Глава пятая

Онлайн чтение книги Невозможная девушка The Impossible Girl
Глава пятая

– А ты что здесь делаешь? – спросил ее Флинт. Александра он оглядел с такой миной, с какой смотрят на плесневелый хлеб. Позади него Дункан подошел было к двери, но остановился поприветствовать вошедшую в тот момент пару. Огромная грудь посетительницы практически вываливалась из платья, и Дункан во время разговора не сводил с нее глаз.

– Грубиян! – сказала Кора Флинту. – Дай нам пройти.

Она взяла Александра под руку и попыталась обойти Флинта, но он схватил ее за другую руку. Они остановились в этой неуклюжей позе, подобно цепи из трех звеньев. Сложно было разойтись, не привлекая к себе внимания других посетителей.

– Ты меня не представишь? – спросил Флинт.

Повышать голос не входило в правила Александра. Он сделал шаг к Флинту и посмотрел на него сверху вниз – их разница в росте составляла примерно два дюйма.

– Немедленно отпусти ее, – низко и тихо приказал он.

Кора не смогла сдержать улыбку. Александр был человек предельно спокойный, но, когда его голос опускался до таких низких тонов, шутки с ним были плохи.

– О! Да я смотрю, здесь намечается ссора. И все из-за девушки! – Дункан прервал свою беседу и незаметно подошел, заметив их перепалку. – Александр, ты знаешь этого оболтуса? – Он указал на Флинта своей тростью.

– Первый раз вижу.

– Она знает! – сказал Флинт, кивая в сторону Коры.

Та покраснела до корней волос, капельки пота пощипывали ей кожу под париком. Совсем не так представляла она свою первую встречу с куратором. Обычно ей удавалось быть хозяйкой ситуации – мужчины, как правило, не могли оторвать от нее глаз, перебирая в уме все известные им влиятельные семьи и гадая, чья же она родственница. Некоторые из них обдумывали, как бы с ней переспать. И пока они засыпа́ли ее вопросами, Кора могла повернуть разговор в нужное ей русло: не интересует ли их тело с любопытными аномалиями для вскрытия или в качестве музейного экспоната, которое ее команда могла бы им предоставить. Абсолютная конфиденциальность гарантируется. Рекомендации имеются. Цены приемлемые.

Кора чувствовала, как удобный момент ускользал от нее по вине Флинта, который стоял, широко улыбаясь. Александр нарушил неловкое молчание:

– Мистер Дункан, позвольте представить вам мою племянницу – Кора Ли.

– День обещает быть добрым, когда встречаешь такую красавицу под руку с родственником, который не приходится ей мужем.

Дункан осклабился, обнажив ряд ровных белых зубов. Оскал получился нереально широким. У Коры даже мелькнула мысль, что он мог бы проглотить кролика целиком. Куратор сделал к ней шаг, и Кора высвободила обе руки от стоявших рядом мужчин. Дункан взял ее затянутую в перчатку руку и поцеловал ее в оголившееся запястье. Поцелуй получился влажным и противным, и Коре захотелось поскорее протереть это место на руке Фаулеровым раствором.

– К вашим услугам Фредерик Дункан, куратор этого замечательного учреждения.

– Я несказанно рада, что наконец с вами познакомилась. Я очень давно ждала этой встречи.

– Вы серьезно? Это такая честь для меня! Обязательно приходите на одну из наших выставок. Я буду счастлив лично провести для вас экскурсию.

Кора сделала над собой усилие, чтобы не измениться в лице. В подобных музеях ей не нужны были экскурсии: многие экспонаты оказывались там благодаря ей. После публичного вскрытия образцы опускали в банки со спиртом и выставляли на всеобщее обозрение. Искривленный позвоночник и руки с перепонками, выставленные в Американском музее, были добыты для него ее бандой. Но Ф.Т. Барнум отдавал предпочтение живым экспонатам. Он насилу уговорил сиамских близнецов Чанга и Энга сотрудничать с ним. Среди артистов его цирка были двухсотшестидесятикилограммовая женщина, борцы в леопардовых шкурах и впадающие в экстаз «трясущиеся квакеры». Работать с Анатомическим музеем Дункана Коре было бы гораздо выгоднее. К тому же здесь с образцами работали бы настоящие анатомы, они сделали бы нужные миру открытия. Все лучше, чем кучка шарлатанов в небольших музеях, где просто таращили бы на них глаза.

– Мистер Дункан, я…

– Откуда же вы знаете мистера Флинта? – перебил ее Дункан. – Он вам не жених, я надеюсь?

– Разумеется, нет. Но позвольте мне…

– Прекрасно, прекрасно. Флинт, в следующий раз, когда мы заключим сделку, одной из твоих обязанностей будет представлять мне твоих прелестных знакомых.

В этот момент в зал вбежал ассистент Дункана и, приблизившись к нему, что-то зашептал ему на ухо.

– Сожалею, но я вынужден вас покинуть. Был очень рад встрече с вами, прекрасная Кора Мей.

Он еще раз оглядел ее от шляпки до подола платья, задержав взгляд на уровне груди. А может быть, он заметил биение ее второго сердца? Дункан подмигнул Александру и махнул ему рукой.

– У меня есть к тебе разговор по поводу последней партии воска. Цену безбожно завысили. Больше мы не будем заказывать у этого поставщика. Пойдем, обсудим это на ходу.

Александр едва успел бросить на Кору растерянный взгляд, как Дункан с ассистентом увлекли его за собой к выходу. Кора осталась наедине с Флинтом.

Она была в бешенстве. Из-за него ей не удалось представиться как следует. Дункан не понял, кто она и чем занимается. Он даже ее имени не запомнил.

– Кора Мей? – издевался Теодор. – Так он тебя назвал?

– Заткнись! – зло прошипела она.

– Выбирайте выражения, мисс Мей!

– Не смей меня так называть!

Кора покраснела от злости, но, сделав над собой усилие, продолжила разговор ровным голосом, как подобает истинной леди. Она должна была держать себя в руках, ведь она сейчас не Джейкоб.

– Вот что я вам скажу, мистер Флинт. На заднем дворе университета прошлой ночью могло бы остаться два трупа, если бы мой брат этого захотел.

Она ткнула пальцем в синяк у него на челюсти.

– Вам повезло, что вы так легко отделались.

Насмешливое лицо Флинта снова стало серьезным.

– Я никому не позволю угрожать мне смертью. Прошу прощения, если обидел вас, но сегодня-то что я сделал не так, кроме того что пару раз повторил оговорку Дункана?

Она демонстративно воздержалась от ответа и, в свою очередь, поинтересовалась:

– Что вы здесь делаете?

– Что я здесь делаю? Уж вам-то это должно быть известно.

– Я знаю, почему вас здесь быть не должно. Мой дядя здесь работает. Поэтому куратор будет сотрудничать только со мной. Осталось лишь обсудить с ним детали.

– Главное – чтобы он запомнил ваше настоящее имя, мисс Мей.

– Прекратите!

– Вы упустили эту возможность. Мы с Дунканом уже обо всем договорились. Четыре тела, каждое по-своему уникально, вскрытие прилагается. Куратор останется доволен. Половину суммы он мне уже заплатил.

На несколько мгновений Кора потеряла дар речи.

– Ты… ты вор! Это моя работа!

– Ты не умеешь проводить вскрытие. А я умею. К тому же я имею право рассчитывать на помощь самых выдающихся анатомов. Если твои парни могут добывать тела, то почему я не смогу? Часть денег за билеты на публичные вскрытия попадет в мой карман, а не в твои ручки в кружевных перчатках.

Кора пыталась успокоиться. Флинт в одиночку не сможет выкопать трупы. Следует смотреть на это как на открывшуюся возможность. Осталось только найти способ, как из конкурента снова превратить его в покупателя. «Как я могу это сделать?» – размышляла она.

Ответ был очевиден. Улыбаясь, Кора взяла Флинта под руку и повела его в следующий зал. Она шла очень быстро и чувствовала, что он тянет ее назад. Небольшая компания, собравшаяся в углу, живо обсуждала ярко-голубых бабочек на стене. Они были проколоты булавками, и создавалось впечатление, что их крылья растут прямо из букета искусственных роз. Белокурая леди на миг остановила взгляд на Коре, но сразу же отвернулась к экспозиции.

– Не скажете ли, мистер Флинт, где вы собираетесь брать эти уникальные образцы?

– О, всему свое время.

– То есть вы надеетесь, что судьба сама их выложит перед вами?

– Я не это имел в виду, – раздраженно ответил он.

Кора снова потянула его вперед – на этот раз в комнату с насекомыми Мадагаскара. Ужасные создания: большие и черные, размером с человеческую ладонь – чудовища из ночных кошмаров.

– А если я открою вам секрет? У меня на примете имеются семь человек с любопытными болезнями. Их лечащие врачи обещали проинформировать меня, как только их пациенты скончаются, чтобы я была первой, кто достанет их тела из могил.

Теодор остановился. Кора не отняла руки и улыбнулась.

– Семь человек? Кто эти пациенты?

Он немного запыхался от быстрой ходьбы, Кора же – нет: Джейкоб помогал ей оставаться в отличной форме.

– Этого я вам не скажу. Где еще вы найдете четыре тела на этом острове? У меня здесь уже сложилась сеть контактов и безупречная репутация. У вас этого нет. Я могу быть вам полезной.

На лице Флинта не осталось и следа от самодовольной усмешки. Кора была права: он заключил с музеем контракт, фактически не имея обещанного товара – все было основано на пустых обещаниях.

– Я обдумаю ваше предложение. – Он высвободился из-под ее руки. – Возможно, мне лучше поговорить об этом с Джейкобом.

Кора покраснела от волнения.

– Можете все обсудить со мной. Я всем руковожу, Джейкоб только выполняет свою работу. Он ничего не решает.

– И все же я предпочитаю поговорить с Джейкобом. Подозреваю, что ваш брат намного умнее, чем вы о нем думаете.

Кора приподняла брови. Джейкоба она сделала человеком простым, грубым, прямодушным и не слишком глубокомысленным. Тем не менее ей было приятно, что Флинт отозвался о нем лучше, чем многие знакомые с ним люди.

Они вошли в следующий зал, за ними следовала та самая компания, которая только что рассматривала бабочек. В этом зале были выставлены восковые фигуры, изображавшие строение человека. Сразу же раздались ахи и охи. Женщины в удивлении закрывали руками лица. Только одна белокурая барышня оставалась спокойной при виде восковой скульптуры женщины с разрезанным животом, выложенными и подписанными внутренними органами: печенью, селезенкой, маткой. Глаза скульптуры были полуоткрыты, как и ее розовые губы, за которыми виднелись белые зубы и язык. Александр, должно быть, покрыл ее губы лаковой краской, чтобы они казались влажными. Восковые внутренние органы тоже блестели. Блондинку, однако, не интересовала скульптура – она уставилась на Кору, как будто бы была с ней знакома.

– Ваша подруга? – спросил Флинт, заметив, что две девушки смотрят друг на друга.

– Нет. Может быть, вы ее знаете?

– С ней я незнаком, но узнаю ее спутника. Это Дэниел Шермерхорн, очень богатый человек. Он занимается морскими перевозками, если не ошибаюсь.

Для Коры в этой информации не было ничего нового – семью Шермерхорн знали все.

– Однако вернемся к нашему разговору, – сказала она.

– Нет, я предлагаю сменить тему. Угадайте, чем я занимался сегодня утром?

Гадать Коре совсем не хотелось.

– Я проводил вскрытие того парня, которого мы выкопали прошлой ночью. Мои однокурсники не успели до него добраться. Это было мое первое вскрытие под руководством профессора, в самом большом операционном театре университета. Жутко интересно!

Жутко. Отчего же? У него обнаружили другие сосудистые аномалии помимо аневризмальной опухоли? Что-нибудь такое, что могло заставить оба ее сердца учащенно биться от страха и от волнения? Джейкоб частенько присутствовал при публичных вскрытиях, он покупал самые дешевые места в верхнем ярусе. На самом деле Коре не нравились подобные сцены, хотя в роли Джейкоба ей приходилось притворяться, что она от этого в восторге. Но так она узнавала много нового. Человеческое тело таило в себе удивительные открытия – в каждой отдельной мышце, артерии или сплетении нервов. Новые знания о собственном теле несли человечеству благо. Не исключено, что когда-нибудь станет возможным вылечить и такую болезнь, как у нее.

– Жутко интересно, – задумавшись, повторила Кора. Она вспомнила о зеленом языке Хичкока, но решила об этом промолчать.

– Определенно. Отчего, вы говорили, он умер? От аневризмы аорты?

– Да.

– А вот и нет. Причина смерти совершенно иная.

На этот раз она не смогла скрыть свое удивление. Как такое возможно? Доктор Фланниган был абсолютно уверен, что аневризма Хичкока могла лопнуть в любой момент. Он утверждал, что достаточно было лишнего куска торта, чтобы стенки брюшной аорты не выдержали давления. Конечно же, не всегда те люди, тела которых ей довелось продавать анатомам, умирали именно из-за той болезни, которая делала их уникальными. Но в большинстве случаев так оно и было.

Флинт выглядел совершенно серьезным.

– Аневризма была на своем месте – раздутая до предела, полная тромбов, но стенки аорты были целыми. Смерть наступила по другой причине.

– Инсульт? – предположила Кора.

– Нет, мозговые ткани тоже в порядке.

– Порок сердца?

– Нет.

– Водянка?

Лицо Флинта стало менее напряженным. Казалось, разговор на медицинскую тему его успокоил.

– Бог мой, у вас одна версия хуже другой. И все равно не угадали. Мы сами поразились. Его язык был неестественно зеленого цвета.

Кора ахнула. Значит, он тоже заметил. Но что все это значило?

– Надеюсь, что придет день – и у врачей в распоряжении появятся более точные методы определения причины смерти. С помощью химического анализа или чего-нибудь в этом роде. Жаль, что Джейкоб не присутствовал на вскрытии. Он должен был это видеть!

– Женщин на вскрытия тоже пускают, – выпалила Кора, не подумав, что это прозвучало как выпрашивание приглашения.

Теодор замолчал на мгновение.

– Да вы никак ревнуете?

Кора не ответила – ее мысли сейчас были заняты другим: что же тогда привело к смерти Хичкока, если не разрыв аневризмы? И отчего у него позеленел язык? Его что, отравили? Она никогда не слышала о зеленом яде. Нет, это исключено. Но уж чего она от себя никак не ожидала – так это чувства жалости к нему. Ее словно обдало ледяным ветром. Она не была знакома с Хичкоком, но идея, что кто-нибудь мог желать ему зла, перевернула ее сознание.

– Кора!

Она обернулась. Александр вошел в зал, но один, без куратора.

– Нам пора, – сказал он, окинув Флинта презрительно-уничижительным взглядом, от которого тот весь как будто бы съежился.

– До свидания, мисс Ли, – попрощался он и с поклоном удалился.

Александр молча взял ее под руку.

– Извини, но у Дункана была назначена встреча у «Боулинг-Грин». Я сожалею, что тебе так и не удалось с ним поговорить.

– Ничего страшного.

Они вместе пошли к центральному выходу. По широким ступеням поднимались новые посетители с билетами и пестрыми путеводителями в руках. Дамы закрывали зонтики.

– Главное – что ты меня ему представил. Большего от тебя и не требовалось. Я постараюсь встретиться с ним на днях и обговорить все условия, пока этот Флинт не…

– Ты знакома с этим кретином? – перебил ее Александр.

Кора кивнула.

– Он тоже занимается похищением трупов. Я… то есть Джейкоб… мы с ним повздорили прошлой ночью.

– Понятно.

Выйдя из здания музея, Александр остановился.

– Кора, – начал он, – будь осторожна. Флинт показался мне простаком, но с куратором надо держать ухо востро. Ты не знаешь, что это за человек! Он ни одной юбки не пропускает. Если ему что-нибудь взбредет в голову, он этого добьется.

– Я знаю, как себя с ним вести, Александр. С ними обоими. Не беспокойся обо мне.

Александр угрюмо кивнул. Пока они разговаривали, их обошла блондинка со своей компанией. Она обернулась и снова окинула Кору долгим взглядом: ее розово-зеленое батистовое платье, пыльный подол, шляпку с фаевой лентой. Возможно, они уже где-то встречались. На приеме возле Юнион-сквер на прошлой неделе? Кора никогда не обращала внимания на женщин вокруг – разве только когда они были связаны с ней профессионально. Она скоро забыла об этой леди.

По пути домой она всю дорогу смотрела в окно омнибуса, но все было как в тумане. Она не могла выбросить из головы Руби, девушку с хвостом. Куда она могла исчезнуть? Может быть, убежала со своим ухажером? Такое нередко случалось. В свое время так поступили ее мать и тетка, и обе дорого поплатились за это. Кто знает, возможно, они передали это по наследству и ей, и когда-нибудь она тоже убежит от своей привычной жизни в объятия человека, который принесет ей несчастье. При этой мысли, неизвестно почему, в ее памяти всплыло насмешливое лицо Теодора Флинта. Ну уж нет. В нем она точно не видела ни своего спасения, ни своей погибели.

Сейчас ее беспокоили другие мысли. Загадочная смерть Хичкока и его изумрудно-зеленый язык вызывали у нее тревогу. Сначала Хичкок, теперь Руби. Она никогда не думала, что будет так переживать из-за внезапной смерти или исчезновения людей из ее списка интересных пациентов. У нее легонько дрожали руки – от страха или от жалости, она сама не знала.

Ей все это совсем не нравилось. Она поймала себя на том, что всю дорогу домой ее губы бормотали одно и то же имя.

– Руби, где же ты? – шептала она.

[Руби Беннингфилд]

Не знаю, где сейчас моя мама.

Она часто повторяла мне: «Следи за собой, Руби. Всегда носи юбки с турнюром. Садись боком. Мы найдем способ, как тебя вылечить».

Она говорит, что у меня хвост как у феи, но я-то знаю, что у нее от него с души воротит. Отец о нем вовсе никогда не упоминает.

Не знаю, где я нахожусь. Чувствую себя очень странно. Я не голодна, мне не холодно и совершенно ничего не хочется. При мысли о новом интересном романе или десяти ярдах муслина на летнее платье мое сердце не начинает колотиться как раньше.

Сердце.

Мое сердце.

А бьется ли оно вообще?

Минутку. Я помню, как выходила из Марбл-Палас, мы накупили много всякой всячины. Я обо что-то споткнулась и почувствовала, как кто-то обхватил меня рукой. Я обернулась на маму: заметила ли она? Потом я вдруг оказалась в каком-то переулке. На шее у меня была лента – кто-то затягивал ее сзади. Я попыталась ее ослабить, но мне это не удалось. Вот отчего я перестала дышать.

Родители беспокоятся, они ищут меня. И не только они. Та девушка с темными волосами, которая и раньше часто наблюдала за мной, – она все еще думает обо мне. Она ищет меня. Я не вижу ее лица – все передо мной размыто. Но я ее больше не боюсь. Наоборот, я чувствую, что ей самой страшно, но не могу понять, отчего.

Сейчас мне нужно идти.

Не знаю, куда и зачем, но меня зовут – я должна идти.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава пятая

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть