Впечатления и размышления знаменитого журналиста-международника Всеволода Овчинникова о его пребывании "в древних землях Дракона" - странах Дальнего Востока. В свое время его очерки стали значительным событием в духовной жизни нашей страны. И даже теперь, десятилетия спустя, они остаются поистине шедевром отечественной публицистики, поражающим образностью языка и глубиной проникновения в самобытный и изысканный мир культур Японии и Китая, - культур очень несходных и равно прекрасных.
военныйдетективисторическийдокументальный политика
"Горячий пепел" - это сборник публицистических произведений советского журналиста и писателя Всеволода Овчинникова. Сборник состоит из четырех частей. Его открывает документальная повесть "Горячий пепел", представляющая собой сочетание исторической хроники и политического детектива. Она рассказывает о драматических эпизодах тайной гонки за обладание атомным оружием в годы второй мировой войны. Вторую часть сборника - "Восхождение на Фудзи" составляют репортажи из Японии, третью - "Город у моста" - репортажи из Англии, четвертую - "Стихия гонки" - репортажи из США, Индии, Никарагуа и других стран. Собранные в книге материалы дают представление о творческом пути автора за 35 лет работы в "Правде".
Эта книга при ее первом появлении в 1951 году была понята как программный труд революционного консерватизма, или также как «сборник для духовно-политических партизан». Наряду с рабочим и неизвестным солдатом Юнгер представил тут третий модельный вид, партизана, который в отличие от обоих других принадлежит к «здесь и сейчас». Лес — это место сопротивления, где новые формы свободы используются против новых форм власти. Под понятием «ушедшего в лес», «партизана» Юнгер принимает старое исландское слово, означавшее человека, объявленного вне закона, который демонстрирует свою волю для самоутверждения своими силами: «Это считалось честным и это так еще сегодня, вопреки всем банальностям».
Румпельштильцхен (нем. Rumpelstilzchen) — сказка братьев Гримм о злом карлике, способном создавать золото из соломы, спрядая её. Издания и переводы Оригинал сказки на немецком языке был издан в 1857 году. Впервые она была переведена на русский язык как «Хламушка» под редакцией Петра Полевого, а издана в сборнике «Сказки, собранные братьями Гримм» в 1895 году (сборник был переиздан как «Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах» в 1998 году). Впоследствии 2 раза переводилась Григорием Петниковым: как «Хламушка» и как «Румпельштильцхен». Тамара Габбе перевела сказку как «Гном-Тихогром». В одном из современных переводов сказка называется «Тителитури». Аналогичные сюжеты в сказках народов мира…
Cat Sense: How the New Feline Science Can Make You a Better Friend to Your Pet
психологическийнаучно-популярныйисторическийдокументальный про животных
Кошки на протяжении тысяч лет были и остаются популярными домашними животными, однако они до сих пор остаются загадочными даже для их самых обожающих владельцев. В отличие от собак, кошки развивались как одиночные охотники, и, хотя многие научились жить рядом с людьми и даже чувствовать привязанность к нам, они все еще не боготворят нас так, как это делают собаки, и, возможно, никогда не будут этого делать. Но у кошек богатая эмоциональная жизнь, которую мы должны уважать и понимать, если хотим, чтобы они жили с нами в полной гармонии.
Можно без преувеличения сказать, что Роберт Шекли и Айзек Азимов, Гарри Гаррисон и Пол Андерсон, Роберт Говард и Клиффорд Саймак и ещё десять великих мастеров, работы которых вошли в этот сборник, заложили фундамент современной научной фантастики. Василий Головачёв, мэтр российской фантастики, который искренне считает их своими учителями, представляет лучшие произведения англо-американских авторов, созданные в прекрасную эпоху, вполне официально называемую Золотым Веком фантастики!
Межпланетный корабль прилетает с Земли на Марс и оказывается в удивительном государстве, где живут люди-кошки… Так начинается роман знаменитого китайского писателя Лао Шэ «Записки о Кошачьем городе». В этом произведении, близком по духу «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина или «Острову пингвинов» А. Франса, автор остроумно изобразил государственные учреждения, армию, систему хозяйства и образования, схоластическую науку, официальное искусство, основанные на порядках, хотя губительных для страны, но, к сожалению, весьма живучих. Многое в этом романе напомнит читателям и о нашей действительности.
Это пародия на классический викингский роман о невероятных приключениях Рыжего Орма — его пленении, рабстве у халифа Кордовы, работе гребцом на галерах, принятии христианства, освобождении, женитьбе на дочери конунга Харальда и под конец — поиске клада у днепровских порогов.«Самое увлекательное чтение о норманнах», «Чудесный роман, где при помощи писательской фантазии истлевший скелет викинга превращается в живого смелого воина…»Вот в каких словах отзывались придирчивые критики об этом «сокровище» мировой литературы, ибо «Рыжий Орм» уже давно и по праву считается классикой.Выверенность исторического материала в сочетании с едкой иронией автора, который не упускает случая поиздеваться над викингами,…
1305 год. Мортень-о-Перш. Суровая рука правосудия этого города – палач Ардуин Венель-младший делает свою работу профессионально и точно, без смущения или удовольствия. Просто, как карающая рука Бога, как орудие справедливости. Так происходило до тех пор, пока, по приговору суда, на костер не взошла Мари Сальвина, якобы, оклеветавшая аристократа в ее изнасиловании. Убив мужа Мари в поединке, он довел дело до эшафота. Настаивая на своей невиновности, Мари пошатнула уверенность в себе палача. Его сомнения подтвердились, когда насильник громогласно хвастался совершенным преступлением в кабаке. Венель, мучимый угрызениями совести, решает очистить свое имя и восстановить справедливость. Он берется…