Книга новелл и изящных благородных речений

Онлайн чтение книги Новеллино
Книга новелл и изящных благородных речений

I (XII)

Меткий ответ[282]Ср.: Новеллино, XLIII, где используется близкий мотив.

Известно, что у одного флорентийца, жившего в контадо,[283] Контадо – территория, лежащая за пределами города, но подлежащая его юрисдикции. было прекрасное вино. Некий друг его отправился однажды к нему из Флоренции, дабы выпить с ним вместе этого вина. Пришел он и застал хозяина дома. Тогда окликнул он его по имени и сказал: «О такой-то, налей-ка мне вина». И тот так ему отвечал: «Я зря вина не перевожу». Того, кому принадлежало вино, звали Мазо Леонарди,[284] Мазо Леонарди. – Никаких сведений об этом лице, кроме того, что его сын был жив в 1312 г., не имеется. а того, кто пришел к нему угощаться, – Чоло делли Абати.[285] Чоло делли Абати – принимал участие в деятельности Совета флорентийской коммуны в 1282 и 1285 гг. Прославленный приживальщик и паразит. Ему посвятил одну из новелл Франко Саккетти (Триста новелл, LI). Возможно, именно этого Чоло именует «гнусным злодеем» Данте (Письмо XII, Флорентийскому другу).

II (XVIII)

Сладострастие погубило двадцать тысяч сынов народа израилева.[286]По библии, за блудодейство с «дочерьми Моава» и за поклонение Ваал-Фегору Яхве погубил двадцать четыре тысячи израильтян (Книга Чисел, XXV, 9). Ср.: Новеллино, XXXVI. Из-за него же навлек на себя гнев господен Давид, когда послал на смерть Урию, дабы забрать себе жену его Вирсавию.[287]См. Вторая книга Царств, XI–XII. Амнон, сын Давида, предался блуду со своей родной сестрой, и потому брат его, Авессалом, лишил его жизни.[288]См. Вторая книга Царств, XIII. Сладострастие отняло разум у Соломона. Силача Самсона оно сделало немощным.[289]Самсон открыл филистимлянке Далиде, что его сила заключена в волосах, был острижен во время сна и попал в руки врагов (Книга Судей, XVI). Из-за него же был обезглавлен по вине Ирода Иоанн Креститель.[290]Ирод, тетрарх Иудеи, обещал выполнить любую просьбу дочери своей жены; «она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя» (Матфей, XIV, 8). Оно погубило Трою и троянцев; множество греков погибло ради него, и несть числа убитым.[291]Причиной Троянской войны было похищение Елены. Оно же виною, что Ахилл был вероломно убит, а Агамемнон, Приам и весь род его разорены и погибли.[292]В одном из вариантов мифа Парис убил Ахилла во время его бракосочетания с Поликсеной; Агамемнона убила его неверная жена, Клитемнестра; Приама и приамидов погубила любовь Париса и Елены. Оно истребило весь именитый двор короля Артура.[293]Братство рыцарей «круглого стола» было погублено любовью Ланселота к королеве Геньевре. Из-за него погиб Тристан и был сражен Ланселот. В нем причина гибели Намаччо и принца Галеотто.[294]Кто имеется в виду под Намаччо, неизвестно. Принц Галеотто – персонаж артуровского цикла, государь Дальних островов, друг Ланселота и поверенный его любви к Геньевре. Из-за него был посрамлен император Фридрих.[295]В хронике конца XIII в. говорится, что Фридрих II (см. Новеллино, XX, примеч. 1) принудил к сожительству двоюродную сестру своей жены, Иолаиды де Бриенн. О, гнусный порок, притаившийся среди низких наслаждений, мерзкое и грязное сладострастие скольких ты погубило, лишило волн, повергло в прах.

III (XXXIV)

Вот что говорил некогда один флорентиец, отвечая одному гордецу и превознося мудрость: умер Саладин, могущественнейший из государей, умер и молодой английский король,[296]См. примеч. 61. что раздарил все свои богатства; умер Александр, собиравший дань со всего мира; умер Юлий Цезарь, слава всей империи; умер Гектор, величайший из воинов; умер Ахилл из Греции, мужеством всех греков превосходивший; умер император Нерон, самый жестокий из всех жестоких; умер Ланселот, храбрейший из рыцарей; умер Тристан, столь искусно владевший мечом; умер Самсон, по силе не имевший равных себе; умер Соломон, кладезь мудрости; умер Авессалом, столь прекрасный, что прядь его волос ценилась на вес золота;[297] Авессалом – сын Давида. Ср.: «Когда он стриг голову свою, – а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала ого, – то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому» (Вторая книга Царств, XIV, 26). умер и Франциск-перевозчик, что строил церковь и чинил крыши церквей вместе с братией своей.[298]Имеется в виду Франциск Ассизский (1181/1182 – 1220), основатель монашеского ордена «меньших братьев» (францисканского). «Перевозчиком» он назван, так как в юности ему приходилось возить товары во Францию по поручению отца, который был богатым купцом. Духовное обращение Франциска, по распространенной легенде, связано с тем, что икона капеллы св. Дамиана обратилась к нему с призывом восстановить разрушающуюся церковь. С восстановления этой капеллы (1206) началась деятельность Франциска по «восстановлению» церкви как таковой. О том же, какую любовь и уважение можно снискать за земные блага, пусть расскажет, кто хочет, тем, которые ничего не смыслят в жизни.

IV (XXXVI)

[Пример того, как следует заботиться о душе][299]Источник новеллы – первое письмо Гвиттоне д'Ареццо (In: La prosa del Duccento. Milano – Napoli, 1959, p. 33–34).

О вы, жаждущие мирских наслаждений, – сказал Гвиттоне,[300] Гвиттоне д'Ареццо (ок. 1230–1294) – итальянский поэт и автор эпистолярной прозы. – вы сочли бы глупцом и лишенным рассудка того, кто, имея возможность наслаждаться изысканнейшими яствами при римском дворе, пред почел бы питаться желудями вместе со свиньями. О сколь превосходит его глупостью, безрассудством и невежеством всякий, кто готов отречься от небесных садов вечной жизни, в сравнении с которыми Римская империя всего лишь жалкий огород, ее бароны – не более чем свиньи, а яства гораздо отвратительнее, нежели желуди. О глупцы, что можете вы получить взамен? Вы меняете золото на свинец. О сколь безумны все мы, коль способны отдать небо за землю, вечное наслаждение за постылые удовольствия, вечную нетленную жизнь за скорую, тоскливую и гнусную, исполненную всяческой мерзости и уродства, погибель души.

V (XLVIII)

[О том, как один философ плюнул в рот королевскому сыну, ибо счел, что это самое поганое место в доме][301]Впервые этот анекдот встречается у Диогена Лаэрция, где его героем является Аристипп Киренский (О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, II, 75). Сюжет был воспринят средневековыми сборниками «примеров» (Herviex L. Los Fabulistes lalins, p. 13) и попал также в немецкую поэму о Соломоне и Морольфе (см.: Веселовский Л. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине, с. 273).

Один философ отправился в гости к королевскому сыну, который изучал философию и жил в роскошных покоях: ложе его было богато украшено и вся комната расписана золотом. Философ огляделся и увидел, что и пол, и стены, и все в покоях отделано золотом. Ему захотелось плюнуть, но вокруг было одно золото. Оглядевшись таким образом и не желая плевать на золото, он, когда королевский сын открыл рот, чтобы заговорить, плюнул ему в рот, сочтя, что это самое поганое место в доме.

VI (L)

[О том, как дон Деджо одарил бедняка]

Ехал однажды по дороге дон Деджо из Фьенайи[302] Деджо из Фьенайи – возможна идентификация с Диего Лопесом Бискайским (коп. XII – нач. XIII в.). приближенным Альфонса VIII, короля Кастилии. За щедрость его восхваляли многие трубадуры. в богатом одеянии и в сопровождении многочисленной свиты. Некий жонглер попросил у него подарок, и дон Деджо дал ему сто марок серебром. Получив деньги, жонглер сказал: «Мессер, так много мне еще никто не давал». И добавил: «Будьте же столь любезны, назовите ваше имя». Но дон Деджо лишь пришпорил коня и ничего ему не ответил. Тогда жонглер швырнул деньги на землю и сказал: «Богу неугодно, чтобы я принял в дар сто марок и не знал, кто мне их дарит». Увидев это, дон Деджо поворотил коня и сказал: «Раз уж тебе так хочется знать мое имя, то зовусь я дон Деджо из Фьенайи». Тогда жонглер подобрал деньги и ответил: «Не жди от меня благодарности, дон Деджо». Много толковали об этом происшествии, и было решено, что жонглер сказал хорошо, ибо слова его означали: «В обычае у тебя быть щедрым, и поступать по-иному ты не можешь и не можешь одаривать скудно».

VII (LV)

[О том, как Тулий ответил Салюстию][303]Воспроизводит текст «Цветов и житий философов» (Fiori e vile de'filosofi ed altri sa vi ed imperadori, XX–XXI).

Тулий, мудрейший философ, написал риторику,[304]Имеется в виду сочинение Цицерона «О нахождении», которое было переведено на итальянский язык Брунетто Латини под названием «Риторика». иными словами, об искусстве красноречия. В те же времена жил и другой философ по имени Салюстий, который питал ненависть к Тулию, поносил его всечасно и обрушивал на него всяческую хулу, говоря: «Гнуснейший человек, льстивый, презирающий и друзей и людей, коварный советчик, скопище омерзительных пороков, назвать которые не поворачивается язык».[305]До нас дошли «Инвектива против Цицерона» и «Инвектива против Саллюстия», которые в древности считались произведениями соответственно Саллюстия и Цицерона: ныне эта атрибуция признается недостоверной. Гай Саллюстий Крисп (86–34 г. до п. э.) – римский историк, политический противник Цицерона. И Тулий так ему отвечал: «Тот, кто ведет жизнь, подобную твоей, не может говорить иначе, нежели говоришь ты; а тот, кто говорит, как ты, не может вести честную жизнь».

VIII (LXII)

[О том, как Сократ учил римлян царствовать как можно дольше]

Здесь речь пойдет об изречениях некоторых философов. Римляне в ту пору, когда весь мир платил им дань, подумали однажды: «Как сделать так, чтобы владычество наше длилось вечно?». Отправились они к некому философу по имени Сократ и спросили у него: «Учитель, как сделать, чтобы, владычество паше никогда не кончилось?» И Сократ ответил: «Сие невозможно, ибо всему на свете приходит конец, но я научу вас, как продлить ваше царствование». На что римляне сказали: «Хорошо, мы согласны». И вот что поведал им философ: «Живите праведно, никогда не поступайтесь справедливостью, и царство ваше продлится на века».

А другой философ сказал так: «Покуда римляне повиновались Риму, они сумели покорить весь мир, но как только Рим оказался во власти римлян, почти вовсе утратили они свое могущество». А еще один мудрец сказал: «Не могут долго царствовать те властители, которые волю свою возводят в закон».[306]Настоящая новелла строится по принципу «Цветов и житий философов»: за биографическим или псевдобиографическим фактом следует набор изречений, приписываемых данному историческому лицу

IX (LXIII)

Однажды Ланселот сказал по поводу несчастья, коего можно было бы избегнуть, если бы люди вняли его советам: «Теперь вы сами видите, какое зло проистекает из того, что не слушаете вы добрых советов».

X (LXVI)

[О том, как Мерлин осудил одного святошу][307]Источник сюжета – «Пророчества Мерлина» (Les Prophecies de Merlin, I, GCXXXIV–CCXXXVII). Ср. Новеллино, XXV.

Здесь речь пойдет об одном святоше, который выдавал себя за праведника и щедро жертвовал на церковь, и которому многие, умирая, завещали золото и серебро, дабы он раздавал их бедным на помин души усопших. Звали того святошу Аргистресом. Однажды, когда Мерлин был в храме, пришел туда и этот Аргистрес и долго молился, окруженный толпой бедняков. Помолившись, он обернулся, достал деньги из кошелька и стал всем раздавать милостыню. Проделывая это, он вдруг заметил Мерлина. И подумал: «Если правда, что Мерлину все ведомо, как ходят о том слухи, значит, ему известны и мои дела»… И что же он тогда сделал? Подошел он к Мерлину и завел такие бранные речи: «Что ты за пророк такой выискался и как можешь ты утверждать, что тебе известно все на свете? Ведь все может знать только всевышний. А если ты и вправду так много знаешь, то скажи, какой конец мне уготован». И мудрый Мерлин так ответил ему: «Подлый святоша, ты будешь повешен, утонешь в воде и сгоришь в огне». Тогда святоша сказал: «Вы только послушайте, синьоры, что за бессмысленные речи!» И он отправился прочь и задумал погубить Мерлина. Мерлин же в ту пору был еще ребенком и жил под присмотром своей няньки. Однажды утром, когда она, нянька эта, ушла в церковь, подлый святоша развел огонь и поджег дом Мерлина; а дом этот стоял на краю улицы, на которой жил сам Аргистрес, но только на другом ее конце. И вот, богу было угодно, чтобы огонь, переходя от одного дома к другому, добрался и до жилища Аргистреса. И тот, стремясь спасти свой дом, бросился к колодцу и стал в спешке черпать из него воду. Цепь оборвалась и обвилась вокруг шеи Аргистреса; своей тяжестью она увлекла его в колодец, и он утонул. Люди, помогавшие тушить пожар, бросали в колодец горящие балки, отчего подлый святоша сгорел, будучи уже мертвым. Мерлин же возвышался над огнем, и пламя его не доставало. Когда нянька вернулась, она помогла ему выбраться из горящего дома и отвела к епископу, и тот спросил: «Что тебе известно о подлом Аргистресе?» И Мерлин ответил: «Поищите в доме его там-то и там-то и вы найдете сорок ящиков с серебром, которые получил он, дабы раздать во имя божие и за упокой души усопших, и он роздал часть, а остальное припрятал». Послушались люди Мерлина и нашли деньги там, где он и говорил. Тогда епископ спросил его: «Что делать нам с этими деньгами?» И Мерлин отвечал: «Одну треть отдайте наследникам тех, кому они принадлежали; другую треть отложите про запас для бедняков, дабы можно было во всякое время оказывать им помощь; а еще одну треть раздайте нищим в округе». И епископ приказал, чтобы так все и было исполнено.

XI (LXVII)

Тулий некогда сказал одному человеку, коему казалось, что живет он хуже, чем ему хотелось бы: «Лучше человеку вести жизнь посредственную, но чувствовать себя уверенно, чем пытаться на свой страх и риск что-либо менять».

XII (LXX)

[Пророчество Мерлина][308]Источник сюжета – «Пророчества Мерлина» (Les Prophecies do Merlin, I, XVIII–XIX).

Однажды, когда Мерлин сидел один-одинешенек в комнате и заливался горючими слезами, к нему пришел мессер Антонио и, увидев, как горько он плачет, спросил: «Что с тобой, Мерлин, почему ты плачешь? Ты повергаешь меня в удивление, ибо никогда раньше я не видел тебя плачущим». И Мерлин сказал: «Я плачу, потому что у меня есть на то все причины, и целый мир мог бы заплакать оттого, что, как я предвижу, должно случиться». И мессер Антонио спросил: «Желаешь ли ты, чтобы я записал твои слова?» «Да, мессер Антонио, пиши, – ответил Мерлин. – Когда наступит время владычества великого вавилонского дракона, один из его министров отправится в Индию. По приказанию дракона этот министр велит разрушить прекрасный дворец, что построил святой Фома для индийского царя Гиддефора.[309]средневековой легенде рассказывается, что апостол Фома, проповедуя в Индии, подрядился выстроить дворец для царя Гудефора, однако все деньги, выданные ему на строительство, отдал беднякам, за что был брошен в темницу. В это время умер Гад, брат царя, и возносясь на небо, увидел великолепный дворец, выстроенный, как ему было сказано, Фомой для Гудефора. Гад попросил разрешения вернуться на землю и обратился и христианство вместе со своим братом, царем Гудефором. В новелле дворец символизирует церковь, а вавилонский дракон – антихриста. В первый день будет уничтожен великий зал, где царь держит совет со своими друзьями вассалами; на третий же день – все остальное». «А теперь ответь мне, – сказал мессер Антонио, – Это и есть причина твоих слез?» «Конечно, – ответил Мерлин, – я плачу от того, что столь прекрасное строение, сооруженное почти сплошь из золота и драгоценных камней, будет разрушено столь ничтожным человеком, сыном презренного сапожника».

XIII (LXXIV)

Один великий философ по имени Назимандр[310] Назимондр – возможно, Анаксимандр Милетский (610–546 п\ до и. э.), греческий философ. высказал некогда суждение о том, что государь должен чтить философа. Александр, коему ведомо стало это изречение, проезжая однажды на золотой колеснице по многолюдной улице, увидел философа по имени Сократ, идущего пешком. Александр сошел с колесницы и воздал ему божеские почести, как учил Назимандр.

XIV (LXXVI)

Говорил Аристотель, что дерзость – порок, а мужество – добродетель, ибо дерзкий подобен хищному зверю и бросается очертя голову на противника, не ведая, сможет ли одолеть его. Он никогда не отступит ни перед тем, кто слабее его, ни перед тем, кто силою его превосходит. Мужественный же когда должно проявит твердость, когда должно пойдет в наступление, а если понадобится, сумеет спастись бегством.


Читать далее

Пролог (I) 04.04.13
Новелла I (II). [О богатом посольстве, которое направил пресвитер Иоанн к благородному императору Фридриху] 04.04.13
Новелла II (III). [О том, как ученый грек, которого царь держал в темнице, оценил коня] 04.04.13
Новелла III (IV). [О том, как один жонглер пожаловался Александру на рыцаря, которому он подарил свое снаряжение с тем, чтобы рыцарь отдал ему то, что получит от Александра] 04.04.13
Новелла IV (V). [О том, как один государь поручил своему юному сыну дать ответ греческим послам] 04.04.13
Новелла V (VI). [О том, как царю Давиду вздумалось узнать, сколько у него подданных] 04.04.13
Новелла VI (VII). [Рассказывающая о том, как ангел возвестил Соломону, что за его грехи господь лишит царства ею сына] 04.04.13
Новелла VII (VIII). [О том, как царский сын мудро одарил изгнанного из Сирии царя] 04.04.13
Новелла VIII (IX). [О том, как был разрешен необычный спор, и какое было вынесено решение в Александрии] 04.04.13
Новелла IX (X). [Рассказывающая о том, как прекрасно рассудил горожанина и паломника Скъяво из Бари ] 04.04.13
Новелла X (XI). [Рассказывающая о том, как врач маэстро Джордано был обманут своим коварным учеником] 04.04.13
Новелла XI (XII). [Рассказывающая об услуге, которую оказал Аминадаб своему господину царю Давиду] 04.04.13
Новелла XII (XIII). [Рассказываются о том, как Антигон осудил Александра за то, что тот, дабы развлечься, слушал игру на цитре] 04.04.13
Новелла XIII (XIV). [О том, как один царь содержал своего сына десять лет без света, и как тому больше всего понравились женщины] 04.04.13
Новелла XIV (XV). [Об одном правителе, который, чтобы соблюсти справедливость и милосердие, повелел выколоть один глаз себе, а другой своему сыну] 04.04.13
Новелла XV (XVI). [О великом милосердии святого епископа Павлина] 04.04.13
Новелла XVI (XVII). [Об огромной милостыне, которую роздал один меняла во имя бога] 04.04.13
Новелла XVII (XVIII). [О том, как покарал господь одного барона Карла Великого] 04.04.13
Новелла XVIII (XIX, XX). [О большой щедрости и великодушии молодого короля] 04.04.13
(XX). [О великой щедрости и великодушии английского короля] 04.04.13
Новелла XIX (XXI). [О том, как три мага пришли ко двору императора Фридриха] 04.04.13
Новелла XX (XXII). [О том, как сокол императора Фридриха улетел в Милан] 04.04.13
Новелла XXI (XXIII). [О том, как император Фридрих повстречал у источника простолюдина и попросил напиться, а затем отнял у него флягу] 04.04.13
Новелла XXII (XXIV). [О том, как император Фридрих задал вопрос двум мудрецам и как вознаградил их] 04.04.13
Новелла XXIII (XXV). [О том, как султан дал одному человеку двести марок, а его казначей записал об этом у выхода] 04.04.13
Новелла XXIV 04.04.13
Новелла XXV (XXVI). [Которая рассказывает об одном французском горожанине] 04.04.13
Новелла XXVI (XXVII). [Рассказывающая об одном великом моаддо, которому сказали грубость] 04.04.13
Новелла XXVII (XXVIII). [Рассказывающая об одном обычае, принятом во французском королевстве] 04.04.13
Новелла XXVIII (XXIX). [Рассказывающая о том, как ученые астрологи рассуждали о небе, именуемом Эмпирей] 04.04.13
Новелла XXIX (XXX). [Рассказывающая о том, как один рыцарь из Ломбардии промотал свое состояние] 04.04.13
Новелла XXX (XXXI). [Повествующая об одном рассказчике мессера Аццолино] 04.04.13
Новелла XXXI (XXXII). [Рассказывающая о великолепной доблести Риккара Ло Герчо дель Илла] 04.04.13
Новелла XXXII (XXXIII). [В которой рассказывается о мессере Имбераль делъ Бальцо] 04.04.13
Новелла XXXIII (XXXIV). [О том, как сильно любили друг друга два благородных рыцаря] 04.04.13
Новелла XXXIV 04.04.13
Новелла XXXV. [Рассказывающая о маэстро Таддео из Болоньи] 04.04.13
Новелла XXXVI. [Рассказывающая о том, как один жестокий царь преследовал христиан] 04.04.13
Новелла XXXVII. [Рассказывающая о битве, которая произошла между двумя греческими царями] 04.04.13
Новелла XXXVIII. [Об одном астрологе, по имени Φалес Милетский, которого выбранила женщина] 04.04.13
Новелла XXXIX. [О том, как епископ Альдобрандино был осмеян одним монахом] 04.04.13
Новелла XL. [Об одном жонглере по имени Саладин] 04.04.13
Новелла XLI. [О мессере Поло Траверсаро] 04.04.13
Новелла XLII. [В которой рассказывается прелестнейшая история о Гульельмо ди Бергедан из Прованса] 04.04.13
Новелла XLIII. [Рассказывающая о том, как мессер Джаконино Рангони обошелся с одним жонглером] 04.04.13
Новелла XLIV. [О вопросе, заданном одному жонглеру] 04.04.13
Новелла XLV. [Рассказывающая о схватке Ланчалотто у источника] 04.04.13
Новелла XLVI. [Рассказывающая о том, как Нарцисс влюбился в свое отражение] 04.04.13
Новелла XLVII. [О том, как один рыцарь добивался любви одной дамы] 04.04.13
Новелла XLVIII. [Рассказывающая о короле Куррадо, отце Куррадино] 04.04.13
Новелла XLIX. [О том, как один врач из Тулузы взял себе в жены племянницу тулузского архиепископа] 04.04.13
Новелла L. [Рассказываются об учителе Франческо, сыне учителя Аккорсо из Болоньи] 04.04.13
Новелла LI. [Рассказывающая о том, как одна гасконка упрекнула короля Кипра] 04.04.13
Новелла LII. [О колоколе, установленном во времена короля Джованни] 04.04.13
Новелла LIII. [Рассказывающая о милости, дарованной императором одному из своих баронов] 04.04.13
Новелла LIV. [О том, как был обвинен приходской священник Порчеллино] 04.04.13
Новелла LV. [В которой рассказывается об одном жонглере по имени Марк] 04.04.13
Новелла LVI. [О том, как один уроженец Марки поехал учиться в Болонью] 04.04.13
Новелла LVII. [О мадонне Анъезине из Болоньи] 04.04.13
Новелла LVIII. [О мессере Берюоло, придворном] 04.04.13
Новелла LIX. [Рассказывающая об одном дворянине, которого император велел повесить] 04.04.13
Новелла LX. [Рассказывающая о том, как был влюблен Карл Анжуйский] 04.04.13
Новелла LXI. [Которая рассказывает о том, как философ Сократ отвечал грекам] 04.04.13
Новелла LXII. [Которая рассказывает о мессере Роберто] 04.04.13
Новелла LXIII. [О доблестном короле Мелиаде и о Рыцаре Без Страха и Упрека] 04.04.13
Новелла LXIV. [Об одной истории, приключившейся при дворе По в Провансе] 04.04.13
Новелла LXV. [Которая рассказывает о королеве Изотте и мессере Тристане ди Леонис] 04.04.13
Новелла LXVI. [В которой рассказывается об одном философе по имени Диоген] 04.04.13
Новелла LXVII. [В которой рассказывается о Папирии, о том, как отец привел его на совет] 04.04.13
Новелла LXVIII. [О том, какой вопрос был задан Аристотелю одним юношей] 04.04.13
Новелла LXIX. [Рассказывающая о великой справедливости императора Траяна] 04.04.13
Новелла LXX. [Рассказывающая о том, как Геркулес удалился в лесную чащу] 04.04.13
Новелла LXXI. [Рассказывающая о том, как Сенека утешил женщину, у которой умер сын] 04.04.13
Новелла LXXII. [Рассказывающая о том, как Кат он жаловался на Судьбу] 04.04.13
Новелла LXXIII. [О том, как султан, нуждаясь в деньгах, хотел найти предлог, чтобы осудить одного еврея] 04.04.13
Новелла LXXIV. [В которой рассказывается о подданном и синьоре] 04.04.13
Новелла LXXV. [Рассказывающая о том, как господь бог был попутчиком жонглера] 04.04.13
Новелла LXXVI. [О великой резне, устроенной королем Ричардом] 04.04.13
Новелла LXXVII. [Рассказывающая о мессере Риньери да Монтенеро] 04.04.13
Новелла LXXVIII. [Рассказывающая об одном философе, который стремился сделать пауку доступной] 04.04.13
Новелла LXXIX. [Рассказывающая об одном жонглере, который боготворил своего синьора] 04.04.13
Новелла LXXX. [Рассказывающая о необычном ответе мессера Мильоре дельи Аббати из Флоренции] 04.04.13
Новелла LXXXI. [Рассказывающая о военном совете, который держали сыновья троянского царя Приама] 04.04.13
Новелла LXXXII. [Которая рассказывает о том, как девица ди Скалот умерла от любви к Ланчалотто дель Лак] 04.04.13
Новелла LXXXIII. [О том, как Христос и его ученики, проходя однажды через лес, увидели огромный клад] 04.04.13
Новелла LXXXIV. [О том, как мессер Аццолино велел объявить, что намерен устроить даровое угощение] 04.04.13
Новелла LXXXV. [О великом голоде, который терпели одно время жители Генуи] 04.04.13
Новелла LXXXVI. [Рассказывающая о том, кто был снаряжен на славу] 04.04.13
Новелла LXXXVII. [Как один человек отправился исповедоваться] 04.04.13
Новелла LXXXVIII. [Рассказывающая о мессере Кастеллано да Каффери из Мантуи] 04.04.13
Новелла LXXXIX. [Рассказывающая об одном жонглере начавшем новеллу, конца которой не было видно] 04.04.13
Новелла ХС. [О том, как император Фридрих убил своего сокола] 04.04.13
Новелла XCI. [О том, как один человек пришел на исповедь к монаху] 04.04.13
Новелла XCII. [В которой рассказывается об одной доброй женщине, испекшей превосходный пирог] 04.04.13
Новелла XCIII. [Рассказывающая об одном крестьянине, который пришел исповедоваться] 04.04.13
Новелла XCIV. [В которой рассказывается о лисе и муле] 04.04.13
Новелла XCV. [Рассказывающая об одном простаке, который приехал в город из деревни] 04.04.13
Новелла XCVI. [В которой рассказывается о Бито и сере Фрулли из Сан Джорджо, что близ Флоренции] 04.04.13
Новелла XCVII. [Рассказывающая о том, что случилось с одним торговцем, который вез по морю вино в бочках с двойным дном] 04.04.13
Новелла XCVIII. [Рассказывающая об одном торговце, который накупил шапок] 04.04.13
Новелла XCIX. [В которой содержится славная любовная история] 04.04.13
Новелла С. [О том, как император Фридрих пошел на гору Старца] 04.04.13
Дополнения
Книга новелл и изящных благородных речений 04.04.13
Дополнение к Новеллино I 04.04.13
Дополнение к Новеллино III 04.04.13
Дополнение к Новеллино IV 04.04.13
Приложения
М. Л. Андреев. «Новеллино» в истории итальянской литературы и европейской новеллы 04.04.13
Комментарии 04.04.13
Книга новелл и изящных благородных речений

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть