СЕВЕРОГЕРМАНСКИЕ ПРЕДАНИЯ И СУЕВЕРИЯ

Онлайн чтение книги Нордическая мифология Northern Mythology
СЕВЕРОГЕРМАНСКИЕ ПРЕДАНИЯ И СУЕВЕРИЯ

МАСЛЕНИЦА

Неподалеку от Меллина, в Альтмарке, принято заспавшихся на Масленицу выгонять из кровати прутьями. Тот, кого подняли таким образом, должен после этого угощать пробудивших его, потому люди здесь стараются подняться как можно раньше[827]Этот обычай распространен на большей части Дании, где у детей имеется особый вид розг с позолоченной бумагой и полосами; они называются Fastelavnsriis (розга Масленицы)..

В Ильзебурге, в Гарце, в канун Нового года и в Масленицу молодежь ходит по улице в карнавальных костюмах и старается произвести как можно больше шума. В канун Пепельной среды в этих местах также пекут пирожки треугольной формы. В некоторых частях Тюрингии, по соседству с Валлхаузеном, эти пирожки имеют квадратную форму и называются крёппелями. На Масленицу по всей Марке пекут блины. В окрестностях Альтенбурга и в некоторых местах Гарца в канун Пепельной среды не прядут, чтобы не пришла фрау Холле. Некоторые, впрочем, опасаются не прихода фрау Холле, а неприятностей со скотом. В некоторых деревнях считают, что если прясть во вторник на Масленой неделе, между двенадцатью и часом, фру Холле придет и сядет на гребень для чесания. На прялке тех, кто будет прясть, ставят маленькую куклу.

В некоторых деревнях вокруг Киффхойзера изготовляют — чаще всего молотильщики — небольшие фигурки, несущие цеп, грабли или меры измерения: бушель или восьмую часть бушеля. Их они ставят на стол и обменивают на подарки. Этот обычай вымирает, поскольку жандармы объявили его пережитком язычества.

В Стендале на Масленицу едят кислую капусту и копченые колбаски (Knackwurst). В Басуме, около Оснабрюка, в Масленицу устраивается бросание в петухов[828]Средневековая кровавая забава, заключавшаяся в том, что привязанного к шесту петуха забрасывали особыми палками, пока птица не умирала. — Прим. пер ..

СРЕТЕНИЕ

Если в Сретение солнце светит на алтарь, это обещает наступление новой зимы. В Альтмарке многие считают, что в Сретение нельзя прясть.

ПАСХА [829]Пасха — Easter — называется так в честь богини Eastre , согласно утверждению Беды Достопочтенного, De Temporum Ratione, ch. xiii, который говорит: «Apud eos (Anglorum populos) Aprilis Esturmonath, qui nunc paschalis mensis interpretatur, quondam a dea illorum, quae Eostra vocabatur, et cui in illo festa celebratur, nomen habuit; a cujus nomine nunc paschale tempus cognominant, consueto antiqu? observationis vocabulo gaudia nov? solennitatis vocantes» — (лат.) «У них (народа англов) апрель свое название эстурмонат , которое ныне истолковывается как пасхальный месяц, некогда получил от их богини, именуемой Эостра, каковой богине в этом месяце справляли праздник; по ее имени теперь называют пасхальное время, привычным речением древнего почитания обозначая радость нового торжества».

Почти повсюду в Северной Германии в Пасху играют в мяч. В Ленсберге, на Вате, празднуют Osterball , пасхальный мяч. Праздник начинается с того, что вокруг города под радостные крики присутствующих проводят нарядно обряженного осла с всадником на спине.

В Камерне, на Эльбе, принято, чтобы парни и девушки отдельно друг от друга за два воскресенья до Пасхи проходили перед домами тех, кто женился в предшествующий год, причем первые требовали Kliese, деревянный мяч, а последние — Brautball , или мяч невесты, большой и сделанный из кожи. На второй день Пасхи юноши и девушки снова появляются перед дверями, произнося определенные нескладные стихи. Игра в мяч проводится с Kliese , в ней каждый участник стремится отогнать мяч от своей ямки. Мяч невесты гоняют вперед и назад, пока он не разорвется на части.

В Варте, в Укермарке, в первый день Пасхи парни гуляют, стегая девушек прутьями. За это они на второй день праздника должны давать девушкам рыбу и картошку. На парнях лежит обязанность обеспечивать музыку для танцев.

Во многих местах на Пасху раздают раскрашенные яйца, особенно детям; в некоторых местностях катаются с гор, а после катаний устраивают гонки.

Во многих местностях разжигают пасхальные огни; особенно любят делать это в Северном Гарце (изредка и в Южном Гарце), в Альтмарке, Брунсвике, Ганновере и Вестфалии. Обычно костры разжигают на определенных возвышенностях и холмах, получивших поэтому название Osterberge — пасхальная гора. Манера празднования зависит от обстоятельств. Там, где есть покатые склоны, вниз пускают зажженные бочки со смолой. В шахтерских городах Гарца в канун Пасхи обычно устраивают большие костры, окружая дерево валежником и поджигая. В Грунде бегают с зажженными факелами.

Если в Пасху нужно набрать воды, это следует делать только из бегущего источника и против течения, причем во время между полуночью и рассветом. В Свинемюнде было принято набирать воду по потоку , приговаривая определенные слова. В деревнях вокруг Вольдегка, в Мекленбурге, служанки приносили воду в пасхальное утро или предыдущим вечером. Утром в Пасху они расстилали полотняные одежды в саду и умывались росой — а также дождем или снегом, если они падали с неба. Считалось, что это предохраняет от болезней на весь последующий год. В Сахсенбурге, в Унштруте, верхом на лошадях въезжали в воду; после этого лошади не должны были болеть весь год. Пасхальная вода считалась полезной только если при наборе ее ветер дул точно с востока.

Если в Страстную пятницу лил дождь, считалось, что в течение года будет три засухи.

В Страстную пятницу после заката следовало плести венки и вешать их на дома; это должно было отвращать молнии. Такое поверье существовало в Нойкирхене около Хемница.

В Страстную пятницу нельзя было ходить в сад, в противном случае в саду заводились гусеницы. Это поверье бытовало в Стендале.

В Великий четверг (на Страстной неделе) следовало есть зеленую кормовую капусту.

В деревнях около Каммина сельские парни на Пасху охотились на белок. Они отправлялись в лес и, обнаружив белок, гоняли их палками и камнями по деревьям, пока зверьки не падали замертво.

ПЕРВОЕ АПРЕЛЯ

У детей повсеместно существует обычай подшучивать друг над другом первого апреля. В Берлине детей посылают в аптеку за крабьей кровью или комариным жиром. Шутки продолжаются до конца месяца.

МАЙСКИЙ ПРАЗДНИК

Как только появляется первый предвестник весны, молодежь Берлина выходит из ворот города, чтобы ловить майских жуков и собирать лютики. И тех и других они обменивают на булавки. Майскому жуку потом позволяют лететь дальше, припевая при этом:

Maikäferchen fliege, Майский жук, лети ,

Dein Vater ist im Kriege Твой отец на войне ,

Deine Mutter ist in Pommerland Tвоя мать в Померании,

Pommerland ist abgebrannt! Померания вся гopum!

Maikäferchen fliege. Майский жук, лети.

В Северном Гарце считают, что первого мая на горе Блоксберг пляшут ведьмы. В канун Вальпургиевой ночи на Блоксберге пляшет вместе с гномами великан, то есть дьявол танцует с ведьмами. Во многих местах есть поверье, что если ведьмы вернутся на двенадцатый день, будет бесснежная зима.

Если девушки до первого мая ни разу не прикоснутся к земле лопатой, им приходится ставить в огороде валъбурга , то есть чучело, снабженное лопатой. Этот обычай существует в Укермарке и Миттельмарке.

Если какой-нибудь человек желает знать, какую жену ему суждено иметь, он должен отправиться в Вальпургиеву ночь верхом на метле в конюшню и трижды постучать, после чего ему следует перейти к свинарнику и прислушаться к тому, какая свинья хрюкает — старая или молодая. Его жена будет соответственно старой или молодой. Такой обычай существует в Хасслебене.

В Рождественскую ночь, в ночь под Новый год и в Вальпургиеву ночь не следует ложиться в постель, иначе придут ведьмы и заколдуют лежащего. Такое поверье существует в Ройене.

В канун Вальпургиевой ночи нельзя дразнить кота, нельзя и пускать кота в дом — он может оказаться ведьмой[830]Harry, op. cit., ii, p. viii..

Если какая-либо женщина, надевая нижнюю юбку, опускает сначала ее заднюю часть, то ее не заколдуют ведьмы.

Если кто-либо ходит неумытым в пятницу, ведьмы могут взять над ним власть.

Тот, кто хочет увидеть ведьм, должен взять с собой яйцо, отложенное курицей в Великий четверг, и поставить его на перекрестке. Он также может отправиться в церковь на Страстную пятницу, но перед благословением быстро выйти. В Бергкирхене один человек однажды так и поступил. Он увидел трех ведьм, одна из которых была с горшком воды, другая с колесом от прялки, а третья с ситом для зерна. Все они занимались своей работой во время службы[831]См. раздел «Датские народные поверья», №.54..

На Рождество, Новый год и Михайлов день ведьмы отправляются верхом в Блоксберг. А в два следующих воскресенья они посещают церковь, где их может увидеть всякий, кто захватит с собой рожь с трех полей. Некоторые из них будут с корытами для масла, другие — с подойниками на головах. Но он должен выйти из церкви до благословения, иначе ведьмы тем или другим способом его околдуют. Это поверье распространено в Гюссефельде в Альтмарке.

В ночь на первое мая ведьмы ездят на хвостах сорок в Блоксберг; сорок не видно первого мая по той причине, что они еще не вернулись. Это поверье распространено в Гюссефельде.

Тот, кто хочет увидеть ведьм, должен выйти на перекресток в ночь на первое мая, вырезать кусок дерна и положить себе на голову. Тогда ему не будет никакого вреда[832]См. раздел «Народные легенды Дании», главу «О ведьмах».. Это поверье распространено в Шарцфельде.

Когда в кровати находят комки перьев, считается, что внутри них сидят ведьмы. Они приходят первого мая перед рассветом, и их часто видят на Селедочном рынке в Эмдене. Когда ведьма путешествует, твердое, как кремень, тело ее остается в постели. Такое поверье распространено в Моорхаузене около Ойриха.

В Сатерланде некоторую разновидность плесени называют ведьминым маслом[833]См. раздел «Народные легенды Швеции», главу «Канун середины лета»..

ТРОИЦЫНА НЕДЕЛЯ

В Саннене срезают ивовые ветви за две недели перед Пасхой, после чего производится соревнование борцов. Победитель его провозглашается королем; от людей маленького роста, которые не могут подняться на лошадь без посторонней помощи, он получает деньги на упряжь и седло.

В Штапеле Троицыну иву срезают на третий день Пасхи. В Троицыну неделю устраивают бег наперегонки. Победитель объявляется королем, оставшемуся последним приходится нести грязные тряпки, с помощью которых смолят кнуты. После этого устраиваются лошадиные скачки, победитель которых может занять почетное место. Тому, кто упал с лошади, приходится нести просмоленные тряпки.

В Блюменхагене, около Виеррадена, в канун Троицыного дня конюхи в такт щелкают кнутами. В первый день праздника происходит так называемая Kantenreiten [834]Езда к вершине (нем.). — Прим. пер. . Небольшой каравай белого хлеба (Weck) ставится на шест, и тот, кто достанет его, объявляется королем. Тот, кто показал себя в этом соревновании хуже всех, должен нести измазанные смолой тряпки. Щелканье кнутом в канун Троицына дня часто производится и во многих других местах. В некоторых деревнях соревнуются ради шляпы, платка и т. д.

В Сатерланде практикуют стрельбу в птиц. Тот, кто застрелит последнюю птицу, объявляется королем. Он получает украшенную шляпу, которую носит во время вечерних танцев и сохраняет до следующего года. Аналогичного рода стрельбу устраивают во многих других местах. В Ганновере и Брюнсвике стреляют в цель; лучший стрелок становится королем, изрешеченную мишень он прикрепляет к фронтону своей крыши.

В деревнях Брюнсвика в неделю после Троицыного дня все украшают березовыми ветвями. Иногда там можно видеть Майскую невесту, украшенную распустившимися цветами. В некоторых местностях выбирали так называемого Майского короля, которого так укрывали ветвями, что его самого не было видно. Все собранное подаяние относили на Троицыно поле, где и съедали. Традиция избрания Майского короля была распространена во многих местах.

ПРАЗДНИК СВ. ИОАННА, ИЛИ ИВАНОВ ДЕНЬ

В Южном Гарце и в Тюрингии часто устраивали так называемые Ивановы костры. В Эдерслебене, около Зангерхаузена, поступали следующим образом: на высокий шест помещали бочку со смолой, от которой до земли протягивали цепь, потом бочку поджигали и закручивали под всеобщее ликование. По соседству с Барутом вплоть до недавнего времени разжигали костры Св. Иоанна — как и в католических областях Вестфалии.

В Гандерсхайме ставили высокую ель, очищенную от веток до самой вершины. Потом на вершину ели вешали платки и тому подобные вещи, которые можно было достать, только забравшись на ель.

В Сахсенбурге, в день Св. Иоанна, дети делали так называемый Rosenstock [835]Розовый куст (нем.). — Прим. пер . . На ночь они перегораживали улицу веревкой, на которой вешали венки из роз и березовых ветвей. Они также устанавливали березовые ветки перед домом и поднимали большое дерево, вокруг которого танцевали. Всякий, кто проходил по улице, должен был чего-нибудь заплатить — за березовые ветки и музыку. В областях к югу от Фюрстенвальда примерно в это же время существовала традиция соревнований за шляпу или Rosenbaum [836]Рододендрон (нем.). — Прим, перев. ». Поднимался шест, на вершине которого находились ленты, венок, корона, платок или что-либо еще в этом же духе. Эти предметы получал тот, кто мог взобраться на вершину. Самому лучшему участнику соревнования давали букет на шляпу.

В селах вокруг Киффхёузера девушки развлекались бросанием в петухов.

В Jantjenacht (канун Иванова дня) ведьмы собирались на свои шабаши, на которых ели ягоды рябины. Такое поверье существовало в Моорхаузене и Нордмооре в Восточной Фрисландии.

В ночь на Иванов день можно было найти сокровища — тому, кто знал, как это сделать. Такое поверье существовало в Укермарке.

В Иванов день нельзя было приносить никакой зелени, чтобы не заболеть раком. Овощи следовало собирать вечером предыдущего дня. Это поверье существовало в Меллине, в Альтмарке.

В ночь на Иванов день, между двенадцатью и часом, во многих местах из земли вырастают руки, которые называли руками св. Иоанна. Тот, кто находил такую руку, считался счастливцем, потому что прикосновение этой руки исцеляло всякие болезни. Такую рука нельзя было перепутать с так называемой медвежьей лапой — растением, также выраставшим в Иванов день, корни которого тоже имели форму руки. Это поверье было распространено в Укермарке.

В Иванов день с лещины срезали гадательный прут ( Wünschelruthe ), после чего его следовало привязать к крещеному ребенку, который при крещении получил имя Иоанн. Такое поверье существовало в Грамцове, в Укермарке.

В Иванов день, между одиннадцатью и двенадцатью часами, открывались буковые орехи. Если в них попадал дождь, плодородие должно было упасть, если же погода оставалась хорошей, с урожаем не должно было ничего случиться. Потом орехи закрывались снова. Это поверье существовало в деревнях вокруг Гессен-Олдендорфа.

Тот, кто желал получить в свое распоряжение гоблина (кобольда), должен был в Иванов день отправиться в лес, между двенадцатью и часом дня. Там он мог найти сидящую на муравейнике птицу, которой должен был сказать несколько определенных слов. После этого птица превращалась в карлика, который прыгал в заранее припасенный мешок. Далее его следовало отнести домой, где карлик будет выполнять любую порученную ему работу с необыкновенной скоростью. Такое поверье бытует в Перлеберге.

Детей следует отнимать от груди на Иванов день, тогда им будет сопутствовать удача. Так считают в Стендале.

В Иванов день, между одиннадцатью и двенадцатью часами дня, следует вырыть корень лопуха. Под ним можно найти уголек, который можно использовать для многих дел. Это поверье распространено в Стендале.

ОБЫЧАИ, СВЯЗАННЫЕ С УБОРКОЙ УРОЖАЯ

В прежние времена во время урожая существовал обычай оставлять на поле копну, вокруг которой танцевали, подбрасывали шапки и кричали: «Waul, Waul, Waul» или «Wol, Wol, Wol ». Этот обычай был распространен в Хагебурге и вокруг Штайнхудерзее[837]См. Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., pp. 142, 143. Wol — это, без сомнения, искаженное слово Wod (Воден)..

По всему Укермарку и во многих соседних местах этот обычай соблюдали ближе к концу времени сбора урожая. Кое-где брали последние собранные в поле зерновые каждого вида и изготовляли из них куклу. Эту куклу несли домой; обычно это делала девушка, которая связывала последний сноп. Сам обычай назывался принесением старика ( den ollen brengen ), а о девушке говорили, что «она получила старика ( dei het den ollen). Обычаи, сходные с этим, сохранились и в некоторых других местах[838]Относительно древних английских обычаев, посвященных урожаю, см. в Brockets Gloss. ofN. Country Words, статья Melldoll, и HalliwelPs Archaic Diet., статья Mare..

В Грошвице, около Торгау, есть поговорка на день Св. Варфоломея: «Сейчас Херке на воле, надо убрать озимые, чтобы зерно не испортилось».

В Хетеборне, если лен еще не убран ко дню Св. Варфоломея, в прежние времена поговаривали: «Фрау Херке придет».

В Халберштадте есть поверье, что в самые жаркие дни лета вороны не пьют.

Когда вся рожь оказывается в амбарах, аисты улетают и собираются на Блоксберге, где они заклевывают насмерть одного из всей стаи. Это поверье существовало в Брилле около Ауриха.

МИХАЙЛОВ ДЕНЬ

В Михайлов день в Ройене не работали на поле. В Альтмарке в этот день нельзя было прясть.

МАРТИНОВ ДЕНЬ

Во многих местах принято готовить на день Св. Мартина жареного гуся.

КАНУН АНДРЕЕВА ДНЯ [839]Название этой устной легенды, передававшейся в Верхнем Гарце, взято из Harrys, op. cit., ii, p. 25.

В канун дня Св. Андрея девушки могут увидеть во сне своих будущих возлюбленных и мужей. С этой целью перед тем, как отправиться спать, они должны повторять следующие слова:

Andreas-Abend ist heute, Сегодня — канун Св. Андрея,

Schlafen alle Leute. Спят все люди,

Schlafen alle Menschenkind, Спят все дети людей,

Die zwischen Himmel und Erde sind, Все, кто между небом и землей,

Bis auf diesen einzigen Mann, Tолъко не спит один мужчина,

Der mir zur Ehe werden kann. Который станет моим во время свадьбы.

Если какая-либо девушка желает узнать, в каком доме живет ее суженый, она должна бесшумно выйти между одиннадцатью и двенадцатью часами ночи в сад, потрясти изгородь и произнести следующие слова:

Erbzaun ich schüttel Dich, Старая изгородь, я трясу тебя,

Ich rüttel Dich. Я толкаю тебя.

Wo mein fein Liebchen wohnt, da regt sichs. Там, где мой милый, пусть шевельнется.

Kann er sich nicht selber melden, Если он не может объявить о себе,

So lass nur ein Hündchen bellen. Пусть залает маленькая собачка.

Будущий возлюбленный живет в том дворе, где после этого залает собака.

Будущего мужа можно также определить в канун дня Св. Андрея следующим образом. В полночь обнаженная девушка должна запереться в своей спальной, взять два высоких бокала и налить в один чистую воду, а в другой — вино. Все это она должна поставить на стол, который нужно накрыть белой скатертью, после чего требуется повторить следующие слова:

Dresmes Mein lieber Sankt Andrea! Мой дорогой святой Андрей!

Lass doch von mir erscheinen Яви сейчас предо мной

Den Herzallerliebsten meinen. Возлюбленного моего сердца.

Soil er mir werdeu reich, Если он будет богатым,

Schenkt er mir eine Kanne Wein; Он нальет кубок с вином;

Soll er mir werden arm, Если ему суждено быть бедным,

So schenke win eine Kanne Wasser. Пусть он нальет кубок с водой.

Или:

Bettspond, ich trete Dich, Остов кровати, я шагаю по тебе,

Sankt Andres, ich bitt Dich: Святой Андрей, я молюсь тебе:

Lass doch erscheinen Позволь теперь появиться

Den Herzallerliebsten meinen. Самому дорогому возлюбленному моего сердца.

Soll ich mit ihm werden reich, Если я стану богатой с ним,

Kommt er mit dem grünen Zweig; Он придет с зеленой ветвью;

Soll ich mit ihm werden arm, Если я буду бедна с ним,

Kommt er mit dem Knaust Brod im Arm. Он придет с коркой хлеба в руке.

После того как это сделано, некое подобие будущего мужа должно войти в дверь и отпить из одного из двух кубков. Если будущий муж "будет бедным, он отопьет воду, если богатым, возьмет вино.

Рассказывают, что одна чересчур любопытная девушка однажды вызвала таким способом своего будущего мужа. Он появился точно в двенадцать с боем часов, положил на стол треугольный кинжал и исчез. Девушка положила этот кинжал в свой чемодан. Через несколько лет после этого события из дальних стран в город, где жила девушка, приехал некий мужчина, купил дом неподалеку и женился на ней. Он был очень похож на того человека, что когда-то явился ей. Через некоторое время после свадьбы муж случайно открыл сундук и нашел кинжал, при виде которого пришел в ярость. «Так ты и есть та девушка, — воскликнул он, — которая несколько лет назад заставила меня ночью прийти сюда издалека. Значит, это не было сном! Умри же!» И с этими словами он вонзил кинжал в ее сердце.

Потому если будущий муж кладет какой-либо предмет на стол, этот предмет следует уничтожить.

Если кто-либо желает знать, умрет ли он (или она) на следующий год, то надо в канун Андреева дня перед тем, как отправиться в постель, насыпать на столе остроконечную горку муки. Если к утру горка рассыплется, человек этот умрет.

В день Св. Андрея можно также узнать, любит ли какой-нибудь человек другого и будут ли они связаны вместе. Для этой цели на стол ставят сосуд с чистой водой, на воду кладут маленькие чашечки из серебряной фольги с именами тех людей, чье будущее должно быть определено. Эти маленькие чашечки называются nappelpfäng (чашки-монеты). Если чашечка какого-либо юноши приблизится к чашечке девушки, то они, по всей видимости, составят пару. Используя чашки-монеты, можно также определить, поженится ли когда-нибудь любящая пара. Тогда в гадании одна из чашечек представляет невесту, другая — жениха, а третья — священника. Если все трое сходятся так, что священник стоит перед остальными двумя, возлюбленные могут надеяться на свадьбу.

В канун дня Святого Андрея молодые девушки могут также узнать, какого цвета будут волосы у будущего мужа. Для этой цели в прежние времена — а, может, и в нынешние — чаще всего использовалось так называемое хватание волос. Если какая-нибудь девушка хотела узнать цвет волос своего будущего мужа, она должна была взяться за засов и трижды произнести: «Нежный возлюбленный, если ты любишь меня, покажись». После этого она должна быстро приоткрыть дверь и сделать хватающее движение в темноту. В результате в ее руке должен оказаться клок мужских волос. Однако она должна находиться в доме в одиночестве и предпринять свою попытку между одиннадцатью и двенадцатью часами вечера, причем о ней никто не должен знать.

РОЖДЕСТВО

По всему северу Германии у крестьян распространен обычай в канун Рождества впускать в дом человека с длинной бородой, одетого либо в меховую одежду, либо в гороховую солому. Человек спрашивает детей — умеют ли они молиться, и если они выдерживают испытание, награждает их яблоками, орехами и имбирными пряниками. Тех же, кто ничего не знает, он наказывает. В срединных областях страны этого человека именуют De hële Christ (Святой Христос) или рыцарь Рупрехт. В других частях страны его называют Ганс Рупрехт, причем иногда его искаженно именуют Румпкнехтом. В Мекленбурге он известен как Rë Clås (Rough Nicolas , Лохматый Николас), в Альтмарке и в такой удаленной местности, как Восточная Фрисландия, его называют Вёг или Bullerclås. Иногда он ходит с длинным посохом и мешком с золой, а на его одежде звенят колокольчики. Своим мешком он бьет тех детей, которые не умеют молиться, по этой причине его также зовут Aschenclås . Иногда он разъезжает на белой лошади, причем довольно часто его сопровождает персонаж, похожий на Джека Пуддинга[840]Английский аналог Петрушки, прим. пер. . Также с ним ходят фейри , как их называют — или мужчины, наряженные как старые женщины и с покрытыми золой лицами. Иногда его спутником является человек, облаченный в гороховую солому; этого человека называют медведем и водят на длинной цепи. Во многих местах «Святой Христос», который заставляет детей молиться — обычно молодая девушка в белом платье, — и всадник на белом коне, являются различными персонажами. В некоторых городах Вестфалии именно по белой лошади судят о появлении долгожданного гостя. В Оснабрюке ее называют испанской лошадью.

На острове Узедом Рупрехт в Рождество, как и повсюду, заставляет детей молиться. Однако под этим именем скрываются три разных персонажа. Один из них носит посох и мешок с золой. Второй держит Klapperbock, то есть шест, к которому прикреплена козья шкура; на конце его находится вырезанное из дерева подобие козьей головы. К нижней челюсти этой головы привязана веревка; она проходит к верхней челюсти и далее пропущена через горло, так что если за веревку потянуть, то голова щелкает челюстями. Палкой с козьей головой колотят тех детей, которые не умеют молиться. Реже всего Рупрехтом называют персонажа, который появляется верхом на белой лошади. Почти повсеместно принято оставлять у дверей рождественские подарки, заключенные в почти бесконечное число оберток. Оставляя подарки, даритель кричит « Jélklapp ».

Поблизости от Бойтзенбурга в Укермарке в прежние времена в Рождество ходили соперничавшие друг с другом Лето и Зима. Обычно их изображали две старые женщины. Лето несло серп и грабли, Зима — цеп, в соответствии с главными работами каждой поры. Один крестьянин из Харденбека до сих пор сохранил в своей памяти следующие отрывки их речей:


Зима

Ich bin den Winter stolz, Я — Зима гордая,

Ich baue Brücken ohne Holz. Я строю мосты без дерева .

Лето

Ich bin der Summer fein, Я — Лето красное.

Ich mähe mein Korn, Я кошу свое зерно,

Und harke es wohl auf, И сгребаю его,

Und fahr es in die Scheun. И несу в амбар .

Зима

Ich dresche das Korn und fahr es zur Stadt, Я обмолачиваю зерно и вожу его в город,

Dass jeder seine Nahrung davon hat. Чтобы каждый в нем мог прокормиться.

Тот, кто хочет знать, какая погода будет в предстоящий год, должен в канун Рождества взять луковицу, разрезать ее и сделать из нее двенадцать чашечек, положить соль в каждую из них, после чего чашечки следует поставить в ряд. На следующее утро надо проверить, в какой из чашечек соль будет самой влажной, а в какой — самой сухой. Соответствующие месяцы будут влажными или сухими. Это поверье существует в Кверфурте.

Если какая-нибудь девушка желает узнать, каким ремеслом будет заниматься ее жених, она должна в рождественскую ночь прислушиваться к большому котлу, вмурованному в плиту ( Ofenblase ). Если вода кипит с ревом, он будет кузнецом. Различается несколько тонов, соответствующих конкретным разновидностям ремесел. Такое поверье распространено в Эдерсслебене около Сангехаузена.

Если в Рождество с крыши унаследованного дома снять солому, перенести ее в амбар и мелко нарезать— и если при этом будут найдены зерна, — то это обещает удачу на предстоящий год. Данное поверье распространено также в Эдерсслебене около Сангехаузена.

В Эллиехаузене, около Геттингена, на Рождество корм для скота кладут на открытом воздухе. Считается, что после этого скот хорошо растет.

В местности между Адельепсеном и Минденом считают, что в рождественскую ночь хмель становится зеленым и появляется даже из-под самого глубокого снега — но после этой ночи его увидеть невозможно. Такое же поверье существует и в других местах.

На землях Мюнстера[841]Также в Голштинии и Датской Фрисландии, хотя и без ограничения по времени года. до сих пор существует обычай «лазания в окно». На Рождество юноши влезают в окна спален к своим возлюбленным через окно и остаются с ними на ночь. Родители не беспокоят молодежь, зная, что все закончится свадьбой. Если ночной гость не нравится девушке, она может его выгнать из окна метлой. Обычай известен в Делменхорсте.

В Берлине на Рождество юноши на Weinachtsmarkt (Винном рынке) продают так называемые Waldteufel, представляющие собой открытые с одной стороны цилиндрики из папье-маше, с другой стороны привязанные конским волосом к деревянной ручке. Если вращать ими в воздухе, раздается жужжание. Они продают также бумажные флажки и деревянные трещотки.

На Рождество принято приносить зеленую кормовую капусту из огорода соседа, живущего через три двора, капусту эту скармливают каждому домашнему животному, чтобы защитить их от колдовства. Обычай распространен в Камерне.

Если во время рождественского праздника какая-нибудь женщина сварит зеленую кормовую капусту, возьмет половник, которым она помешивала варево, и, спрятав его под фартук, явится к дверям церкви в тот самый миг, когда священник произносит «Отче наш», сможет увидеть ведьм среди находящихся в церкви, опознав их по необычному головному убору, невидимому для всех остальных. Однако заглянуть внутрь церкви можно лишь одним глазком, так как ведьмы могут начать угрожать и даже преследовать. Такое поверье существует в Камерне.

На Рождество все домашние предметы необходимо держать при себе; в это время нельзя ничего давать взаймы, поскольку такой уловкой часто пользуются те, кто хочет нанести вред хозяину вещей[842]Видимо, посредством колдовства.. Такое поверье встречается в Камерне.

Если кто-то, располагая небольшим запасом фуража для животных, но тем не менее желает, чтобы его лошади были здоровыми и упитанными, то он должен взять сноп сена, обойти с ним вокруг церкви три раза и после этого скормить сноп лошадям. Этот обычай также распространен в Камерне.

НОВЫЙ ГОД

Во многих местах, особенно в Гарце и в таких западных районах, как Везер, существует обычай в канун Нового года стрелять из ружей. Это называется выстреливанием Нового года[843]Этот обычай повсеместно распространен в Дании..

В некоторых частях Восточной Фрисландии на Новый год пекут Nüjärskaukjes — разновидность тонкого пирога, вдавливаемого в железную форму, на которой находятся изображения лошадей и других животных.

В Сатерланде часто встречается обычай, когда молодой человек приносит в дом девушки, за которой хочет ухаживать — а также своим соседям, — так называемый Wëperlöt (который также называют Tënskër) со следующими словами:

Hier brang wi jo ëne wëpelröt; Здесь мы приносим Вепелрот;

woi ju mi wet rëke, Если вы мне что-нибудь принесете,

so тог je jo nit lang bedonkje. Вы не должны раздумывать долго.

Сказавший эти слова обычно выпаливает из пистолета и бросает Wëperlöt в дом, после чего пускается наутек. Домашние устремляются в погоню за ним и стремятся его схватить. Если они догонят бегущего, то приводят его назад, после чего он должен либо проскакать верхом на крюке для котла, либо выпить смешанной с сажей воды (rötwasser). После этого его развлекают. Wëperlöt делают из ивовой палки, к вершине прикрепляется гирлянда в виде колеса. Обод гирлянды пронзают спицы, на которых наколоты яблоки. В середине колеса помещают большое украшение из золотой фольги. Из этой фольги к гирлянде идут толстые, белые, похожи на лучи пучки ивовых стружек.

В деревнях Гёрлица и в Укермарке в канун Нового года на время еды под стол укладывают полосы из соломы, на которые ставят ноги. Когда трапеза кончается, один из едоков ползет на четвереньках под стол, а другой садится на него и собирает соломенные подстилки. Их он относит в сад и обвязывает ими деревья, после чего они будут хорошо плодоносить.

В канун Нового года следует положить на прялку по возможности свежий лен, а утром Нового года — надеть ненадеванную рубашку из свежеизготовленного полотна. В канун Нового года нельзя ткать. В противном случае колесо будет безостановочно крутиться весь год. Такое поверье существует в Кирхбойтцене около Худемюхлена.

В Новый год нужно есть пшено или селедку; тогда деньги будут водиться круглый год. Также едят девять (или семь) различных блюд, но среди них должен быть Mohnstriezel [844]Блюдо, изготовленное из толченых маковых зерен, смешанное с белым хлебом и молоком. . Этот обычай распространен в Стендале.

Тот, кто увидит свою тень безголовой в канун дня Св. Сильвестра, умрет на следующий год.

ДВЕНАДЦАТЬ ДНЕЙ СВЯТОК

Во многих местах считают, что в двенадцать дней Святок нельзя прясть, однако можно ощипывать птицу. В Пехюле, около Лукенвальда, считают, что стерженьки выщипанных перьев следует хранить, поскольку они являются хорошим средством против моли, насекомых и прочих вредителей.

В землях, лежащих между Гамельном и Минденом, а также в других местах существует поверье, что в течение двенадцати дней Рождества или Святок нельзя носить навоз, так как в противном случае скот весь год будет болен или его задерут в стойле волки.

В некоторых областях Ольденбурга в прежние времена говорили, что в эти двенадцать дней нельзя вращать ни одно колесо. Соответственно нельзя было ни ткать, ни вывозить навоз. Эта традиция, правда в немногих домах, соблюдается и в наши дни. В таких домах нельзя было шить, однако если в этом была большая нужда, отправлялись к соседям.

В некоторых местностях на левом берегу Везера считали, что тот, кто ткет в канун двенадцати дней Рождества или в эти дни, не сумеет сделать хорошую ткань — у него все перепутается. В других местах утверждали, что тот, кто ткет в двенадцать дней Рождества, приманивает в дом жаб.

Метла, изготовленная в двенадцать дней Святок, способна защитить от колдовства. Когда скот выгоняют весной в первый раз, эту метлу следует положить на порог, через который скоту придется переступать. Тогда никакое зло не затронет скот в последующий год. Если у коровы сильно раздуется вымя, то вымя следует трижды перекрестить такой метлой, после чего метлу следует в полной тишине положить под детскую кроватку. После этого с коровами будет все нормально. Это поверье существует в Пригнитце.

Если в двенадцать дней Святок сплести нитку и пять или шесть раз обмотать ею сломанную руку или ногу, та быстро станет здоровой. Такое поверье существует в Грошвице.

В двенадцать ночей следует спрясть навыворот лоскут материи из пряжи и потом три раза пронести шумного младенца через свернутое из лоскута кольцо, дитя успокоится. С этой же целью его можно трижды пронести между ступенек лестницы или через свадебное платье матери. Такой обычай распространен на острове Узедом.

Пряжа, смотанная в двенадцать дней Рождества, не будет повреждаться молью. Так считают в Лиепе около Ратенау.

В двенадцать ночей Святок перед печью нельзя оставлять никаких пекарских принадлежностей и деревянных предметов. Так считают в Вреденхагене в Мекленбурге.

В двенадцать ночей Святок нельзя есть горох. Это поверье распространено в Укермарке, Мекленбурге и Тюрингии.

В двенадцать ночей Святок — но особенно в Рождество — следует есть зеленую кормовую капусту, свиную голову и пирог (или сосиски). Такое поверье существует в Укермарке.

В Катцове, Мекленбург, до наших дней строго соблюдается ряд запретов, действующих в двенадцать дней Рождества. Многих животных здесь в это время нельзя называть по имени; вместо слова «лиса» надо говорить «длиннохвостая», вместо «мышь» — «бегающая по полу» (Bönlöper) и т. д.[845]См. раздел «Народные легенды Швеции», главу «Дикая охота». Те, кто не соблюдает этих запретов, платят штраф, который впоследствии тратится на выпивку.

В Хавелланде говорят, что по двенадцати дням Святок можно предсказать погоду на целый год, так как каждому дню соответствует определенный месяц.

Тех, кто носит одежду, изготовленную из пряжи, спряденной в двенадцать дней Святок, съедят волки. Это поверье распространено на островах Узедом и Воллин.

В Арнштадте считают, что сны, приснившиеся в двенадцать дней Святок, станут реальностью в двенадцать месяцев года.

В Камерне считают, что если кормить куриц горохом в двенадцать дней Святок, они снесут много яиц.

В двенадцать дней Святок следует сторониться незнакомых животных, поскольку ведьмы иногда принимают их облик — особенно кошек, собак, трехногих зайцев и т. п., — для того, чтобы незаметно прокрасться в дом и высмотреть какую-нибудь добычу. Если человек трижды перекрестит такое животное, оно не принесет ему зла. Так считают в Камерне.

Чтобы никто не мог причинить вред скоту в двенадцать дней Святок, в кормушку нужно спрятать какой-нибудь стальной предмет — серп или что-то в этом роде. Животных надо также кормить украденной кормовой капустой. Такое поверье существует в Грабове в Мекленбурге.

В двенадцать дней Рождества нужно стрелять сорок и пережигать их тушки в мелкую золу. Такое зелье помогает от лихорадки. Так считают в Лаузитце.

СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫЕ СУЩЕСТВА СВЯТОЧНОЙ ПОРЫ

На значительной части Германии существовало поверье — кое-где сохранившееся до наших дней, особенно у крестьян, — что в двенадцать дней Святок по земле бродят сверхъестественные существа. Этот предрассудок уходит корнями в языческие времена, однако, в отличие от языческой поры, святочные сверхъестественные существа довольно безобидны и не очень сурово наказывают тех, кто занимается запрещенным в эти дни трудом — в частности прядением. В наши дни, однако, вера в такие существа считается предрассудком, а имена этих существ порой выглядят шуткой, как и наказания за «прегрешения» перед ними. К примеру, существует поговорка: «Те, кто не ткал в двенадцать дней Святок, могут этого не делать и в тринадцатый».

На Узедоме и на Воллине, пока не выпрядена вся кудель, шутливо грозят: «Смотри, Вауд скоро придет».

Считается, что в двенадцать дней Рождества совершает свое путешествие фру Годе, которая пачкает прялки тех, кто не успел закончить свою пряжу перед ее визитом. Так считают в деревнях Ной-Штрелица и Рёбеля. На землях вокруг Шверина, в Тимене и Годендорфе то же говорят о фру Вод, фру Вас или фру Васен[846]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Фру Годе», раздел «Шведские народные верования», № 46, раздел «Датские народные верования», 10..

В двенадцать дней Святок фру Гауе совершает свое путешествие во главе Дикой охоты. Поэтому люди накрепко запирают двери и опасаются ночью выходить из дома на улицу, чтобы не встретить ее[847]См. раздел «Народные легенды Северной Германии».. Этот предрассудок существует в Грабове в Мекленбурге.

Фру Ваген (в некоторых местах фру Годен, Гоед, Гоик, Годке, Годше) приходит ночью и пачкает кудель, если во время Святок ее оставляют на ночь на прялке. Такое суеверие характерно для Мехова, на границе Мекленбурга, и в других местах.

В некоторых местностях гостью называют Фуик, Фуи или Фрике; в других — фру Херкен.

В некоторых, деревнях считают, что если во время наступления Нового года оставить что-либо на прялке, то явится «Мёрче» или «Мёрчен».

МАРТ-МАРТЕ-МАРТЕННАХТМАРТ (НОЧНОЙ КОШМАР)

Все вышеназванные имена относятся к призраку, который забирается на грудь спящего и лишает его сил и возможности произнести хотя бы звук. Приближение этого создания сопровождается звуком, таким же тихим, как скрежет мышиных зубов или кошачья поступь. Если надеть унаследованные перчатки, его можно поймать быстрым движением. Марте можно также поймать, если при первых стонах спящего перекрыть все отверстия в той комнате, где он находится.

В качестве действенного средства против нападений этого призрака рекомендуется скрестить ноги или руки перед тем, как погрузиться в сон.

В кроне сосны часто можно заметить скрученные ветви, похожие на гнездо. После дождя следует остерегаться и не проходить под такими ветвями, поскольку если на человека попадет капля, упавшая из одного таких гнезд, ночью его будет мучить «маррау»[848]Название этого кошмарного существа у славянского племени вендов..

О человеке со сросшимися бровями говорят, что он (или она) — маррау[849]См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Мара»..

Среди маррау есть мужчины и женщины, все они являются так называемыми детьми воскресений[850]См. главу «Народные легенды Дании», «Воскресные дети», раздел «Датские народные верования», № 33. '. Если маррау начнет кого-то мучить, то нужно пообещать подарок. Маррау придет на следующий день и заберет подарок. Это поверье распространено в Браунсдорфе около Фюрстенвальда.

Маррау заползает на спящего. Его вес сначала ощущается ногами, потом животом, и в последнюю очередь грудью, когда спящий уже не в состоянии пошевелить конечностями. Если он случайно знает имя маррау, то ему следует произнести его вслух — это заставит призрак немедленно удалиться. Такое поверье существует в Тейпице.

Если страдающий от ночного призрака знает его по имени, ему достаточно назвать это имя, и призрак обретет плоть.

Против ночного призрака есть хорошее средство — отправляясь спать, ставить шлепанцы носками от кровати[851]См. раздел «Датские народные верования», № 34..

Когда в семье растут семь мальчиков или семь девочек, один из них становится ночным призраком, хотя он — или она — не знает об этом[852]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Василиск»..

ДРАК — КОБОЛЬД — ОГНЕННЫЙ ДРАК

Драк ( Drek, Drake, Trech) появляется в небе в виде огненной полосы, напоминающей жердь, которой придавливают сено на повозке. Если, увидев драка, человек не спрячется в укрытие, драк обгадит его, и зловоние будет сохраняться достаточно долго. Такое поверье бытует в Свинемюнде. Драк может что-нибудь принести тем людям, которые заключают с ним соглашение. Так считают в Барсингхаузене на Дайстере.

Огненный драк[853]«Огненный селезень» («трах») у кельтов. имеет размер в котел. На нем человек может перелететь на желаемое место. Так считают в Боксвиезене около Грунда.

Кобольд также появляется в виде огненной полосы с широкой головой, которой он обычно вертит из стороны в сторону. Если он влетает в дом, то слуге достаточно снять колесо с фургона, чтобы кобольд оставил дом. На земле кобольд появляется в виде черного кота. Такое поверье существует в Альтмарке.

Драк несет по воздуху сокровища. Если его видит какой-нибудь человек, он должен воскликнуть «Халб парт!» Тогда драк ему что-нибудь принесет. Однако человек этот не должен выходить из-под крыши, чтобы драк не обгадил его. Так считают в Хасслебене около Пренцлау.

Драк или кобольд передвигается в небе в виде синей полосы. Он переносит зерно. Если в него бросить нож или кресало, он взорвется и уронит на землю то, что несет. Так полагают в Пехюле около Лукенвальда.

У драка голова величиной с ведерко для молока и длинный хвост. Так считают в Мюрове.

Драк как птица несет по воздуху драгоценности. У того, кто владеет «огненным селезнем», он будет лежать в бочонке с сокровищами как теленок. Но кобольд чистит лошадей, помогает тащить телегу, когда она тяжело нагружена, и вообще заботиться обо всем, что имеет отношение к конюшне и экипажам. Так считают в Западном Бухгольце.

Кобольд приносит удачу всем, кто им владеет. Драк носит своему владельцу все — сливки, масло и т. п. Однако хозяин должен расписаться за него собственной кровью. Это поверье распространенно в Сахсенбурге около Ольдислебена.

Пуке, кобольд или драк представляют собой маленькое создание в красной куртке и колпачке; в воздухе его можно видеть в виде огненной полосы. Так считают в Вестлих-Укемарке.

Fur drak («огненный драк» или «огненный селезень») или Lut ehe Ole является злым существом. В Далле на Люнебург-Хеат фюрдрака именуют также Мertche и Stepke .

Чтобы вызвать огненного драка и заставить его отдать то, что он несет, двое людей должны молча положить ноги крестом или же снять четвертое колесо повозки и бежать под крышу — очень быстро, чтобы не случилось плохого.

В Сатерланде огненного селезня называют Kobold Alrën [854]См. Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., p. 1153., под этим же названием он известен и в Восточной Фрисландии. Согласно рассказу одной женщины из Нордмора, он представляет собой небольшое существо ростом примерно в фут высотой, умещающееся в « spind» [855]Мера объема в Люнебурге, равная восьмой части бушеля.; оно питалось печеньем и молоком, отчего стало столь сильным, что могло принести в клюве целый сноп ржи своему хозяину. В Неёштадте-Гёдензе говорят, что тому, у кого «кобольд альрун» в кармане, всегда везет в игре.

Так называемый Bieresel живет на чердаке. Он приносит в дом пиво, полоскает бутылки и кружки, моет столы и так далее, за что ему следует на ночь оставлять бидон с пивом. В противном случае он рассердится и все разобьет. Это поверье существует в Грошвице около Торгау.

КАРЛИКИ

Обыкновенно карликов на севере Германии называют unner(666)rdschke (подземные жители). В Гарце их именуют quer je, querxe (гномами). В Шарреле и в Сатерланде их именуют olkers; здесь считают, что гномы хоронят своих покойников в старых могильных курганах. По этой причине сосуды, находимые в курганах, называются олъкерспотт (горшками олькера). Их также называют bargmänkes (горными человечками) или erdmänkes (земными человечками).

Если карлики украли ребенка и подбросили вместо него своего, к такому дитяти нельзя прикасаться, следует перевернуть колыбель, чтобы подменыш упал на пол, после чего его следует старой метлой вымести к двери. Тогда гномы явятся за ним и вернут украденного ребенка. Подменышу бывает не более двадцати лет[856]Это расходится с предыдущими историями. См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Подмененные дети». См. также раздел «Народные легенды Дании», главу «Подмененные дети».. Такое поверье существует в Гёрлице.

В Бергкирхене считается, что лошадиные гривы путаются под воздействием подземных жителей.

ДЖЕК О'ЛАНТЕРН

На юге Альтмарка Джека О’Лантерна называют Dickepâten . Если, увидев это создание, человек начинает молиться, оно приближается к нему ближе; если человек ругается, дикепотен отступает[857]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», глава «Джек О’Лантерн прогоняется ругательством».. В некоторых частях страны такие привидения называют Huckepoten или Tückbolde ; утверждают, что при жизни они переставляли межевые знаки[858]См. раздел «Народные. легенды Швеции», главу «Джек О’Лантерн».. В окрестностях Магдебурга их называют Lüchtemännekens . Чтобы вызвать его, достаточно выкрикнуть: «Нинове, Нинове».

Джек О’Лантерн обычно запутывает людей, однако иногда приносит пользу. Во многих местностях его называют землемером[859]См. раздел «Народные легенды Северной Германии». Главу «Землемер» и раздел «Народные легенды Дании», главу «Джек О’Лантерн».. Его видят или в виде огненной фигуры, либо бегающим взад и вперед с раскаленной докрасна измерительной линейкой. При жизни они либо давали ложную клятву, чтобы отнять землю, либо ошибочно отмеряли ее, либо убирали межевые метки. Про Джеков О’Лантернов часто говорят, что они являются душами некрещеных детей, не находящими покоя в могиле и вынужденными обретаться между небесами и землей[860]См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Джек О’Лантерн» и первое примечание к этой главе.. Их также называют бегущими или дикими огоньками.

НИКС

Никельманн, или хакельманн, сидит в воде с длинным крюком, которым стаскивает вниз детей, если те слишком близко подходят к краю воды. Это поверье распространено в Тале.

Когда в Боде начинают сладко петь водоплавающие птЩцы, это означает, что кто-нибудь утонул.

Когда сети или удочки начинают будоражить спокойную поверхность воды, часто можно услышать, как нике смеется или хлопает в ладоши — поскольку кто-то скоро утонет. Такое поверье распространено в Тойпице и Горлице.

ДИКИЙ ОХОТНИК

Многие считают, что дикий охотник и его спутники являются душами умерших людей.

Ночной охотник держит свою голову под мышкой, за ним следует многочисленная свора собак, он забирает людей с собой. Если кто-либо громко попросит охотника принести ему кусок мяса, то утром обнаружит мясо у своего порога — но от этого мяса невозможно будет избавиться, иначе как попросив охотника принести соль[861]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Ганс фон Хакельнбёренд». — тогда мясо исчезнет, а охотник больше не появится. Так рассказывают в Гёрлице.

В двенадцать святочных ночей дикий охотник охотится на земле, в другие времена он проносится по воздуху. Потому все двери нужно закрывать пораньше, иначе в дом могут забежать три собаки, которые останутся до следующих Святок[862]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», глава «Воде».. Так считают в Моор-Хаусмооре.

ДЬЯВОЛ

Чтобы не промахиваться при стрельбе, нужно повторять:

Komm teufel und halte mir das their, Приди, дьявол, и добудь для меня дичь,

Ich gebe dir meine seele dafür. Я дам тебе в обмен свою душу.

Для этой цели некоторые нечестивцы пользовались также хлебом причастия, зарядив им свое ружье[863]См. раздел «Народные легенды Северной Германии», глава «Фрайшутц». ·. Это поверье распространено в Свинемюнде.

«Дьявол на нем горох молотил» — говорят о человеке, лицо которого покрыто оспинами.

СВАДЬБА

Когда свадебная пара отправляется в церковь, то по обычаю перед тем, как они покидают дом, на порог, через который должны пройти молодожены, бросают головню. Мать невесты сыпет укроп в ее ботинки, приговаривая:

Dille lass nicht Wille, Укроп не ослабнет по воле,

Salz lass nicht nach. Соль не утратит силу.

Невеста и жених также подсыпают соль и укроп в свою обувь, в качестве защиты от колдовства. Перед алтарем невеста и жених должны стоять как можно ближе друг к другу, чтобы между ними не было никакого просвета[864]См. раздел «Шведские народные верования», номер 10.. Этот обычай принят в Рауене.

В Стендале считается, что свадьба должна происходить при полной луне; считается, что потом всего будет полно. Предпочтительными для свадеб считаются вторники и пятницы.

В Марте, близ Темплина, в прежние времена существовал обычай, чтобы в полночь в день свадьбы в дом входили трое мужчин, обряженных женщинами и с вымазанными сажей лицами, которые устраивают всякого рода проделки и в конце концов заставляют невесту танцевать с ними. Примерно такой же обычай существовал и в других местах.

В свадебную ночь следует выбрасывать старые горшки под дверь невесты; чем больше будет черепков, тем лучше. Такая традиция существует в Рауене.

В Сатерланде в прежние времена существовал обычай вкладывать половник в руку невесты сразу после того, как она войдет в дом мужа, после чего ее трижды обводили вокруг очага.

РОЖДЕНИЕ И КРЕЩЕНИЕ

В Меллине считается, что если в доме только что родился ребенок, нельзя ничего и никому одалживать — иначе у ребенка ничего не будет.

В некоторых городах распространен обычай давать ребенку в день его рождения пирог с «огнем жизни» на нем. Этот огонь нельзя гасить, он должен догореть сам.

В Пехюле считают, что в колыбель новорожденного ребенка следует положить орант[865] Antirrhinum (львиный зев) или, согласно другим источникам, marrubium (шандру)., синий майоран, черный тмин, правый рукав и левый чулок. Тогда никкерт не причинит ребенку зла.

В Свинемюнде считают, что если ребенок родился с родинкой, к ней следует прикоснуться рукой покойника противоположного пола. Как разлагается покойник, так отомрет и родинка. Можно также выйти на растущей луне к перекрестку, посмотреть на луну, и, поглаживая родинку рукой, произнести:

Alles was ich sehe nimmt zu, Все, что я вижу, возрастает,

alles was ich streiche nimmt ab. все, что я глажу, исчезает.

В Стендале считают, что не следует никуда ходить с некрещеным ребенком: это принесет в дом несчастье.

СМЕРТЬ И ПОХОРОНЫ

В Рауене существовали следующие поверья.

Когда умирает хозяин дома, нужно отправиться в сад и потрясти деревья, приговаривая: «Хозяин мертв, хозяин мертв». В противном случае деревья завянут.

Когда кто-либо умирает, окно должно быть открыто, чтобы душа могла вылететь. Если умер мужчина, в гроб следует положить расческу, бритву и мыло.

Если человек умирает, в этот день в его доме нельзя ничего печь.

Если только что испеченный хлеб треснул, в семье кто-либо умрет.

В Свинемюнде считают, что если человек болен, то после ужина надо проследить, в какую сторону отлетит дым задутой свечи. Если по направлению к церкви, то человек скоро умрет.

Душа умершего на корабле превращается в птицу: явление такой птицы предвещает смерть другого человека.

Если нужно узнать, жив или мертв отсутствующий человек, нужно положить на стол кусок хлеба и уголек, и точно между ними держать штопальную иглу, подвешенную на нити. Если она повернется к хлебу, с человеком все в порядке, если к угольку, то он мертв. Аналогичным образом определяют, умрет больной или нет. Этот обычай существует в Рорберге, Альтмарк.

РАНЫ, БОЛЕЗНИ И Т.Д.

В Меллине считают, что если какой-то человек поранит себя, то ему следует срезать в направлении вверх ветку какого-нибудь фруктового дерева и приложить его к только что полученной ране, чтобы кровь впиталась в срез. Когда кровотечение прекратится, ветку следует положить в темной части дома.


Заговор против боли в ране из Свинемюнде:

Christus lag und schlief, Христос лежал и спал,

seine Wunden waren tief, его раны глубоки,

sie keilten nicht, но они не болели,

sie schwellten nicht, они не вздувались,

also sollen diese Wunden auch sein. такими будут и эти раны.

I. N. G. d. V. u. s. w. Во имя, и т. д.

Еще один заговор:

Heil sind die Wunden, Раны залечены,

heil sind die Stunden, здоровы часы,

heilig ist der Tag, свят день,

da Wunden und Wehtag schach. когда раны и болезнь уходят.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

После ампутации конечности знахарь из Свинемюнде берет ветку из метлы, стягивает ею рану, оборачивает ветку окровавленным полотном и кладет ветку в сухое место, произнося:

Unserm Herrn Christus seine Wunden, Раны нашего Господа Христа,

die werden nicht verbunden, не перевязаны,

aber diese Wunden, die warden verbunden, но эти-то раны: они перевязаны !

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Серьезный порез в Свинемюнде стягивают липким пластырем, охлаждают уксусом и водой, после чего произносят следующие слова:

Du Blut des Lebens halte an, Ты, кровь жизни, остановись !

wie Christus stand am Kreuzesstamm, Как Христос стоял у древа креста,

halt an du Blut die Ader dein, остановись и ты, кровь, в твоей вене,

weil Christus stand am Kreuzesstamm. потому что Христос стял у древа креста.

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

Чтобы остановить кровь , в Свинемюнде применяли следующий заговор:

Ich ging über eine Brücke, Я прошел по мосту,

worunter drei Ströme liefen, под которым пробегают три ручья,

der erste hiess Gut, первый назывался Гут,

der zweite hiess Blut, второй назывался Блут (кровь),

der dritte hiess Eipipperjahn; третий назывался Айпипперйан;

blut du sollst stille stain. кровь, остановись и стой.

I. N. G. и. s. w. (dreimal). Во имя, и т. д. (три раза)

Еще один заговор для этого использовался в Меллине:

Es gingen drei Jungfern en hohlen Weg, По пустой дороге идут три девы,

die erste nahm das runde, первая взяла кружок,

die zweite nahm das trull, вторая взяла тампон,

die dritte drückt es nieder, третья прижала так,

dass es nicht komme wieder. чтобы он не отделился .

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Цитируемый братьями Гримм (стр. 1196) латинский заговор от плохого зрения очень напоминает вышеприведенный, а также некоторые из тех, которые публикуются ниже: «Juvat subnectere incantationis formulam, qua in Marchia Brandenburgensi atque adjacentibus regionibus in ophthalmia curanda uti solent anus decrepitae, insanos ritus deperientes, quam quidem factis variis gesticulationibus ac digitis ante dolentes oculos ter decussatim motis , rauco susurramine semel atque iterum emutire consuescunt, ita autem habent: «Ibant aliquando tres puellae in via virente, prima noverat remedium aliquod contra suffusionem oculorum, altera noverat aliquid contra albuginem, et tertia profecto contra inflammationem, eaeque sanabant una ratione omnia». In nomine Patris, etc.  — (лат.) «Имеет смысл добавить формулу заклинания, которое в Бранденбургской марке и соседних регионах для лечения глаз имеют обыкновение произносить дряхлые старухи, безумный обряд совершая; сделав различные жесты и пальцами крестообразно помахав перед больными глазами, они раз-другой хрипло бормочут: „Шли однажды три девы по зеленой дороге; первая знала некое лекарство от катаракты, вторая знала нечто против бельма, а третья, конечно, против воспаления, и единым разумением лечили они всё». Во имя Отца, и т. д.»

Страдающий от лихорадки человек должен отправиться на церковный двор и взять из могилы кость. Ее он должен сжечь в тишине между одиннадцатью и двенадцатью часами ночи и выпить разведенный в воде уголь. Это поможет избавиться от болезни. Так считают в Нахмице.

Если человека трясет лихорадка, в Миттельмарке считают, что он должен пойти в лес и обойти вокруг дуба со словами:

Goden abend du gode olle, Добрый вечер, добрый старец,

Ick brenge di dat warme un dat kolle. Я принес тебе тепло и холод.

После этого лихорадка должна исчезнуть.

Или больной отправлялся к реке, погружал в нее правую ногу и произносил:

In dies Wasser tret ich, В эту воду ступил я,

Christi Blut anbet ich, перед кровью Христовой преклоняюсь я,

dies Wasser mid Christi Blut эта вода и кровь Христа

ist für das sieben und siebenzigsterlei Fieber gut. хороша для семьдесят седьмой [866]Возможно, этот заговор применяли, когда лихорадка длилась семьдесят семь дней. болезни .

Это следует произнести три раза во имя Бога. Одновременно с этим надо взять из реки воду и выпить, тогда лихорадка немедленно уйдет. Так считают в Свинемюнде.

Лихорадку можно вывести письменным заговором. Для этого на листке бумаги следует написать такие слова:

Des Fuchs ohne Lungen, Лиса без легких,

der Storch ohne Zungen, аист без языка,

die Taube ohne Gail голубь без желчи

hilft für das sieben mid siebenzigsterlei Fieber all. помогите при семидесяти и седьмой лихорадке .

Если этот листок носить на шее, лихорадка исчезнет.

При Zahnrose (рожистом воспалении десен) в Рауене используют заговор:

Es kam eine Jungfer aus Engelland [867]Вероятно, Ангельн., Пришла дева из Энгелланда,

eine Rose trug sie in ihrer Hand, в руке она держала розу,

bis die Sonne Untergang, когда солнце зашло,

die sieben und siebsigsterlei Zahnrose verschwand. семьдесят семь воспалений десен исчезли.

Для лечения Hil ge (нарыва) и Rose (рожистого воспаления десен) в Свинемюнде рекомендовали погладить их сверху вниз, после чего трижды подуть на крест и произнести:

Es gingen drei Jungfern auf grünen Wegen, Шли три девицы по зеленым дорожкам. die eine pflückt die Blumen ab, первая собрала цветы, .

die zweite pflückt die Liljen ab, вторая собрала лилии,

die dritte tribe das Hilge unde die Rose ab. третья прогнала нарыв и рожу .

Лечение рожи. После заката знахарь тихо входит в дом и рассматривает рожу, определяя, является ли она распространившейся, brand [868]Воспалительной. или белой, и соответственно случаю произносит слова:

Brand (laufende, weisse) Rose Воспалившаяся (распространившаяся, белая) рожа,

ick böte [869]Диалектическое büefsen = wegschaffen, stillen (успокаивать (нем.).  — Прим, пер.) di, я изгоняю тебя,

Im namen Gottes verstrikst du di именем Бога удаляю отсюда,

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Одновременно он три раза крестит больное место. Лечение следует повторять несколько дней подряд. Особенно хорошо это делать по пятницам. Такой обычай существует в Камерне.

Чтобы избавиться от нарыва, согласно рукописи из Свинемюнде, следует произнести:

Es gingen drei Jungfern an einen Berg, Три девицы отправились к холму,

des eine hat es schmal, der andre hat es platt, одна сделала его узким, другая сделала его плоским,

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

Чтобы унять зубную боль, согласно рукописи из Свинемюнде, следовало произнести заговор:

Du sollst nicht weh thun, Ты не будешь болеть,

du sollst nicht schellen, ты не треснешь (отколешься, отшелушишься),

du sollst nicht schwellen, ты не опухнешь,

du sollst nicht ritten ты не будешь мучить,

du sollst nicht splitten, ты не развалишься на части,

du sollst nicht weh thun. ты не будешь ныть.

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

Когда какой-нибудь человека страдает от зубной боли, он должен отправиться к дереву и пожаловаться ему; предпочтительнее, чтобы это была груша. Надо обхватить дерево, обойти его три раза и произнести:

Birnbaum, ich klage dir, Грушевое дерево, я жалуюсь тебе,

drei Würmer die stechen mir; три червя жалят меня;

der einer ist grau, один — серьт,

der andre ist blaue, второй — синий,

der dritte ist roth, третий — красный,

ich wollte wünschen sie wären alle todt. я хочу, чтобы все три умерли.

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

От стригущего лишая или парши. В Паретце считалось, что надо отправиться к желтой иве, погладить лишай три раза одной из ее ветвей и произнести:

Die Zeter und die Weide, Лишай и ива

die wollten beide streiten, вступили в борьбу,

Die Weide, die gewann, ива победила,

Die Zeter, die verschwand. лишай исчез,

I. N. G. u. s. w. воимя, ит. д,

В Свинемюнде принято было приговаривать:

Die Flechte und die Weide Стригущий лишай и ива

gingen beid* im Streite, вступили в борьбу,

die Weide, die verging, ива увяла,

die Flechte, die verschwindt [870]Возможно, verschwand , исчез (нем.). — Прим. пер. стригущий лишай исчез,

Или:

Der Mond und die Flecht Луна и стригущий лишай

die liegen beid’ im Recht, сражались друг с другом,

die Flechte und der Mond, стригущий лишай и луна

fingen beide an zu gehn стали уходить,

der Mond, der gewann, месяц [871]В германских языках солнце женского рода, луна — мужского. победил,

die Flecht, die verschwand. стригущий лишай исчез,

Заклинание от жара (рукопись из Свинемюнде):

Es gingen drei Heiligen wohl über das Land, Tpu святых человека шли по земле

da begegnet ihnen des höllische Feuerbrand, и повстречали дьявольский огонь,

Er sprach: Du sollst weichen, Один говорит: ты должен отойти,

und der Schaden soll schleichen. И вред уйдет,

I. N. G. u. s. w. (dreimal). Во имя, и т. д. (трижды).

Чтобы унять боль от ожога (рукопись из Свинемюнде):

Es gingen drei heiligen Wehtag [872] Wehtag — это, без сомнения, ошибка писца или печатника. Шли три святых человека

auf einen schmalen Weg, по узкой дороге,

der eine pflückt das Laub vom Baum, один сорвал лист с дерева,

der andre pflückt das Gras vom Weg, второй сорвал травинку с дороги,

Der dritte nahm die Wehtag weg. третий забрал болезнь,

I.N. G. u. s. w. Воимя, и т. д.

Для излечения ожога человек должен, согласно рукописи из Свинемюнде, три раза снизу вверх погладить обожженное место и произнести:

Wie hoch ist der Häben, Как небеса высоки,

wie roth ist der Krebs, как рак красен,

wie kalt is die Todtenhand, как холодна мертвая рука,

damit stille ich den Brand. так унимаю я обожженное место,

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.

Для излечения болезни глаз (Stöt, ячменя?) (рукопись из Свинемюнде). В тишине надо взять камешек с поля, приложить его к глазу и потом положить обратно на то место, откуда он был взят. При этом следует трижды произнести:

Es gingen drei Jungfern auf grünen Wegen, Шли три девы по зеленым тропинкам,

die eine hob die Steine aus den Wegen, Одна поднимала камни со своего пути,

die zwite hob das Laub vom Baum, Вторая собирала листья с дерева,

die dritte hob das Stot aüs dem Auge. Третья удалила болезнь из глаза.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Заговор против подагры. Пациент должен полностью раздеться перед рассветом или после заката и произнести:.

Die [873]Возможно, du. reissende, laufende Gicht, Ты, рвучая, бегучая (летучая) подагра,

ich beschwöre dich bei dem höchsten Gericht, вызываю тебя перед высшим судом, ich beschwörte dich bei dem höchsten Mann, вызываю тебя перед высочайшим мужем, der dir die reissende, laufende

Gicht stillen kann. который рвучую, бегучую подагру может унять.

Заговор от головокружения (рукопись из Свинемюнде):

Der Himmel ist hoch, Небеса высоки,

die Wolken sind hell, облака быстры,

so wie sich der Himmel zertheilt, как очистится небо,

zertheilt sich der Schwindel im

augenblick und schnell. так в миг исчезнет болезнь.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Чтобы остановить кровь [874]Следующие стихи взяты из Müllenhoff, op. cit., pp. 511, sqq. :

Auf unserm Herrn Gott sein Haupt, На голове нашего Господа Бога

da blühen drei Rosen, расцветают три розы,

die erste ist seine Tugend первая — это его добродетель,

die zweite ist seine Jugend, вторая — это его молодость,

die dritte ist sein Will, третья — это его воля.

Blut, steh du in des Wunde still, кровь, встань в ране неподвижно,

dass du weder Geschwüre не неси болести

noch Eitesbeulen gebest. и нарывов.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Или:

Bloet sta still! Кровь, стой неподвижно!

па uns Herr Christus syn Will, По воле нашего Господа Христа.

Im namen Gottes des Vaters und Sohn: Во имя Бога Отца и Сына:

пи steit dat Bloet schon. сейчас кровь уже останавливается.

Или:

Ich sage dir, Blut, stehe still, Я говорю тебе, кровь, стой неподвижно,

es ist Maria ihr Will, es ist Maria ihr Begehr, такова воля Марии, таково желание ' Марии,

steh du mir nun und immermehr. остановись ты сейчас и навсегда,

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.

От апоплексии (Мord):

Mord, du hest äer daelschlaen: Апоплексия, ты сразила ее:

unse Herr Christmus segt, наш Господь Христос говорит

du schast wedder upstaen. ты снова должна подняться.

Или:

Uns Herr Christus un de Moert, Наш Господь Христос и апоплексия

de güngen tosamen daer en enge Poert. вошли вместе в узкие ворота.

Uns Herr Christus de gewann, Наш Господь Христос победил,

de Schlag und de Moert verschwand. удар [875]Другое название паралича. и паралич исчезли.

От подагры . Следует взяться за дуб или за молодой побег поваленного дерева ( Ekenhessen ), и произнести:

Ekenhessen, ik klad dy, Побег дуба, к тебе обращаюсь.

all de ryten Gicht de plagt ту. Всемучительная подагра донимает меня .

Ik kann dar nich faer gaen, Из-за нее я не могу ходить.

du kannst damit beståen. Ты можешь ее остановить .

Den eersten Vagei, de aewer dy flügt, Первой птице, что пролетит над деревом,

den gif dat mit in de Flucht, дай в полете ее,

de näem dat mit in de Lucht. дай подагру, чтобы унесла в воздух подагру .

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

От рахита:

Engelsche Krankheit verswinn, Английская болезнь исчезает,

wie de Dau an de Sünn, подобно росе на солнце,

wie de Kukuk vör den Saevenstern. подобно кукушке перед семью звездами [876]Большая Медведица, или «Карлов возок». .

От лишая:

De Hechel un de Flechel, Tопорик и стригущий лишай

de gingen all beid aewer en Stechei [877]По англосаксонски — stipel. . пошли через перелаз.

De Hechel de gewunn, Tопорик победил,

un de Flechel verswunn. стригущий лишай исчез.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

При опоясывающем лишае или ожоге головы ( Barmgrund ) следует молча принести теплой воды, омыть ею голову, приговаривая:

So standen drei Mädchen wohl vor dem Brunn, Стоят три девицы перед колодцем,

de ene de wusch, de ander de wrung'. одна стирает, другая выжимает.

Darin ist verdrunken en Katt un en Hunt В колодце утопили кота и собаку,

damit verdryw ik dy den Barmgrunt. Сим прогоняю тебя, ожог головы.

Есть более внятный совет. Чтобы справиться со стригущим лишаем, больной должен омыть его в луже, в которой топят собак и котов, повторяя заклинание: «Этой водой, в которой много котов и собак утонуло, прогоняю я лишай или ожог[878]Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., p. cxlv.».

Для лечения рожистого воспаления (Helldink):

Ik segg: Helldink, Helldink, Я говорю: воспаление, воспаление,

du schast ni stäken, ты не должно колоть,

du schast ni braken. ты не должно ломать.

Helldink, Helldink, Воспаление, воспаление,

du schast ni keilen, ты не должно мучить,

du schast ni schwellen. ты не должно опухать.

Dat schast du ny doen, Этого ты никогда не должно делать,

dat schast du ny doen. этого ты никогда не должно делать.

Или:

Peter un Paul gingen aewert Moer. Петр и Павел перешли через вересковую пустошь.

Wat begegen äer daer? Что встретилось им там?

Helldink, Helldink — Рожистое воспаление, рожистое воспаление.

«Helldink, wo wullt du hin?» « Рожистое воспаление, куда ты идешь? »

«Na’nDörp». «В деревню».

«Wat wullt du daer?» « Что ты будешь там делать? »

«Kellen un schwellen un wee doen». « Мучить, опухать и причинять боль».

«Dat schast du ny doen. « Этого ты не должно делать,

Dat befåel ik dy in Gotten Namen». повелеваю тебе именем Бога».

Или:

Hildink, ik ra' dy. Воспаление, советую тебе.

Ra’ ik dy nich seer, Если совет мой не силен,

so jag' ik dy noch väel meer. гоню тебя много сильней.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Это следует сказать трижды, а после паузы еще три раза, а потом снова три раза — после второй паузы. И каждый раз надо подуть крестообразно на больное место.

Или:

Вместо того чтобы дуть крест накрест, можно высечь крест накрест огонь кремнем и кресалом, после чего произнести:

Hier schrief ik enen Rink Здесь провожу я круг

mit en stalern Messer. стальным ножом .

De Rink is sunt, Круг завершен,

dat Hildink verschwund. рожистое воспаление исчезло .

Или:

Rode Ros’ un witte Ros’, Красная роза и белая роза,

dunkle Ros’ un helle Ros’, verswinn, темная роза и светлая роза, исчезайте,

wie de Dau vör de Sünn. подобно росе под лучами солнца .

Для лечения bellrose:

Petrus und Paulus Петр и Павел

gingen uet Kruet te söken; отправились поискать цветов;

daer wollen se de Ros’ mit verteen [879]Возможно, это слово означает verziehen (вытягивать (нем.). — Прим. пер.). , они искали розы:

de Kelleros’, de Schwelleros’, розу боли, розу опухоли,

de Stäkeros’, de Bräkeros', de Blätteros'; розу колотья, розу ломоты, лиственную розу;

awer allens wollen se damit verteen. они возьмут с собой все розы .

I. N. G. и. s. w. Воимя, ит.д.

Для лечения наростов . Положите палец на нарост и, не глядя на него, произнесите:

Was ich seh, das wächst, Что я вижу, то убывает,

was ich [nicht] seh, das vergeht. что я не вижу, то увядает .

I. N. G. и. s. w. Воимя, ит.д.

От бородавок предлагается единственное средство. Бородавки следует сводить при лунном свете. Во время растущей луны необходимо отправиться на открытый воздух, посмотреть прямо на луну и погладить рукой бородавки, произнося следующие слова:

Was ich ansehe, nimmt zu, То, на что я смотрю, увеличивается,

was ich überstreiche, nimmt ab. Tо, что я глажу, уменьшается.

Для лечения панариция [880]Гнойное воспаление мякоти фаланги пальца. следует произнести, не торопясь и только один раз следующие слова.

De Adel un de Stoel, Панариций и побег [881]Возможно, Purgat i о alvi .

de gungen beid an enen Poel, вдвоем отправились к луже.

de Adel de verswunn, Панариций исчез,

de Stoel de gewunn. Побег победил.

I. N. G. u. s. w. Воимя, ит.д.

При боли в пальце:

Ik rad' en Bäten Советую лечиться

mit Heisterknaken, костями сороки,

mit Kreienföten, лапкой вороны,

semi dy de Weedag’ uten Finger staken. пальцем, который изгонит боль из твоего пальца.

При растяжении ноги:

Ik hoP rnyn Foet in’n Kattengang’ [882]Отверстие в двери, сквозь которое может пройти кошка., Я ставлю ногу в кошачью дверь,

so stil ik wol den Gnirrband [883]Правильно Knirrband .. и потому боль от растяжения утихает.

Если в глаз попала соринка:

Daer seten dre Jüngfern an den Weg, Сидели три девицы на дорожке,

de een de puest dat Sant uten Weg, одна сдувала песок с дорожки,

de ander de puest dat Lov vannen Boem, вторая сдувала листья c дерева,

tie drürr de puest dat Mael von Oeg. третья сдувала соринку из глаза.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

При растяжении кисти . Нужно на рассвете положить руку от локтя до кончиков пальцев на порог, оставаясь при этом в доме. После этого знахарь должен взять топор и встать перед дверью, произнося: «Я рублю, я рублю, я рублю!» После этого пациент должен спросить: «Что ты рубишь?» Знахарь должен ответить: «Растяжение». После этого пациент берет топор и крестообразно гладит им свою руку с именем Бога. После этого топор следует молча вернуть на свое место, после чего болезнь должна уйти. Этот метод рекомендуют в Свинемюнде.

В Рауене, около Фюрстенвальде, считают, что когда человеку докучает сильная головная боль, то в ней виноваты вредные — или черные — эльфы. Средством против них является ткань, которую следует повязать вокруг головы на ночь. Больной должен спать в этой повязке, а на следующий день отправиться с ней к знахарю, который заколдует ткань, чтобы изгнать эльфов. Помимо черных эльфов, которые насылают самые тяжелые болезни, есть еще красные и белые эльфы, но каким бы ни был их цвет, влияние их проявляется главным образом в потере памяти.

Если ребенок докричался до грыжи, его надо отнести к молодому дубку. Расколов дерево на две половины, следует пронести между ними ребенка. После этого нужно связать обе половины, замазав их поверху глиной. Если дуб после этого будет продолжать расти и рана на нем зарастет, то грыжа также будет вылечена. Этот метод применяется в Рауене и Делменхорсте.

Этот метод излечения ребенка с грыжей был известен и в Англии. Уайт в «Истории Селборна» сообщает, что «в одном крестьянском дворе, находящемся около середины деревни, по сей день (в 1789 году) стоит ряд подстриженных ясеней с длинными трещинами вдоль стволов, которые ясно говорят, что в прежние времена эти ясени разрубали на две половины. Когда эти деревья были молодыми и гибкими, в деревьях делали надруб, после чего разделяли ствол при помощи клиньев. Это делалось для лечения детей, которых раздевали догола, переносили между частями дерева, считая, что благодаря такому лечению бедный ребенок избавиться от своего недомогания. Как только эта процедура кончалась, дерево старательно обвязывали и поверху обмазывали глиной. Если части ствола срастались, как чаще всего и бывало, это считалось признаком, сулящим выздоровление. Но если же они не срастались, лечение считалось неудачным. До сих пор живы несколько крестьян, которых в детстве, по всей видимости, подвергали подобному методу врачевания, идущему, возможно, от саксонских предков, которые практиковали этот обычай до перехода в христианство».

Лишай и бородавки исчезают, если прикоснуться к ним рукой покойника. Так считали в Стендале.

Съев яйцо, надо растолочь скорлупу, иначе можно получить лихорадку. Так считается в Марке.

Так поступали и в Англии по веской причине — скорлупу ведьмы могли использовать для плавания по воде. Такой же обычай существует и в Бельгии, но мотивы его неизвестны.

ДОМ, ПОЛЕ И Т.Д.

При входе в новое жилище первым следует внести хлеб. Тогда в доме всегда будет хлеба в достатке.

Если внести в дом букет васильков, хлеб будет плесневеть. Это поверье существует в Меллине.

То, что человек видит во сне в первую ночь пребывания в доме, сбудется.

В субботу вечером нельзя прясть после заката. Такое поверье существует в Альтмарке и Мекленбурге.

В Вольфенбюттеле считают, что если прясть после заката в субботу вечером, то заведутся мыши.

В Альтмарке считали, что в четверг вечером нельзя прясть, нельзя в этот день и выносить навоз.

В Стендале считали, что, сажая деревья, следует брать саженцы двумя руками, при этом кто-нибудь должен стоять поблизости. Тогда деревья взойдут хорошо.

Первые плоды с дерева нужно собирать в большой мешок, а часть их оставить на дереве — тогда дерево будут всегда хорошо плодоносить. Такое поверье существовало в Стендале.

Там же считали, что горох следует собирать только по субботам и средам — в противном случае горох унесут птицы.

В Камерне полагали, что посеянное после заката просо не будет съедено птицами.

В Меллине считали, что когда скот первый раз выходит на пастбище, перед дверью нужно положить кусок дерна, тогда животные не переедят.

Там же полагали, что для того, чтобы ведьмы не получили власти над только что купленным животным, его нужно загнать в стойло задом. Для того чтобы животное процветало, нужно при первом выходе его на пастбище положить ему в рот землю и заставить ее проглотить.

Когда непослушное животное ведут на рынок или куда-либо еще, следует в три различных мгновения выдернуть у него по нескольку ресниц и положить их в карман. После этого оно станет послушным. Такое суеверие было распространено в Камерне.

Когда животных выгоняют на пастбище в первый раз, следует насыпать песка перед дверью стойла или положить там солому, чтобы животные прошли по ней. Оставленные животными следы — если бросить песок или солому обратно в стойло, — помогут животным вернуться в стойло или на двор без всякой помощи. Тот же самый эффект производят положенные на пороге крест-накрест топор и метла; кроме того, они оградят животных от действия ведьм. Такое поверье существует в Камерне.

Когда какой-нибудь человек поступает в услужение, он должен взять в новом жилище кусок дерева, обернуть его в тряпку или лист бумаги, и сверток носить три дня под рукой; это обещает благосклонность хозяина и хозяйки на целый год. Так считают в Камерне.

Если у человека что-либо украдено, то для нахождения вора следует раскрыть семейную Псалтирь и положить на книгу ключ от дома. После этого следует сказать: «N.N. украл (далее произносится название вещи)». Другой человек (наверное, N.N.) отвечает: «Нет, он не крал этой вещи». Если это правда, ключ останется неподвижным, но если же нет, ключ шевельнется на своем месте. Такое поверье существует в Рауене.

Если у человека что-либо украдено, он должен взять доставшуюся в наследство книгу и, держа ее двумя пальцами, произнести: «Унаследованная книга ( Erwbök ), я спрашиваю тебя, украл ли А. В. мое полотно (или что-либо еще)? Сделал ли это C. D.?» При чьем имени книга перевернется, тот и есть вор. Такое поверье существует в Хавелланде.

ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВОРА

В рукописи из Свинемюнде говорится:

Unser Heiland Christus Jesus, der ging in den Garten,

der heiligen Engel und der Jungfrau Maria zu warten;

da kamen die Diebe und wollten das Kindlein stehlen,

das konnten vier und zwanzig Legionen Engel nicht verhehlen.

‘Binde, Petrus, binde, eilend und geschwinde,

dass der Dieb uns stehe stille wie ein Stock, und schreie wie ein Bock.

Binde, Petrus, binde, dass der Dieb uns stehe stille

und alle Sterne zähle, die an dem Himmel stehen.

Binde, Petrus, binde, dass der Dieb uns stehe stille,

dass meine lieblichen Augen ihn sehen,

und meine liebliche Zünde ihn spreche.

Das gebiet’ ich dir Dieb im Namen des heiligen Bartus,

Der aller Kornlein Meister ist.’

Наш Спаситель Иисус Христос отправился в сад,

ждать святого ангела и Деву Марию;

туда пришли воры и украли маленького ребенка,

от четырех и двадцати легионов ангелов не могли скрыть.

«Связывай, Петр, связывай, быстро и поспешно,

чтобы вор стоял в стаде тихо и кричал козлиным голосом.

Связывай, Петр, связывай, чтобы вор стоял неподвижно

и считал все звезды небесные.

Связывай, Петр, связывай, чтобы вор стоял неподвижно,

чтобы мои телесные очи могли видеть его,

чтобы мой телесный язык мог говорить с ним.

Чтобы я мог приказать тебе, вор, именем Св. Барта,

Хозяина каждому зерну.

Этот заговор следует произносить после заката, обходя три раза место, откуда вышел предполагаемый вор. Тот, кто поизносит заговор, не должен оглядываться, а остановиться он обязан точно на том месте, с которого начинал. После этого он должен трижды произнести: «Во имя… и т. д.» На следующее утро вора быстро находят на том же месте связанным. Его следует освободить следующими словами: «Слушай, вор, теперь я освобождаю тебя. Во имя… и т. д.» Но это следует делать перед восходом солнца, иначе вор станет черным и умрет в течение года.

ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВОРА

Для определения вора в Свинемюнде используется следующий заговор:

Unsere Mutter Gottes, die ging wohl über Land, sie nahm ihr liebes

Kind bei der Hand;

da kamen drei, drei, drei Diebe,

die wollten ihr das Kind stehlen, sie schrie:

‘Sanct Peter bind’, Sankt Peter bind’ Sanct Peter binde.’

‘Ich habe gebunden mit Gottes Hand, mit meinen eignen Händen,

mit Togeshänden, mit eisernen Bänden,

dass Dieb und Diebin sollen stehn, und nicht von der Stelle gehn.

Sie sollen stehen wie ein Stock, und sehen wie ein Bock,

zählen alle Sterne, die am Himmel stehn,

und alle Tropfen, die in das frunde Meer gehn.’

Наша Богоматерь шла по земле,

Взяв своего дорогого ребенка за руку;

за ними идут три, три, три вора,

чтобы украсть у нее ребенка, и она закричала:

«Святой Петр, свяжи, Святой Петр, свяжи, Святой Петр, свяжи».

«Я вяжу Божьими руками, своими собственными руками,

руками смерти, железными оковами,

которые должны сдержать вора и воровку, не позволяя им уйти с места.

Они встанут, как в стаде, будут пялиться как козлы, будут считать все звезды, что стоят в небесах, и все капли, которые падают в глубокое море».

Освободить вора можно с помощью следующих слов:

Stehst du hier in Teufelsband, Как ты стоишь здесь в дьявольских оковах,

so gehe hin in Gottes Hand; Tак иди прочь отсюда в руки Бога;

ich stosse dich von mir mit meiner

linken Hand. Отвергаю тебя моей левой рукой.

I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.

Другой вариант[884]Из MüllenhofF, op. cit., р. 517.:

Mutter Maria reiste wohl über das Land, sie hat ihr liebes Kind bei der Hand.

Da kamen die Diebe und wollten stehlen.

Da sprach sie zu St Peter: ‘Binde! ’

St Peter sprach; ‘Ich habe gebunden

mit eisernen Banden, mit Gottes Handen.

Du, Dieb (und Diebin), sollst gebunden sein.

Wiederum sollst du stille stehen und nirgends hingehen.

Du sollt [885]Так в тексте. stehen als ein Stock und starr sehen als ein Bock,

und zäahlen all das Gras, das auf der Erde wachst.

Wiederum sollt du stille stehen und nirgends hingehen,

sollt stehen als ein Stock und starr sehen als ein Bock,

und zählen die Sterne, die am Himmel stehen.

Wierderum sollt du stille stehen und nirgends hingehen;

du sollt stehen als ein Stock und starr sehen als ein Bock,

und zählen den Sand, der liegt am Meeresgrund.

Wiederum sollt du stille stehen and nirgends hingehen;

du sollt stehen als ein Stock und starr sehen als ein Bock,

bis ich dir mit meiner Zunge Urlaub gebe..

Den Himmel gebe ich dir zu deiner Hütte,

und die Erde zu Schuhen deiner Füsse.

Amen! In des Teufels Namen.

Матерь Мария шла по земле,

Держа любимого сына за руку.

Потом пришли воры и украли.

Тогда она сказала С в. Петру: «Свяжи!»

Св. Петр сказал: «Я связал железными оковами, руками Бога.

Ты, вор (и воровка), должны быть связаны.

Опять ты должен стоять на месте и не отходить никуда.

Ты должен стоять как в стаде, и пялиться как козел,

и считать травинки, растущие на земле.

Опять ты должен стоять на месте и не отходить никуда.

Tw должен стоять как в стаде, и пялиться как козел ,

и считать звезды, стоящие на небесах.

Опять ты должен стоять на месте и не отходить никуда.

Tw должен стоять как в стаде, и пялиться как козел,

и считать песчинки, лежащие на дне морском.

Опять ты должен стоять на месте и не отходить никуда.

Tы должен стоять как в стаде, и пялиться как козел,

Пока отпущу я тебя собственным языком.

Небеса будут жилищем твоим,

Земля обует ноги твои.

Аминь! Во имя дьявола».

От пожара [886]Следующие стихи взяты из Müllenhoff, op. cit., pp. 516, sqq. :

Brant, Brant, du giest aewer Moor un Lånt. Огонь, огонь, ты проходишь через пустоши и землю.

Mit myn gesegnete Hant rade ik düssen Brant. Своей святой рукой я управляю этим огнем.

I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.

Или:

Petrus und Johannes giengen beide wandeln. Петр и Иоанн отправились оба странствовать.

Petrus nahm den Stab in die Hand, Петр взял в руку посох,

damit still ik dy den Brand. С помощью которого я гашу тебя, огонь.

Или:

Hoch is de Häwen, Высоко небо,

roet is de Kräwen красен рак,

koelt is de Dodenhant, damit still ik düssen Brant. холодна рука мертвеца, которой я гашу пламя.

I. N. G. а. s. w. Во имя, и т. д.

Или:

Gott und Petrus gehen übers Land, Бог и Петр идут по земле,

sie sehen brennen einen Brand, они видят горящий огонь.

Brand, du sollst nicht brennen, «Огонь, ты не должен гореть,

Brand, du sollst nicht sengen, Огонь, ты не должен опалять,

Brand, du sollst nicht hitzen, Огонь, ты не должен греть,

Brand, du sollst nicht schwitzen, Огонь, ты не должен вызывать опухоли,

bis die liebe Mutter Gotten пока милая Богоматерь

ihren andern Sohn sollte gebären’ не родит второго сына»,

I. N. G. u. s. w. Воимя, ит.д.

Против дождя:

Rägen, Rägen, rush’! de König faert to Busch.

Laert den Rägen aewergaen, laet tie Sünn wedderkamen.

Lewe Sünn, kam’ wedder mit dyn golden Fedder;

mit dyn golden Strålen beschyn uns altomalen.

(Beschyn dat ganze Engelland, da hangt de Klocken an de Wand,

wo Maria baven sitt mit dat lütje Kind in Schoet.

Haelt en Stutenbotterbrot [887] Stutenbrod — это разновидность пирожков или печенья в форме ромба, часто подается в Гамбурге., my wat, dy wat,

unse lütje Mueschkatt wat; denn hewt wy altomael wat.)

Дождь, дождь, лей! Король идет в кусты .

Пусть дождь пройдет, пусть снова выглянет солнце .

Солнышко, высунь снова свои золотые перышки;

своими золотыми лучами освети все вокруг .

(Освети всю Engelland [888]Возможно, Ангельн., где колокола висят на стенах,

где Мария сидит с Младенцем на руках .

Возьми Stutenbott erbrot — чуточку для меня, чуточку для тебя,

Чуточку для нашего маленького кота-мышелова; пусть всем

достанется по кусочку.)

ПТИЦЫ, И Т.Д.

В Меллине считают, что если девушка слышит, как трещит клювом только что вернувшийся из-за моря аист, то что-нибудь разобьет; если она увидит такого аиста в полете, то суждено ей ехать в свадебном экипаже; если она увидит аиста стоящим, про нее пойдут сплетни.

В Стендале есть поверье, что если аист кружит над группой людей, один из этой компании умрет.

В Рауене считают, что если вороны, громко каркая, летают над каким-либо домом, в нем скоро кто-нибудь умрет.

Если перед домом воет собака, это предвещает смерть или пожар в нем.

В окрестностях Кроссена есть поверье, что в сороку нельзя стрелять, это приносит несчастье.

Если клевит (разновидность совы) кричит в ночи, кто-нибудь скоро умрет. Так считают в Стайне, Гарц.

В Стендале к улитке обращаются со следующими словами:

Schneckhes, Peckhes, stäk du din у(ввв)r Улитка, улитка, высунь свои четыре рога,

Hörner ret, süst schmit ick di in’n Gråven, då fr(ввв)ten di tie Råven. Не то брошу тебя в канаву, где тебя ворон склюет.

Или:

Taekeltuet, kruep net dyn Hues, Улитка, выползи из твоего дома,

dyn Hues dat brennt, dyn Kinder de flennt [889]От flennen —: кричать или смеяться с кривым ртом., твой дом в огне, твои дети кричат,

dyn Fru de ligt in Wäken: kann’k dy nich mael spräken? твоя жена рожает: нельзя ли мне разок поговорить с тобой?

Taekeltuet, u. s. w. Улитка, ит.д.

Или:

Snaek, Snaek, komm heruet, Улитка, улитка, выходи,

sunst tobräk ik dy dyn Hues. А то сломаю твой домик.

Или:

Slingemues, kruep uet dyn Hues, Улитка, выползай из своего домика,

stick all dyn veer (fief) Höern uet. Покажи все свои четыре (пять) рога.

Wullt du’s nech uetstäken, Если ты не покажешь свои рожки,

will ik dyn Hues tobräken. Разобью твой дом на куски.

Slingemues, u. s. w [890]Это и два последующих обращения к улитке взяты из Müllenhoff, op. cit., р. 509.. Улитка, и т. д.

В Англии улитки выскребывают в известняке пустоты, небольшие круглые норки, в которых живут… Ниже приведено обращенное к улиткам заклинание мальчика, уговаривающего улитку выбраться из поры или другого укрытия.

«Улитка, улитка, выйди из норы,

Или я побью тебя, и ты станешь черной как уголь».

В Шотландии говорят:

«Улитка, улитка, высунь рога,

И скажи нам, будет ли сегодня хорошая погода» [891]Chambers, Pop. Rh., p. 43..

На юге Италии к улитке обращаются со следующими словами:

« Улитка, улитка, выстави свой рог,

Твоя мать смеется над тобой с презрением,

Поскольку у нее только что родился маленький сын» [892]В переводе Тэйлора Basile, Pentamerone, р. 183..

К божьей коровке (из приэльбских болот):

Maikatt, flügg weg, stüff weg, Божья коровка, улетай, спеши прочь,

bring’ my morgen goet Wedder med. принеси мне завтра с собой хорошую погоду.

Другой вариант (Из книги Плоена):

Marspäert (Markpäert), fleeg in Himmel! Божья коровка, улетай на небо!

Bring’ my’ a Sack voll Klingeln, my een, dy een, alle lütten Engeln een. Принеси мне мешок, полный печенья, один для меня, другой для себя, для всех маленьких ангелов [893]Это и предшествующее обращение к божьей коровке взято из Müllenhoff, op. cit., pp. 508, 509. См. также р. 104, Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 658 и Chambers, Pop. Rh., p.43. .

БУЗИНА

Без сомнения, связанным с этим деревом реликтом древних времен является существовавший еще в недавние времена у крестьян Нижней Саксонии обычай перед тем, как срубить бузину, произнести следующую молитву:

Frau Ellhorn, gib mir was von deinem Holz: Фрау Бузина, дай мне немного твоего дерева;

dann will ich dir von meinem auch was geben, тогда я дам тебе немного моего,

wann es wächst im Walde. когда оно вырастет в лесу.

Эти слова они повторяют три раза, стоя на коленях и со сложенными руками[894]Arnkiel, цитируется по Grimm, Deutsche Mythologie , op. cit. p. 618; Müllenhoff, op. cit., p. 510; Thiele, op.cit., i, p. 196, edn. 1820..


Пушкайт, древний прусский бог земли, как считалось, обитал под бузиной .

В Англии совершение магических обрядов с бузиной было запрещено с самым введением христианства. В «СanoneseditisubEadgaroRege» постановляется «thaetgehwilc forbeod tha gemearr, de man drifd on ellenum, and èac on odrum mislicum treowum» — то есть «каждый священник да запретит пустые молитвы, которые производятся перед деревьями бузины, а также перед различными другими деревьями»[895] Anc. Law and Inst, of England, p. 396, folio edition..

ПРИРОДНЫЕ СТИХИИ И ЯВЛЕНИЯ

В Гамбурге считают, что в штиль следует поцарапать старым гвоздем по фок-мачте, чтобы поднялся ветер.

Там же считают, что если ветер долгое время дует навстречу судну, то, встретив другой корабль, надо бросить перед ним старую метлу. Тогда ветер переменится и станет попутным. А встречный ветер передастся другому кораблю.

В Бергкирхене считают, что в грозу следует разжечь очаг — тогда дом не пострадает.

Когда дует ураган, в Марке поговаривают: «Петр играет в шары» или «Ангелы играют в шары».

В Лаутентале считают, что молния не поразит дом, в котором имеется громовая стрела[896]См. раздел «Северная мифология», главу «Тор в доме Гейррода», последнее примечание., в очаге горит огонь или на котором птица свила свое гнездо.

Нередко после заката можно видеть так называемое древо погоды ( Wetterbaum)  — облачное образование, формой напоминающее дерево. В Тилледе и Бартелфельде, Гарц, считалось, что дерево управляет погодой: в каком направлении оно указывает, в ту сторону и должен дуть ветер. Кое-где в Укемарке можно услышать: «Дерево Авраама расцвело, будет дождь». В других местах существует проговорка: «Если дерево Авраама расцветет в полдень, погода будет ясной, если после полуночи, будет дождь».

В Марке определяли, будет погода холодной или теплой по цвету грудной кости у гусей — белой или красной[897]См. раздел «Датские народные верования», номер 47..

Когда идет снег, в Нордалбингии и в Гарце говорят: «Петр перетряхивает свою постель», в Укемарке — «Петр наводит порядок» или «Ангелы выщипывают перышки и бросают их». Когда осенью по утрам на кустах и крышах повисают тонкие сосульки, говорят: «прядут богини судьбы[898]Англо-саксонское Metten , парка.». Если летом долгое время стоит сухая погода, говорят: «Бог заготовляет сено». Если светит солнце и идет дождь: «Старая ведьма жарит блины», «В аду праздник», «Дьявол отбеливает свою бабушку» или «Портной отправился на небеса»[899]Müllenhoff, op. cit., р. 583..

В Стендале считали, что все, что делается во время прибывающей луны, должно окончиться успехом. Полная луна приводит все вещи к полноте. А вот то, что делается при убывающей луне, потерпит неудачу. Однако все лекарства для лечения болезней нужно принимать при убывающей луне, потому что тогда болезнь тоже убудет.

В том же городе считали, что в понедельник не следует начинать никакого дела, поскольку оно окончится неудачей. Если слуга поступает в услужение в понедельник, он прослужит недолго.

Звездопад предвещает перемену погоды.

В Бродевене считалось, что каждый человек имеет свою звезду на небе, которая падает, когда он умирает, и на ее месте появляется новая, поскольку постоянно рождаются новые люди[900]См. Grimm, J.&W., Kinder- und Hausmärchen , op. cit., № 44..

В Бродевене созвездия имеют особые названия. Большая Медведица называется Небесной колесницей, Орион — Посохом Св. Петра, Плеяды — Серебряные звезды[901]Cm. Saxo, op. cit., p. 106; Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., p. 690 sq. . В Бальтруме есть такие названия созвездий, как Плуг, Борона и Кривые грабли.

РАЗНЫЕ ПОВЕРЬЯ

1. В Меллине считается, что того, кто носит при себе листок клевера с четырьмя дольками, нельзя околдовать, т. к. он способен отличить реальность от иллюзии[902]См. главу «Датские народные верования», номер 27..

2. В Рауене полагают, что на день Св. Люсии (13 декабря)[903]См. Grimm, J., Deutsche Mythologie , op. cit., pp. 250, 1212. никакую вещь нельзя отдавать на время из дома.

3. В Берлине считают, что белые пятна на ногтях обещают удачу.

4. В Лиепе существует убеждение, что пряжа, которую спрял ребенок семи лет, делает одежду пуленепробиваемой.

5. Согласно рукописи из Свинемюнде, чтобы получить от кого-либо желаемое, нужно положить себе под язык язычок ласточки, а затем поцеловать этого человека.

6. Согласно той же рукописи, чтобы добиться любви женщины, следует носить при себе сердце ласточки или кровь летучей мыши.

7. Рукопись из Свинемюнде утверждает, что можно узнать секрет какого-либо человека, подложив ему слева сердце галки, после чего он сам все расскажет.

8. В Стендале считают, что кость от кисти преступника охраняет от паразитов. Если такую косточку носит вор, то человек, которого он собирается ограбить, не проснется[904]См. в разделе «Народные легенды Нидерландов» главу «Книга вора» и т. д..

9. В Берлине и других местах Германии считают, что если найденную подкову повесить над порогом остриями наружу, это принесет удачу. Но если острия будут повернуты внутрь, это приведет к несчастью.

10. В Стендале полагают, что завоевать всеобщую любовь можно, если носить с собой сердце чибиса или зеленой лягушки. Если человек носит с собой глаза чибиса, это делает его мудрым и приятным в общении. Если глаза чибиса носить на груди, то человек будет оправдан судом. Того, кто носит с собой в мешочке сердце чибиса, не могут обмануть торговцы. Если сердце чибиса высушить и истолочь в пыль, после чего положить на ночь под голову, человеку приснится сон, в котором он увидит спрятанные сокровища.

11. В Стендале считались несчастливыми следующие дни. В январе: 1, 3, 6, 17 и 18. В феврале: 8, 16 и 17. В марте: 1, 12, 13 и 15. В апреле 3, 15, 17 и 18. В мае: 8, 10, 17 и 30. В июне: 1 и 7. В июле: 1, 5 и 6. В августе: 1, 3, 18 и 20. В сентябре: 15, 18 и 30. В октябре: 15 и 17. В ноябре: 11 и 17. В декабре: 1, 7 и 11. Считалось, что ребенок, родившийся в один из этих дней, проживет недолго, а если все же достигнет зрелого возраста, то будет бедным и жалким. На эти дни нельзя назначать свадьбы, а если в один из них отправиться в путешествие, то вернешься домой больным. Самыми несчастливыми днями, в которые никто не должен путешествовать, являются 13 марта, 18 августа, 1, 3 и 30 сентября. Но есть три дня, которые являются самыми несчастливыми. Тот, кто пролил кровь в эти дни, должен умереть через семь-восемь дней. Это 1 апреля, в который был рожден предатель Иуда, 1 августа, в который дьявол был сброшен с небес, и 1 декабря — день, когда небесным огнем были уничтожены Содом и Гоморра.

12. Если ребенка из дома передали через окно, то обратно его нужно внести тоже через окно, иначе он больше не будет расти[905]См. раздел «Шведские народные легенды», номер 30.. Такое суеверие распространено в Стендале.

13. В Стендале считают — если жировик потереть половником, он исчезнет. Он исчезнет также, если по жировику пройдет беременная женщина.

14. Если какой-нибудь человек после заката набирает воду из колодца соседа, то при этом он заберет и его процветание и удачу. Так полагают в Стендале.

15. Если заяц перебежит дорогу, это является знаком неудачи. Стендаль.

16. Нос чешется к новостям. Суеверие из Стендаля.

17. Если во сне приснился выпавший зуб, то один из членов семьи скоро умрет. Этот предрассудок распространен в Стендале.

18. Если приснилась рыба, это сулит деньги. Приснившийся пожар предвещает удачу. Падение в реку сулит болезнь.

19. Кошелек из кротовых шкурок приносит удачу. Это поверье существует в Марке.


Читать далее

Андрей Кондратьев. НОРДИЧЕСКАЯ РЕЛИГИОЗНОСТЬ И НАУЧНЫЕ МИФЫ 20.01.15
ВВЕДЕНИЕ 20.01.15
АББРЕВИАТУРЫ И ЛИТЕРАТУРА 20.01.15
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ 20.01.15
ПРЕДИСЛОВИЕ 20.01.15
Том I. СЕВЕРНАЯ МИФОЛОГИЯ С ПОЯСНЕНИЯМИ
ВВЕДЕНИЕ 20.01.15
РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ 20.01.15
РАЗДЕЛ ВТОРОЙ 20.01.15
РАЗДЕЛ ТРЕТИЙ 20.01.15
ПРИЛОЖЕНИЕ 20.01.15
Том II. НАРОДНЫЕ ПРЕДАНИЯ И СУЕВЕРИЯ СКАНДИНАВСКИХ СТРАН
ВВЕДЕНИЕ 20.01.15
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ НОРВЕГИИ 20.01.15
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ ШВЕЦИИ 20.01.15
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ ДАНИИ — ТРОЛЛИ, НАРОД КУРГАНОВ, ИЛИ ГОРНЫЙ НАРОД, НАРОДЫ ЭЛЬФОВ И ГНОМОВ 20.01.15
ДАТСКИЕ НАРОДНЫЕ ВЕРОВАНИЯ 20.01.15
Том III. НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ И ВЕРОВАНИЯ СЕВЕРНОЙ ГЕРМАНИИ И НИДЕРЛАНДОВ
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ ШЛЕЗВИГА, ГОЛЬШТЕЙНА, ЛАУЕНБУРГА 20.01.15
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ МЕКЛЕНБУРГА, МАРКИ, САКСОНИИ, ТЮРИНГИИ, БРУНСВИКА, ГАННОВЕРА, ОЛЬДЕНБУРГА, ВЕСТФАЛИИ 20.01.15
ЛЕГЕНДЫ ХЮБИХЕНШТАЙНА КОРОЛЬ ГНОМОВ 20.01.15
СЕВЕРОГЕРМАНСКИЕ ПРЕДАНИЯ И СУЕВЕРИЯ 20.01.15
НАРОДНЫЕ ЛЕГЕНДЫ НИДЕРЛАНДОВ 20.01.15
НАРОДНЫЕ ВЕРОВАНИЯ 20.01.15
СЕВЕРОГЕРМАНСКИЕ ПРЕДАНИЯ И СУЕВЕРИЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть