Юко Цусима – дочь Осаму Дадзая, известного классика японской литературы. Она была третьим ребёнком в его семье. Через год после её рождения Дадзай покончил с собой.
Юко пошла по стопам отца и стала писательницей. Первые произведения она начала публиковать в 19 лет, когда училась в университете. А потом и вовсе забросила учёбу ради литературы.
За свою жизнь она написала множество романов и рассказов, несколько эссе об истории литературы и о современном её состоянии, перевела на современный японский средневековый роман «Повесть о дупле». Нередко её книги номинировались на литературные премии, а порой и получали их, нередко саму писательницу приглашали в жюри премий и фестивалей, она охотно делилась с миром своими воззрениями на жизнь, смерть и литературу…
Однако так и не смогла превзойти своего отца, оставшись в памяти как дочь Дадзая.
Юко Цусима и Осаму Дадзай
Впрочем, Юко повезло значительно больше, чем её сводной сестре Харуко Ота, которая, попробовав себя в писательстве, быстро скатилась к паразитированию на имени отца. Работы Цусимы востребованы не только в Японии, но и за её пределами.
Писательница рано потеряла отца. Когда она была ребёнком, умер старший брат. Потому её воспитанием занимались мать и старшая сестра Саноко – семья, состоящая из женщин. Что существенно повлияло на её творчество.
Многие произведения Цусимы затрагивают жанр эго-романа – особого вида японской литературы, мастером которого был Осаму Дадзай. Произведения в этом жанре основаны на жизни автора, частично автобиографичны, однако при этом являются художественными – в них достаточно вымысла, а реальные факты и переживания автора могут быть приписаны вымышленным персонажам.
Поскольку Юко Цусима выросла в семье женщин, трагически лишившейся своих мужчин, в тяжёлые для Японии послевоенные годы, кусочки автобиографии в её романах так или иначе затрагивают темы женской судьбы, женского взгляда на мир, отличий между полными семьями и семьями, состоящими только из женщин, которых в послевоенной Японии было немало.
Отчасти поэтому на Западе Юко Цусима заработала славу феминистки, хотя она сама отрицает причастность к женскому радикальному движению, говоря, что просто описывает жизнь такой, какая она есть.
На русском языке была издана всего одна книга Юко Цусимы – «Смеющийся волк», посвящённая послевоенным годам, самому трагическому периоду современной японской истории.
Перед читателями разворачивается история двух подростков двенадцати и семнадцати лет, которые решили сбежать от окружающей их жизни. От нищеты, дефицита, христианских сект, безысходности настоящего и беспросветности. Они сели на первый попавшийся поезд и поехали куда глаза глядят. Однако где бы они не оказались, жизнь вокруг них не становилась лучше. Величественные горы и древние храмы окружены всё той же послевоенной разрухой. От неё некуда бежать, кроме как в выдуманный мир книг и собственного воображения.
Их путешествие писательница использует как нить, на которую нанизывает сцены послевоенной Японии – спекулянтов, полицейских облав, бывших солдат, которым приходится идти работать в шахты, чтобы выжить, превратиться из героев в нищих, работающих за еду. Эпидемии, безумие, одиночество, самоубийства…
Некоторые критики сравнивают их поездку с мифологическим путешествием в страну мёртвых. Сама Цусима в предисловии к роману, объясняет сравнение героев с волками (окончательно вымершими в Японии в начале 20-го века) как метафору вырождения нации, утратившей былое благородство. Волки давно покинули страну, населённую ныне бесхозными жалкими собаками. Но скоро они тоже исчезнут, и на смену им наконец-то придёт человек.
Волк в Японии считался божеством-защитником
Многие сцены романа основаны на реальных событиях, а художественный текст чередуется с газетными вырезками, где беспристрастно описывают события конца сороковых.
В интервью для Исследовательского Форума эго-романа, Юко Цусима рассказала, что «Смеющийся волк» в некоторой степени основан на её собственных воспоминаниях о детстве.
Родившись в 47-м году она не застала в сознательном возрасте самые тяжёлые для страны годы, однако воспоминания о собственной семье писательницы легли в основу судьбы главной героини её романа. Смерть отца-знаменитости, которая волновала публику ещё долгие годы, и журналисты осаждали его вдову, пытаясь выведать новую сенсацию. Смерть брата, которая отразилась в сознании девочки гораздо большим горем, ведь отца она не помнила, а брат был рядом с ней всё детство.
Затрагивает она и тему женщин в разрушенной стране – одновременно слабых и сильных, беспомощных перед нищетой, голодом и преступностью, но способных найти в себе силы не сломаться и выжить.
«Смеющийся волк» наравне с непереведённым романом «Огненная гора» считается лучшей работой автора.
Дата написания: 11.03.22