвечник.

– Я вас оставлю здесь подумать на досуге, – холодно сказала она. – Убеждена, что, поразмыслив, вы увидите все в ином свете.

– Не очень-то на это надейтесь, сударыня! Упрямства у меня не меньше вашего.

Он иронически посмотрел ей вслед и вдруг резко спросил:

– Почему вы отвергли мое первое предложение?

Дебора бросила на него взгляд, полный высокомерного презрения:

– А вы воображали, что меня можно купить, мистер Равенскар? Думали, что меня стоит только поманить кошельком с деньгами? Так вот нет же! Я у вас и фартинга не возьму!

– Если так, то почему я здесь?

– Закладная на дом и долговые расписки – это совсем другое дело.

Равенскар ухмыльнулся:

– Оно и видно.

– Кроме того, они принадлежат не мне, а моей тетке, – Тогда почему вы о них так печетесь?

– Хорошо же вы обо мне думаете! – воскликнула Дебора. – Мало того что я способна самым бессовестным образом заманить юношу… – Тут она в смущении запнулась, затем торопливо договорила: – Да какой толк с вами разговаривать! Я выйду замуж за вашего кузена, когда мне вздумается, и закладную я тоже получу, а вы можете называть меня последними словами – мне это совершенно безразлично!

Равенскар, который заметил ее оговорку, нахмурился:

– Слушайте, мисс Грентем, что это за игрушки? Значит, вы не способны заманить юношу к алтарю? Тогда какого же черта…

– Разумеется, нет! – заявила Дебора, пытаясь поправить вырвавшиеся у нее слова. – Никто Адриана не заманивает! Он меня искренне любит! Попробуйте его уговорить от меня отказаться!

– И не собираюсь, – отозвался Равенскар. – Я предоставлю это вам.

– А я этого ни за что не сделаю. Мне очень даже хочется стать леди Мейблторп.

– И именно с этой целью вы и вели себя в Воксхолле, как последняя потаскуха?

Дебора прикусила губу.

– Мне просто хотелось вас позлить. Пусть, думаю, полюбуется, что такое настоящая вымогательница!

– Что, заело? – мрачно улыбнулся Равенскар. – А я еще раз повторю, что вы вымогательница, мисс Грентем.

– Если бы я была вымогательницей, я ухватилась бы за ваше щедрое предложение.

– Надеялись, видно, выторговать побольше, чем двадцать тысяч. Разве не для того вы так вырядились и так вели себя в Воксхолле, чтобы убедить меня уплатить любую сумму за вызволение кузена от подобной твари?

На бледном лице Деборы глаза горели бешенством.

– Если бы я была мужчиной, – с трудом выговорила она, – я проткнула бы вас шпагой.

– Вам ничто не мешает сделать это сейчас. Займите у кого-нибудь шпагу.

Дебора, потеряв дар речи от гнева, вылетела за дверь и заперла ее за собой на ключ.

Беседа с пленником не дала ожидаемых результатов, и, хотя она говорила себе, что, поразмыслив, Равенскар образумится, ее глодали сомнения. Стальной блеск его глаз и упрямо сжатый рот не обещали скорой сдачи. Если же он откажется капитулировать, Дебора окажется в затруднительном положении: мало того что невозможно бесконечно долго держать его в подвале, все в ней восставало против того, чтобы помешать его участию в гонке. Она сама была игроком, и ей претила такая подлость – лишить человека шанса на выигрыш.

Дебора поднялась в прихожую, где, как назло, встретила тетку, которая только что спустилась из желтой залы посмотреть, скоро ли будет подан ужин.

– Бог мой, Дебора, где это ты была? – воскликнула она. – Зачем ты ходила в подвал? Смотри, и платье испачкала! Как это тебя угораздило?

Дебора увидела пятно на своем парчовом платье и попыталась его оттереть.

– Пустяки, тетя Лиззи. Мне надо было спуститься в подвал, и там я на минуту встала на колени. Да пятна совсем и не видно.

Леди Беллингем смотрела на нее с тревогой.

– Ты опять взялась за свои штучки, Дебора? – испуганно проговорила она. – Сейчас же скажи мне, что все это значит! Зачем ты спускалась в подвал? Сколько я тебя помню, ты туда ни разу не ходила!

– Дорогая тетя, лучше не расспрашивайте! – сказала Дебора, с трудом сдерживая улыбку. – У вас опять начнутся сердечные спазмы.

Леди Беллингем взвизгнула и потащила ее в столовую.

– Дебора, умоляю, не шути так надо мной! Я чувствую, что ты сделала что-то ужасное! Это ясно как божий день! Неужели убила кого-нибудь?

Дебора рассмеялась:

– Нет-нет, ничего подобного. Вот увидите, все будет хорошо. А кто там наверху?

– Не важно, кто там наверху! Я не успокоюсь, пока не узнаю, что еще ты натворила!

– Я просто занимаюсь нашими долговыми расписками и закладной на дом.

Эти слова нисколько не успокоили леди Беллингем. Ее лицо под румянами смертельно побледнело.

– Как это ты ими занимаешься? Господи, неужели ты их украла?

– Боже упаси, тетя. Пойдемте наверх. Ваши гости, наверно, удивляются, куда вы пропали.

– Я знаю: ты убила Равенскара и спрятала его тело в подвале! – проговорила леди Беллингем и без сил опустилась в кресло. – Мы погибли! Я знала, что этим кончится!

– Да нет, сударыня, он вовсе не мертв, – с усмешкой сказала Дебора.

У леди Беллингем глаза полезли из орбит.

– Дебора! – сказала она сдавленным голосом. – Ты хочешь сказать, что Равенскар действительно у меня в подвале?

– Да, тетя, но он живой!

– Это – конец! – произнесла леди Беллингем со спокойствием отчаяния. – Самое малое, что тебе грозит, – это Бедлам[2]Бедлам – знаменитый сумасшедший дом.. За что мне такое?

– Тетя Лиззи, вам совершенно нечего бояться! Я его всего лишь похитила и отпущу, как только он отдаст расписки. Тогда мы сможем дышать спокойно.

– Ты мало знаешь о Бедламе, если воображаешь, что там кто-нибудь дышит спокойно. А скорей всего, они откажутся признать тебя невменяемой, и нас сошлют на каторгу.

– Не сошлют, милая тетя! Мистер Равенскар никогда не признается, что его заперла в подвал женщина из игорного дома. Он, конечно, постарается отомстить, но не через суд. Предоставьте все мне!

Леди Беллингем застонала.

– Если бы вы не увидели, как я поднимаюсь по лестнице, вы ничего бы не знали, – убеждала ее Дебора. – Вы все равно ничего не можете сделать, потому что ключ от подвала у меня в кармане, и я вам его не отдам. Забудьте про Равенскара, тетя Лиззи! А Адриан здесь?

– Он здесь, но что в том? – горько сказала леди Беллингем. – Ты так дурно с ним обращаешься, что бедняжка ищет утешения у Фебы.

– Вот и прекрасно, – весело сказала Дебора. – Пошли наверх, тетя!

Леди Беллингем встала и позволила увести себя под руку. Но она была так потрясена, что не могла занять свое место за столом, где шла игра в фаро, а принялась бесцельно бродить по залам с таким видом, будто не знала, куда себя деть. Дебора напустила на себя веселый вид, хотя и у нее на душе скребли кошки, и организовала в малой зале игру в кости. Оттуда немедленно начали доноситься взрывы смеха.


Читать далее

Джорджетт Хейер. Очаровательная авантюристка
Глава 1 02.04.13
Глава 2 02.04.13
Глава 3 02.04.13
Глава 4 02.04.13
Глава 5 02.04.13
Глава 6 02.04.13
Глава 7 02.04.13
Глава 8 02.04.13
Глава 9 02.04.13
Глава 10 02.04.13
Глава 11 02.04.13
Глава 12 02.04.13
Глава 13 02.04.13
Глава 14 02.04.13
Глава 15 02.04.13
Глава 16 02.04.13
Глава 17 02.04.13
Глава 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть