ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Онлайн чтение книги Люсьен Левен (Красное и белое)
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Бедный корнет даже не догадывался о странном обществе, которое его ожидало. Ему пришла в голову весьма тонкая мысль, что он не должен спрашивать г-жу де Шастеле, не осведомившись предварительно, принимает ли маркиз де Понлеве, а чтобы быть уверенным, что не застанет его дома, он должен был проследить, когда старый маркиз уйдет из особняка, который он обычно покидал ежедневно около трех часов, отправляясь в клуб приверженцев Генриха V.

Как только Люсьен увидел маркиза на плацу, сердце его учащенно забилось. Он постучал в дверь особняка. Он так оробел, что крайне почтительно заговорил со старой, разбитой параличом привратницей и с трудом напрягал голос, чтобы она его услышала.

Подымаясь во второй этаж, он с каким-то ужасом глядел на парадную лестницу из серого камня с железными перилами, украшенными чернью и позолоченными в тех местах, где были изображены плоды. Наконец он подошел к двери, которая вела на половину г-жи де Шастеле. Протягивая руку к звонку из английской латуни, он почти хотел услышать, что ее нет дома.

Люсьен никогда еще не испытывал такого страха.

Он позвонил. Звонки, раздавшиеся в разных этажах, причинили ему боль. Наконец ему открыли. Лакей пошел доложить о нем, попросив его подождать во второй гостиной, где он увидел мадмуазель Берар. Он заметил, что она не пришла с визитом, а расположилась здесь, как у себя дома. Это окончательно смутило его; он низко поклонился и отошел в другой конец гостиной, где принялся внимательно рассматривать какую-то гравюру.

Через несколько минут показалась г-жа де Шастеле. Лицо ее горело, она была взволнована; опустившись на диван, рядом с мадмуазель Берар, она предложила Люсьену сесть. Никогда еще никому на свете не было так трудно сесть и произнести несколько вежливых фраз. В то время как он невнятно произносил самые обыкновенные слова, г-жа де Шастеле сильно побледнела; заметив это, мадмуазель Берар надела очки, чтобы получше наблюдать за обоими.

Люсьен переводил неуверенный взгляд с прелестного лица г-жи де Шастеле на это желтое, лоснящееся личико и на острый обращенный к нему носик с очками в золотой оправе. Даже в моменты самые неблагоприятные, каким оказалось, из-за осторожности г-жи де Шастеле, и первое свидание двух людей, накануне почти признавшихся друг другу в любви, лицо г-жи де Шастеле сохраняло выражение недвусмысленного счастья и говорило о том, как нетрудно пробудить в ней нежный восторг. Люсьен не остался нечувствительным к этому выражению, и оно помогло ему отчасти забыть о мадмуазель Берар. Он испытывал огромное наслаждение, открывая новое совершенство в любимой женщине, и это чувство немного оживило его сердце. Он вздохнул свободнее и начал оправляться от отчаяния, в которое повергло его неожиданное присутствие мадмуазель Берар.

Оставалось преодолеть еще огромное затруднение: надо было найти тему для разговора. А говорить было необходимо: продолжительное молчание в присутствии этой ханжи становилось опасным. Ложь была для Люсьена нестерпима, однако нельзя было давать возможность мадмуазель Берар повторять его слова.

— Великолепная погода, сударыня, — сказал он наконец.

После этой ужасной фразы у Люсьена захватило дух. Через минуту он вновь набрался храбрости и прибавил:

— …и у вас великолепная гравюра Моргена.

— Мой отец очень любит ее, сударь. Он привез ее из Парижа в свою последнюю поездку.

Ее смущенный взор старался избегать взгляда Люсьена.

Самым комическим и унизительным для Люсьена в этом свидании было то, что он провел бессонную ночь, придумывая дюжину прелестных и трогательных фраз, великолепно передававших его душевное состояние. В особенности он заботился о том, чтобы речь его была проста и изящна, и устранил из нее все, что могло бы содержать хоть намек на слабый луч надежды.

Исчерпав тему о Моргене, он подумал: «Время идет, а я трачу его на жалкие пустяки, словно жду не дождусь конца моего визита. Какими упреками я буду осыпать себя, уйдя отсюда!»

Сохрани Люсьен больше хладнокровия, он легко сумел бы найти необходимые любезные слова даже в присутствии старой девы, безусловно, злой, но, вероятно, не слишком умной. Но оказалось, что Люсьен не способен ничего придумать. Он боялся самого себя, еще больше боялся г-жи де Шастеле, и весьма страшился мадмуазель Берар. А страх меньше всего на свете благоприятствует воображению.

Еще труднее было найти подходящие слова оттого, что он не только великолепно сознавал, но даже преувеличивал смешное положение, в котором очутился благодаря полной бесплодности своей фантазии, и это его особенно угнетало. Наконец его осенила скудная мысль:

— Я буду очень счастлив, сударыня, — если мне удастся стать хорошим кавалерийским офицером, так как судьбе, по-видимому, не угодно было создать меня оратором, блещущим красноречием в палате депутатов.

Он увидел, что мадмуазель Берар широко раскрыла свои маленькие глазки. «Отлично, — подумал он, — она считает, что я говорю о политике, и уже помышляет о доносе».

— Я не сумею говорить в палате о том, что глубочайшим образом будет волновать меня. Вдали от трибуны самые пылкие чувства будут обуревать мою душу, но, открывая уста перед высшим и суровым судьей, которого я буду бояться прогневать, я окажусь в состоянии сказать ему лишь одно: «Вы видите, как я смущен; вы настолько заполняете мое сердце, что у него даже не хватает силы открыться вам».

Госпожа де Шастеле слушала сначала с удовольствием, но к концу речи она испугалась мадмуазель Берар: слова Люсьена показалась ей слишком прозрачными. Она поспешно перебила его:

— Вы в самом деле, сударь, имеете некоторые надежды быть избранным в палату депутатов?

Люсьен подыскивал ответ, в котором он с подобающей скромностью мог бы выразить свои надежды, в вдруг подумал: «Вот оно, это свидание, которое казалось мне высшим счастьем». Эта мысль сковала его всего. Он произнес еще несколько жалких, плоских фраз, затем поднялся и поспешил уйти. Он торопливо покидал комнаты, проникнуть в которые еще совсем недавно считал верхом блаженства.

Он вышел на улицу, крайне пораженный, словно ошалелый.

«Я исцелен! — мысленно воскликнул он, сделав несколько шагов. — Мое сердце не создано для любви.

Как! Это первая встреча, первое свидание с любимой женщиной! Как же я ошибался, презирая маленьких танцовщиц Оперы! Жалкие свидания с ними лишь заставляли меня мечтать о том, каким счастьем должно быть свидание с женщиной, которую любишь подлинной любовью. Эта мысль порою омрачала мне веселые мгновения. Как же я был глуп!

Но, может быть, я и не любил совсем… Я ошибался. Как это смешно! Как невероятно! Мне любить ультрароялистку, с ее эгоистическим, злобным подходом к миру, кичащуюся своими привилегиями, двадцать раз на дню впадающую в ярость, потому что над ними смеются! Обладать привилегиями, над которыми все издеваются, — нечего сказать, удовольствие!»

Твердя себе все это, он думал о мадмуазель Берар, он представлял ее себе в ее чепце из пожелтевших кружев, завязанном лентой блекло-зеленого цвета. Это ветхое, и недостаточно опрятное великолепие напоминало ему грязные развалины. «Вот что я нашел бы здесь, присмотревшись поближе».

Он вернулся к воспоминанию о г-же де Шастеле, от которого был так далек.

«…Я не только считал, что сам люблю ее, но мне казалось, будто я ясно вижу зарождающееся у нее чувство ко мне».

В это время он о чем угодно думал бы с большим удовольствием, чем о г-же де Шастеле. Впервые за три месяца он испытывал это странное ощущение. «Как! — констатировал он с каким-то ужасом. — Десять минут назад я вынужден был лгать, говоря нежности госпоже де Шастеле! И это после того, что произошло вчера в лесу у «Зеленого охотника»! После блаженного восторга, который овладел мною с того мгновения, из-за которого сегодня утром на ученье я два-три раза сбился с дистанции! Великий боже! Разве я могу хоть немного быть уверенным в себе? Кто бы вчера мне это предсказал? Да что я — безумец, ребенок?»

Упреки, которыми он осыпал себя, были совершенно искренни, но, тем не менее, он отчетливо сознавал, что не любит больше г-жу де Шастеле. Думать о ней ему было скучно.

Последнее открытие еще более удручило Лгосьена; он сам себя презирал. «Завтра я могу стать убийцей, вором, чем угодно. Я ни в чем не могу поручиться за себя».

Идя по улице, Люсьен заметил, что все окружающее вызывает в нем совершенно новый интерес. Неподалеку от улицы Помп находилась маленькая готическая часовня, выстроенная неким Рене, герцогом лотарингским, которою, как истые художники, восхищались обитатели Нанси, с тех пор как три года назад прочли в парижском журнале, что это — прекрасное здание; до той же поры она служила местному торговцу складом листового железа. Люсьен никогда не задерживался взором на маленьких серых гребнях крыши темной часовни, а если и смотрел на них, то его тотчас же отвлекала мысль о г-же де Шастеле. Теперь он случайно очутился против готического сооружения, высотою не превосходившего самой низенькой часовни в Сен-Жермен д'Осеруа. Он долго и с удовольствием стоял около него, внимательно рассматривая малейшие детали; словом, это оказалось для него приятным развлечением.

Вдруг он с подлинной радостью вспомнил, что сегодня вечером в бильярдной Шарпантье будет состязание на почетный кий. С опустошенным сердцем он нетерпеливо стал дожидаться наступления вечера и первым явился в бильярдную. Он играл с настоящим удовольствием, ничто его не отвлекало, и случайно он выиграл. Но напиваться он не хотел. Пить чрезмерно казалось ему в тот день глупейшим занятием; он только по привычке старался не оставаться наедине с самим собою.


Читать далее

ПРЕДИСЛОВИЕ 10.04.13
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СЕДЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ВОСЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ 10.04.13
ПРИМЕЧАНИЯ 10.04.13
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОКОВАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК СЕДЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ 10.04.13
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ 10.04.13
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ 10.04.13
ПРИМЕЧАНИЯ 10.04.13
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть