ГЛАВА XIX. Настоящий друг узнается в нужде

Онлайн чтение книги Браконьер Joseph Rushbrook, or the Poacher
ГЛАВА XIX. Настоящий друг узнается в нужде

Рошбрук и его жена возвратили» к себе в коттедж. Джен заперла дверь и упала в объятия мужа.

— Ты спасен! Слава тебе Господи! — вскричала она. — Только теперь узнала я, как много я тебя люблю — после того, как ты прошел через эту страшную опасность!

Рошбрука это очень тронуло. Он любил свою жену, и она вполне заслуживала любви. Джен была очень красивая женщина, не имевшая еще и тридцати лет отроду, она была высока и стройна, с изящной маленькой головой, несколько не соответствовавшей ее высокому росту. Черты лица ее дышали добротой и сердечностью. Держала она себя очень хорошо, с большим достоинством и тактом, вследствие чего все, кто ее знал, любили ее и уважали. Принадлежи он к более высокому классу, ее называли бы красавицей. Она сознавала и глубоко чувствовала весь ужас сделанного ее мужем преступления, не только не отшатнулась от него, а напротив — еще теснее к нему прильнула с чисто женскою жалостью.

О Рошбруке также нужно сказать правду, что и его личность, как внешняя, так и внутренняя, была совсем не плебейской складки. Это был человек смелый и отважный, готовый ко всяким неожиданностям, в опасности хладнокровный и спокойный. Свое ночное ремесло он именно и любил, главным образом, за риск, за опасность, за сильные ощущения, с ним сопряженные, а вовсе не за одну его выгодность. Корысть тут была на самом заднем плане. И он я его жена получили порядочное воспитание. Происхождения он был очень скромного и притом беден, вследствие чего, завербовавшись в солдаты, потерял всякую возможность выдвинуться, сделать карьеру. Будь он не солдатом, а офицером, его способности, наверное, проявились бы не в одном умении добывать нелегальным путем провиант для капитана своей роты. Нашлось бы для него дело и получше. Как то ни было, он и у офицеров, и у низших чинов считался в роте самым храбрым стойким в бою солдатом.

Все мы обыкновенно делаемся тем, чем нас создадут обстоятельства. Фридрих Великий не верил во френологию. Раз он велел одного разбойника и одного мошенника нарядить в мундир и позвал профессора-френолога, чтобы тот исследовал их черепа и определил, кто такие эти люди. После исследования профессор сказал королю, указывая на разбойника: «Ваше величество, вот этот, по всей вероятности, очень талантливый генерал», — а про мошенника сказал: «А этот, я полагаю, выдающийся финансист». Тогда король поверил отчасти в вышеупомянутую науку и при этом заметил, что «всякий хороший генерал, в сущности, тот же разбойник, а всякий выдающийся финансист — тот же мошенник».

— Успокойся, Джен, — сказал Рошбрук. — Теперь все хорошо.

— Хорошо? А 200 фунтов премии за поимку нашего мальчика — это тоже хорошо?

— Я этого не боюсь, да если бы это и случилось, так это ему не повредит. Постановлено только предать его суду, но ведь нет прямых улик.

— Случается, людей вешают и по одним косвенным уликам.

— Что нашего мальчика не повесят ни в каком случае, Джен, за это я ручаюсь.

— Ну, да, понимаю: ты тогда сознаешься, но ведь мне и тебя лишиться страшно.

Стук в дверь заставил их прекратить разговор. Рошбрук отпер и впустил учителя Фернеса.

— Мне очень жаль, друзья моя, — сказал педагог, — что состоялся такой вердикт, но я ничем не мог помочь. Свидетельские показания были очень неблагоприятны. Даже я вынужден был давать показание.

— Вы! Да разве вас вызывали? — вскричал Рошбрук.

— Да, и допрашивали под присягой. Вы знаете — присяга серьезная вещь, к ней должно относиться с благоговейным страхом. Как воспитатель местного юношества, несущий ответственность за его нравственность, я мог показать только правду, одну правду.

— Какую же это правду могли вы показать? — с удивлением спросил Рошбрук.

— Как какую? Я рассказал то, о чем мы с вами говорили вчера утром. Потом признал сумку, что она вам принадлежит, потому что бедняга Джо носил мне в ней картофель.

Рошбрук поглядел на педагога с удивлением и презрением.

— Могу я спросить, каким образом там узнали про ваш вчерашний разговор? Ведь вы же сами требовали от меня соблюдения тайны.

— Правда. Но ведь всем же известно, что мы с вами близкие друзья, и потому меня вызвали и допросили под присягой.

— Все-таки я не понимаю, — возразил Рошбрук. — Ну, положим, вам могли задавать вопросы. А как же узнали, что у нас был с вами какой-нибудь разговор вчера утром? Святым Духом, что ли?

— Милый друг, вы вот говорите, что не понимаете, а между тем в моем положении местного педагога, обязанного подавать юношеству пример честности и безукоризненности… Вы, я думаю, и сами видите…

— Я вижу, что при таких обстоятельствах вам не придется больше ходить в трактир и напиваться там пивом, не меньше двух раз в неделю, — отвечал Рошбрук, поворачиваясь к педагогу спиной.

— А для чего я ходил в трактир, как не для того, чтобы присматривать за теми, которые чересчур много себе позволяют, и отводить их домой? Я всякий раз доброе дело делал.

— Да, Это верно. Вы напивались допьяна, а я… Джен закрыла мужу рот рукой.

— А вы? — тревожно переспросил Фернес.

— А я бывал еще пьянее вас, допустим… Вот что, друг Фернес: ми, вероятно, устали сегодня, давая свое показание перед коронером, так позвольте вам пожелать покойной ночи.

— А вы разве не пойдете сегодня к «Коту и Скрипке»?

— Долго не буду туда ходить, а может быть и совсем никогда не буду.

— Не будете ходить? Напрасно. Глоток целительного напитка разгоняет всякую печаль. На случай же, если вы выпьете лишнее, я всегда готов буду за вами присмотреть…

— И выпить половину моего пива?.. Нет, дружище Фернес, это время прошло.

— Ладно. Я вижу, вы сегодня в дурном настроении духа. В таком случае, до другого раза… Мистрис Рошбрук, не найдется ли у вас для меня капелька домашнего пивка?

— Нет, не найдется, — сказала Джен и отвернулась. — Попросите у судей, может быть, они вас попоят пивом.

— Ну, как угодно! — отвечал педагог. — И то сказать: — умышленное убийство, и за поимку преступника назначено 200 фунтов ! Тут есть отчего прийти в дурное настроение. Покойной ночи.

Уходя, Фернес хлопнул дверью.

Рошбрук подождал, пока не затихли его шаги, и сказал жене:

— А ведь он подлец.

— Ужасный! — сказала Джен. — Но все-таки пора нам спать. Поблагодари Бога за Его к тебе милость и попроси, чтобы Он тебя простил. Пойдем, дорогой.

На другой день мистрис Рошбрук узнала от соседок, что Фернес сам напросился в добровольные свидетели, что его никто и не думал вызывать. Негодованию Рошбрука не было границ. Он решил непременно отомстить.

Каковы бы ни были чувства местного населения в то время, когда раскрылось убийство, но к Рошбрукам, в общем, все знакомые отнеслись с большим участием. Все им очень сочувствовали, жалели их. Смотрителя стали все избегать, а его приятель Фернес вызвал всеобщее к себе презрение за свое предательское отношение к старым друзьям. Кончилось тем, что его школа опустела, закрылась, а сам он стал пить горькую, когда было на что.

А один субботний вечер Рошбрук, давно решивший завести с Фернесом ссору, явился в трактир. Фернес успел уже выпить, был в больших градусах и куражился. Рошбрук нарочно зацепил его чем-то, чтобы вызвать на возражение. Слово за слово, и кончилось тем, что Фернес вызвал Рошбрука на бокс. Рошбрук только этого и желал. В каких-нибудь полчаса он избил учителя до полусмерти, так что тот потом пролежал в постели несколько дней. Проучив предателя, Рошбрук уложил свои вещи и уехал с женой совсем из Грасфорда неизвестно куда. Лишившийся всяких средств к существованию, Фернес сделал вскоре то же самое — про него также никто не знал, да он направил свои стопы.


Читать далее

Фредерик Марриет. Браконьер
ГЛАВА I. В которой больше пива, чем дельных доводов 17.02.15
ГЛАВА II. В которой автор официально знакомит читателя с героем рассказа 17.02.15
ГЛАВА III. На какую дорогу вы выведете сына, по той он и пойдет и уже не пожелает сойти с нее 17.02.15
ГЛАВА IV. В которой автор усердствует изо всех сил, чтобы приноровиться к современному вкусу читающей публики 17.02.15
ГЛАВА V. Грехи отца взыскиваются на сыне 17.02.15
ГЛАВА VI. Свет не клином сошелся 17.02.15
ГЛАВА VIII. Посвящена родословию 17.02.15
ГЛАВА IX. В которой с большим вниманием выслушивается совет отца 17.02.15
ГЛАВА Х. Майор Мэк-Шэн рассказывает про разные любопытные марьяжные комбинации 17.02.15
ГЛАВА XI. Откровенность за откровенность и добро за добро 17.02.15
ГЛАВА XII. По старинному — за море по невесту 17.02.15
ГЛАВА XIII. Содержащая в себе кое-какие сведения о городе Петербурге 17.02.15
ГЛАВА XIV. Ухаживание 17.02.15
ГЛАВА XV. Побег и злая погоня 17.02.15
ГЛАВА XVI. Возвращение в Англию 17.02.15
ГЛАВА XVII. На другой день после убийства 17.02.15
ГЛАВА XVIII. Следствие коронера 17.02.15
ГЛАВА XIX. Настоящий друг узнается в нужде 17.02.15
ГЛАВА XX. В которой мы опять следуем за нашим героем 17.02.15
ГЛАВА XXI. Сцена опять меняется, интрига завязывается еще круче 17.02.15
ГЛАВА ХХII. Довольно длинная, но зато в ней наш герой очень скоро поступает на место 17.02.15
ГЛАВА XXIII. Наш герой вступает в должность 17.02.15
ГЛАВА XXIV. Мистрис Чоппер читает свою торговую книгу 17.02.15
ГЛАВА XXV. Обманщика обманывают 17.02.15
ГЛАВА XXVI. Джо опять встречает старого знакомого 17.02.15
ГЛАВА XXVII. В которой колесо фортуны подводит нашего героя под колесо точильщика 17.02.15
ГЛАВА XXVIII. О премудрости медного дела и об искусстве чтения депеш 17.02.15
ГЛАВА XXIX. В которой медник влюбляется в одну барышню из высшего круга 17.02.15
ГЛАВА XXX. Интригуют, читают, пишут 17.02.15
ГЛАВА ХХXI. Интрига запутывается 17.02.15
ГЛАВА XXXII. В которой медник занимается любовью 17.02.15
ГЛАВА ХХХIII. Браво, медник! 17.02.15
ГЛАВА XXXIV. Очень длинная, но необходимая для того, чтобы собрать то, что осталось от прежнего 17.02.15
ГЛАВА XXXV. Заключающая в себе обозрение предшествующих событий для установления их связи с дальнейшими 17.02.15
ГЛАВА XXXVI. Наш герой опять натыкается на старого знакомого, но далеко не приходит от этого в восторг 17.02.15
ГЛАВА XXXVII. Во второй наш герой возвращается к своему прежнему делу, но только в более широких размерах 17.02.15
ГЛАВА XXXVIII. В которой колесо фортуны поворачивается на одну или на две спицы в пользу нашего героя 17.02.15
ГЛАВА XXXIX. Бесконечно разнообразная: тут и тоска, и закон, и любовь, и ссора, и даже самоубийство 17.02.15
ГЛАВА XL. В которой наш герой пробует полечиться переменой климата 17.02.15
ГЛАВА XLI. У нашего героя голова была повернута не туда, куда бы следовало 17.02.15
ГЛАВА ХLII. Очень интересная переписка 17.02.15
ГЛАВА XLIII. Длинная, но никак нельзя разделить ее пополам 17.02.15
ГЛАВА ХLIV. Колесо фортуны поворачивается не в пользу нашего героя 17.02.15
ГЛАВА XLV. Суд 17.02.15
ГЛАВА XLVI. В которой все действующие лица, кроме главного героя, приходят в движение 17.02.15
ГЛАВА XLIX. Свидание 17.02.15
ГЛАВА L. В которой дела принимают оборот, вполне удовлетворяющий читателя 17.02.15
ГЛАВА XIX. Настоящий друг узнается в нужде

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть