Глава 23 - Хотя и разные мотивы, зато согласие в семье

Онлайн чтение книги От чёрного и белого израненное сердце Clear and Muddy Loss of Love
Глава 23 - Хотя и разные мотивы, зато согласие в семье

Опустились сумерки, и гости разошлись по домам.

Ци Янь же, под руководством евнуха, направилась в опочивальню принцессы. У входа были развешаны яркие красные фонари — сказочное зрелище.

— Докладываю Вашему Высочеству, господин фума здесь.

Полдня ожидания уняли беспокойство Наньгун Цзиннюй. В конце концов, это брак по расчёту, только и всего.

Но когда она услышала сообщение евнуха, то вдруг снова занервничала. Она бросила надкушенное яблоко служанке и снова накрыла голову красным покрывалом.

Как ни предупреждала тётушка-служанка, что покрывало с невесты должно быть снято только руками жениха, чтобы в браке царило благополучие и счастье, голод был сильнее!Она ничего не ела со вчерашнего вечера. После целого дня мучений у неё начал болеть живот.

Не то что бы Наньгун Цзиннюй беспокоилась о Ци Яне, просто вспоминая, как отец-император унизил его сегодня в большом зале, она могла не сочувствовать ему. А ещё она нервничала при мысли о том, что скоро ей придется заключить с ним «джентльменское соглашение», поэтому она и решила подкрепиться, и заодно отвлечься.

Служанка избавилась от надкушенного яблока, после чего открыла дверь и поприветствовала Ци Янь: 

— Господин Фума, Её Высочество приглашает Вас войти.

— Благодарю.

Ци Янь вошла во внутренние покои под руководством дворцовой служанки. В поле её зрения попала огненно-красная полоса. Наньгун Цзиннюй сидела на восьмиступенчатой кровати* из красного сандалового дерева, покрытая красной вуалью.

(П/П: Восьмиступенчатая кровать или кровать Бабу — это самая большая кровать среди другой китайской традиционной мебели. Кровать Бабу имеет своеобразную форму и сложную конструкцию, это кровать с балдахином, поставленная на деревянную платформу. Называется восьмиступенчатой, потому что нужно пройти восемь шагов, чтобы пересечь её от края до края)

Служанка новобрачной опустилась на колени рядом с Ци Янь, затем обеими руками подняла поднос: 

— Господин фума может поднять покров невесты.

Ци Янь взялась за покрывало обеими руками, но заметила, что служанки не собирались уходить. Это несколько отличалось от того, что она себе представляла.

Плечи Наньгун Цзиннюй сильно болели от тяжёлых украшений на голове, так что она склонила голову, глядя на пару сапог перед ней. Взгляд её просветлел.

Ци Янь слегка опешила: она сразу узнала в Цзиннюй того мальчишку, который дал ей пинка на улице. Она была несколько ошеломлена тем, что возвышенная принцесса может быть такой дерзкой.

Наньгун Цзиннюй подняла голову и стала изучать Ци Янь. Встретившись взглядом с янтарными глазами, она почувствовала лёгкое дежавю.

Служанка новобрачной опустилась на колени у кровати и произнесла несколько пожеланий, вроде «выпустите ветви и пусть распустятся листья*».

Наньгун Цзиннюй мягко произнесла: 

— Я устала, вы все можете идти. Чунтао и Цюцзюй, останьтесь и помогите мне раздеться.

(П/П: 开枝散叶 (kāizhī sànyè) – в образном значении «иметь многочисленное потомство; быть плодовитым».)

Чунтао и Цюцзюй подошли прямо к кровати. Ци Янь, которая всё ещё держала свадебный покров, сделала несколько неловких шагов назад. Увидев, что Наньгун Цзиннюй раскинула руки, она отвернулась.

Наньгун Цзиннюй старалась держаться уверенно, но все это время она настороженно следила за Ци Янь. Увидев, что та повернулась к ней спиной, она тайно выдохнула.

Цзиннюй хотела поскорее заключить с ней «джентльменское соглашение», но свадебное платье, которое готовили с самого её рождения, было очень громоздким, и она не могла снять его самостоятельно.

Всё же она была юна, и за весь день в нём до крайности утомилась.

Через полчаса Чунтао прошептала:

— Ваше Высочество, нести ли церемониальное вино?

— В этом нет необходимости. Вы можете идти.

— Как угодно госпоже.

Наконец, в спальне остались лишь Ци Янь и Наньгун Цзиннюй.

Наньгун Цзиннюй была одета в нижнее платье из красной парчи. Впервые она была наедине с мужчиной в таком виде.

Она машинально схватила одеяло, чтобы прикрыться, но вспомнила, что соглашение ещё не заключено, поэтому ей совершенно нельзя терять позиции. Она отбросила одеяло.— Ты... повернись.

Ци Янь напряглась, и медленно обернулась в ответ.

Ци Янь бросила взгляд на подставку для ног, стоящую перед кроватью. На ней стояла пара маленьких и изящных туфелек, из-под которых виднелись тонкие и изящные лодыжки. Она тут же перевела взгляд.

— Садись, я хочу тебе кое-что сказать.

— Слушаюсь, — Ци Янь пододвинула табурет. Она поставила его в пяти шагах от кровати и села, не поднимая взгляда.

Наньгун Цзиннюй прочистила горло, затем произнесла речь, которую готовила много дней: 

— Я уважаю тебя за то, что ты учёный, но ты должен знать: этот брак — не то, чего я желала.

— Да, этот подданный понимает.

— Ловлю на слове. Поскольку ни одному из нас это не нужно, с этого момента нам лучше не вмешиваться в дела друг друга. Я попрошу отца-императора дать развод, когда придёт время. Но можешь не сомневаться, я гарантирую твое благополучие.

Ци Янь почувствовала огромное облегчение, но ничем его не выдала. После минутного молчания она ответила: 

— Как скажет Ваше Высочество.

— Пока ты фума, имущество, финансы и служанки моего поместья в твоём распоряжении. Прими это как компенсацию.

Ци Янь равнодушно улыбнулась, а затем неторопливо ответила: 

— Этот подданный родом из бедной семьи, и привык жить скромно, так что, боюсь, что не смогу в полной мере принять Вашу щедрость.

— Я дам тебе всё, что пожелаешь. Итак, что ты хочешь? 

— Для этого подданного следовать воле Вашего Высочества — уже счастье. 

Наньгун Цзиннюй расцвела широкой улыбкой: похоже, сестрица не ошиблась в выборе возлюбленного!

Ей было всего четырнадцать. Воспитанная под полной опекой Наньгун Жана, её сердце ещё не воздвигло стен. Все её печали и радости читались с первого взгляда.

Наньгун Цзиннюй снова заговорила: 

— Подойди, давай поклянёмся на мизинчиках.

Она подошла к Ци Янь. Та подняла глаза и встретилась взглядом с парой радостных и умных глаз, чистых и непорочных.

В памяти Ци Янь вновь промелькнула их первая встреча. Она втайне посмеялась над собственной слепотой: она ведь и правда приняла её за мальчика.

Они сцепились мизинцами, и договор был заключён.

Наньгун Цзиннюй повернулась, быстро вернулась к кровати и натянула на себя покрывало.

Она поджала губы, подавив в сердце странную мысль: почему-то, когда он улыбается, его красота сравнима с женской!

Тут Ци Янь осторожно спросила: — Ваше Высочество, стоит ли принести церемониальное вино?

— Раз мы не муж и жена, зачем его пить?

Наньгун Цзиннюй всё еще помнила, что Ци Янь не может употреблять спиртное. Кроме того, она твердо решила, что выпьет этот кубок вина только тогда, когда найдет того, кому захочет отдать всю себя, как это сделала её вторая сестрица.

— Тогда... этот подданый переночует в кабинете?

Наньгун Цзиннюй внезапно напряглась: она боится спать одна! Когда сестрицы не было, рядом всегда спали Чунтао и Цюцзюй.Но сегодня брачная ночь, поэтому они не могли войти...

— Подожди, постой минутку.

Пальцы Ци Янь дрогнули. Она остановилась: 

— Какие инструкции у Вашего Высочества?Наньгун Цзиннюй села на кровати, все ещё завернутая в одеяло. Выражение её лица было несколько неестественным:

— Хотя... хотя мы и заключили сделку, я не хочу, чтобы отец-император заметил что-то неладное... — на бледных щеках Наньгун Цзиннюй выступил румянец. Словно боясь, что Ци Янь не поверит ей, она добавила: — Ты ведь понимаешь?

— Да, этот подданный понимает.

Наньгун Цзиннюй указала на кушетку у окна: — Сегодня ты можешь спать там.

— Слушаюсь.

Ци Янь повернулась и направилась к столу: 

— Ложитесь, Ваше Высочество, этот подданный сейчас затушит свет.

— Не надо!

Увидев, что Ци Янь удивлённо смотрит на неё, Наньгун Цзиннюй покраснела ещё гуще. Плотнее натянув одеяло, она ответила, заикаясь: 

— Я... Я слышала, что красная свеча должна гореть всю брачную ночь, и... и кроме того, разве у тебя нет проблем с глазами?

Хотя она ясно сказала, что фиктивным мужу и жене не нужно пить церемониальное вино, теперь она говорит, что красная свеча должна гореть всю ночь?

Ци Янь догадалась: принцесса Чжэньчжэнь боялась темноты. Отведя взгляд, она прошептала: 

— Как скажет Ваше Высочество.Ци Янь легла на кушетку, не снимая одежды. В голове промелькнуло сложное чувство: неважно, по какой причине, Наньгун Цзиннюй всё ещё помнила ложь о том, что Ци Янь «не может употреблять спиртное и не видит ночью».

В течение пяти лет она скиталась по царству Вэй под чужой личиной. Она повторяла эту ложь бесчисленное количество раз, так часто, что сама почти поверила в неё. Но первой, кто принял эту ложь близко к сердцу, была дочь её врага.

«Эта юная девушка, несведущая в мирских делах, на год младше Сяоде.

Однако в ближайшем будущем она точно погибнет от моих рук.

Я должна лишить жизни любимую принцессу царства Вэй, как дань уважения Сяоде, Байину и всем невинным детям, потерявшим свои жизни в степи».

Красная свеча беззвучно горела, освещая всю спальню.

Для Наньгун Цзиннюй не имело значения, смогут ли её сестрица и Ци Янь когда-нибудь продолжить свои отношения. Она никогда не причинит вреда их сестринским узам из-за какого-то мужчины. Как только придёт время, она обязательно попросит отца-императора разрешить Ци Янь покинуть дворец.

Тем временем Ци Янь размышляла, как ей использовать Наньгун Цзиннюй для достижения своей цели — свержения царства Вэй.

В сердце этого принца степей человечность и сочувствие были лишь каплей в бушующем море. Будучи любимой дочерью Наньгун Жана, Наньгун Цзиннюй должна умереть!

В её мёртвых глазах промелькнула жестокость. Ци Янь начала анализировать, что за человек Наньгун Цзиннюй.

Наставница говорила: «чтобы полностью уничтожить человека, мало уничтожить лишь его плоть. Пусть враг сначала обнажит перед тобой своё сердце, и тогда ты сможешь убить его одним ударом».

Наньгун Цзиннюй не собиралась по-настоящему строить отношения, так что всё шло как нельзя лучше.

Эта принцесса была даже проще, чем представляла себе Ци Янь. Эти говорящие глаза, избавили её от многих неприятностей...

Была уже поздняя ночь; Ци Янь медленно закрыла глаза. Прежде чем кошмары успели опуститься, её тело проснулось.Она повернула голову и осмотрелась. Снаружи всё ещё было темно.

Красная свадебная свеча на столе уже догорела до конца. Расплавленный воск медленно стекал вниз, словно капли слёз.

Ци Янь молча встала, достала комплект повседневной одежды, а затем прошла за откидную ширму. Она сняла наряд жениха, сложила, после чего отложила в сторону и переоделась.

Как только она вышла за дверь, к ней метнулась Чунтао, которая всю ночь караулила в боковой комнате. Увидев Ци Янь, она нахмурила брови и негромко поприветствовала его:

— Почему господин фума встал так рано? Проснулась ли Её Высочество?

Ци Янь ответила шёпотом: 

— Её Высочество ещё спит. Я привык читать по утрам, поэтому пойду в кабинет. Попрошу тебя сообщить мне, когда Её Высочество проснётся.

Чунтао кивнула, зевнув. Было очевидно, что она пропустила мимо ушей наказ фумы. Ци Янь не стала возражать. Она взяла фонарь и направилась в кабинет.

Солнце уже полностью взошло. Наньгун Цзиннюй застонала и лениво потянулась с закрытыми глазами. Её плечи всё ещё побаливали, даже после такого отдыха.

Вдруг она вспомнила, что теперь она "замужем", и резко открыла глаза.

Увидев, что подле неё никого нет, а одежда на ней в порядке, она наконец расслабилась. Она повернула голову и посмотрела в сторону кушетки, но не увидела Ци Янь.Наньгун Цзиннюй нахмурила брови:

— Эй, кто-нибудь, сюда!

Вошла старшая служанка Цюцзюй, ведя за собой ещё шесть дворцовых служанок: 

— Ваше Высочество.

— Моя одежда.

— Будет исполнено.

— Где Ци Янь?

— Отвечая Вашему Высочеству, господин фума встал ещё до восхода солнца. Он сказал, что идёт в кабинет, чтобы почитать.

Наньгун Цзиннюй немного подумала, а потом сказала: 

— Тогда не мешай ему. Скажи в купальне, что я хочу принять ванну.

Цюцзюй ловко завязала пояс Наньгун Цзиннюй, затем улыбнулась и сказала: 

— Эта служанка уже сообщила им, чтобы они приготовились. Утром холодно, пусть Ваше Высочество наденет мантию.

Примечание автора:

Вот вам тэги для описания Ци Янь: душа, в миг почерневшая до основания; каменное сердце; твёрдость и упорство; высокий интеллект; манипуляции.

Будьте готовы к этому.

Из-за её положения все её планы зависят от благосклонности Наньгун Цзиннюй, поэтому в будущем будем купаться в бочке мёда вместе с ней.

Однако помните, что «душа, почерневшая до основания» означает, что Ци Янь доведёт свою месть до конца. Но! Это совсем не значит, что всё человеческое ей чуждо~


Читать далее

Глава 0 - Представление персонажей 26.04.24
Глава 1 - И вот так красивую девочку сделали мальчиком 26.04.24
Глава 2 - Дружба, скреплённая узами анд 26.04.24
Глава 3 - Ниспосланный свыше чудесный дар укрощает драгоценную лошадь 26.04.24
Глава 4 - Неудавшееся подношение сеет семя бедствия 19.05.24
Глава 5 - Иноземцы сеют хаос в степи 19.05.24
Глава 6 - Порядок в государстве, разлад между сувереном и подданным 19.05.24
Глава 7 - Но не знала она, что дом был разрушен и умерла семья 19.05.24
Глава 8 - Переродиться в страшных муках, чтобы взыскать кровавый долг 19.05.24
Глава 9 - След былой жизни смыт. Ливни размыли, ветер размёл вместе с землёй этот след 19.05.24
Глава 10 - Средь злобы и страданий крупица доброты 19.05.24
Глава 11 - Заводя друга, планировать каждый шаг 19.05.24
Глава 12 - Подаренная рукопись нечаянно сеет причину и следствие 19.05.24
Глава 13 - В результате случайности вторая дочь оценивает веер 19.05.24
Глава 14 - Толкование странного сна сулит страшное предзнаменование 19.05.24
Глава 15 - Но надо признаться, сейчас на моей душе печали печать 19.05.24
Глава 16 - Безумная отеческая любовь рождает тёмные заговоры 19.05.24
Глава 17 - Словно рыбак, закинуть удочку и ожидать добычу 19.05.24
Глава 18 - Врата дракона открываются, старые друзья воссоединяются 19.05.24
Глава 19 - Где было синее море, там ныне тутовыерощи. Девушка с разбитым сердцеми 19.05.24
Глава 20 - Успешно сдав императорский экзамен, натягивать поводья шахматного коня 19.05.24
Глава 21 - В час парада «избранный талант» нарушает всякие нормы приличия 19.05.24
Глава 22 - В доме двойная радость, сёстры делят неравный брак 19.05.24
Глава 23 - Хотя и разные мотивы, зато согласие в семье 19.05.24
Глава 24 - Заискивая, тайно раскладывать шахматную доску 19.05.24
Глава 25 - Доказательство супружеской близости 19.05.24
Глава 26 - Чудные перипетии брачных уз 19.05.24
Глава 27 - Тупой нож ранит больнее 19.05.24
Глава 28 - Притаившаяся печаль, невысказанная досада 19.05.24
Глава 29 - Мелодии смысл неясен сначала 19.05.24
Глава 30 - Прислушавшись, себя в ней узнаю 19.05.24
Глава 31 - Во тьме обнажены клыки, чтоб крылья разорвать 19.05.24
Глава 32 - Молодожёны страстно увлечены друг другом 19.05.24
Глава 33 - Невзгодье персика цветы настигло вдруг 19.05.24
Глава 34 - На миг позабыть о вражде, вопреки здравому смыслу 19.05.24
Глава 35 - Сделаю всё, чтобы защитить тебя, пока всё не будет кончено 19.05.24
Глава 36 - На Новогоднем банкете поднимаются тайные бурления 19.05.24
Глава 37 - Принцесса выручает мужа на Новогоднем торжестве 19.05.24
Глава 38 - И пронзило сердце это нелепое обещание 19.05.24
Глава 39 - Цзиннюй пьяна, наружу чувства 19.05.24
Глава 40 - Накопившаяся ненависть младшего Лу находит выход в сквернословии 19.05.24
Глава 41 - В новогоднюю ночь спать под одним одеялом и на одной подушке 19.05.24
Глава 42 - Праздник Фонарей девятого года Цзинцзя 19.05.24
Глава 43 - Прогулка рука об руку по праздничному рынку 19.05.24
Глава 44 - «Загадки на фонарях» перед трактиром Тинъюй 05.08.24
Глава 45 - Открыть недосягаемо прекрасные, хорошие слова 17.08.24
Глава 46 - В час верный кто не пострашится отступить 17.08.24
Глава 47 - И грусть одна разделена надвое… 17.08.24
Глава 48 - Преподнести шедевр лишь кисточкой взмахнув 17.08.24
Глава 49 - Бросая кирпич, чтобы получить взамен яшму, выманить крупную шишку 17.08.24
Глава 50 - Предложение плана сожжения дворца Вэйян 17.08.24
Глава 51 - Пробуждение чувств с началом весны 17.08.24
Глава 52 - Вина, что в нежности погрязла 17.08.24
Глава 53 - Держать тебя в своих объятиях 17.08.24
Глава 54 - Приняв щебетание соловья за кряканье гуся 17.08.24
Глава 55 - Всё подготовлено, не хватает лишь восточного ветра 17.08.24
Глава 56 - Поднимается восточный ветер, свет огня заливает небо 17.08.24
Глава 57 - К счастью, хоть Наньгун Ван и был несколько недальновиден, но не до идиотизма 17.08.24
Глава 58 - В том числе ради тебя я не пощажу своей жизни 17.08.24
Глава 59 - Вода и огонь испокон веков не могут сосуществовать 17.08.24
Глава 60 - Сбить противника с толку, сделав ход на раздевание 17.08.24
Глава 61 - Настоящий или фальшивый Циянь Агула? 17.08.24
Глава 62 - Шокирующие новости о потере провинции И 17.08.24
Глава 63 - Война между травянистыми равнинами и Вэй была неизбежной 17.08.24
Глава 64 - Человеку свойственно отчаянно искать лучик света во тьме 17.08.24
Глава 65 - Продуманные действия всегда убивают двух зайцев одним выстрелом 17.08.24
Глава 66 - Защита от всего сердца занимает место верного слуги 17.08.24
Глава 67 - Как здорово иметь каменное сердце 17.08.24
Глава 68 - Не будет вам покоя, пока этот долг не будет отплачен кровью 17.08.24
Глава 69 - Внутри все горит от ярости 17.08.24
Глава 70 - Убивая, будь готов быть убитым 17.08.24
Глава 71 - Когда опавшие цветы расцветут, а вода потечет 17.08.24
Глава 72 - Как можно быть в расчете когда кровная месть еще не свершена? 17.08.24
Глава 73 - Яркая жемчужина травянистых равнин в столице 17.08.24
Глава 74 - Публичное предложение шокирует всех на банкете 17.08.24
Глава 75 - Благословения и бедствия трудно предсказать 17.08.24
Глава 76 - Ци Янь все равно была женщиной 17.08.24
Глава 77 - Противоречивые чувства вредят тебе самой 17.08.24
Глава 78 - Я хочу спросить у всего мира: "Что такое любовь?" 17.08.24
Глава 79 - Девятый месяц, девятый день, поместья Фум достроены 17.08.24
Глава 80 - За неоплаченную услугу можно и лишиться жизни 17.08.24
Глава 81 - История северных земель Цзин 17.08.24
Глава 82 - Загадка, спрятанная в прошлом 17.08.24
Глава 83 - Вырвать себе немного спокойствия в неспокойной жизни 17.08.24
Глава 84 - Тот, у кого нет пути назад, тот, кого бросили 17.08.24
Глава 85 - Все вороны под небом одинаково черные 17.08.24
Глава 86 - Обнажение клыков 17.08.24
Глава 87 - Удача в семейной гармонии, два совпадающих события 17.08.24
Глава 88 - Незаконченный бой 17.08.24
Глава 89 - Еще раз скрестив мечи, предлагая план убийства 17.08.24
Глава 90 - Непроходимая пропасть 17.08.24
Глава 91 - Пусть одежда обвисла, не стоит жалеть, – для тебя я готов умереть 17.08.24
Глава 92 - Я выпил вина, чтобы смыть печаль, но превратилась она в слезы тоски любовной 17.08.24
Глава 93 - Раскрылись цветы - срывать их пора.* 17.08.24
Глава 94 - Встреча спустя одиннадцать лет 25.08.24
Глава 95 - Все, о чем я прошу, это начать с тобой все сначала 25.08.24
Глава 96 - Любовь – глубокая вода, ее трудно удержать 25.08.24
Глава 97 - Осенние листья кружат, опадая, Багряны они и легки́, И тянутся вдаль от родимого края Просторы Великой реки.* 25.08.24
Глава 98 - Эта запоздалая радость 25.08.24
Глава 99 - Поднимается ветер, предвещая приближающуюся бурю 25.08.24
Глава 100 - Рад сообщить, что восточный ветер сладок* 25.08.24
Глава 101 - В империи Вэй наконец-то появляются признаки краха 25.08.24
Глава 102 - Все говорят, что восточный ветер сладок.* 27.09.24
Глава 103 - Все родители мира беспокоятся о своих детях 27.09.24
Глава 104 - Извилистый путь к внутреннему двору 25.10.24
Глава 105 - И в час расставанья, кругом широка, В себе луну утопила река.* 06.12.24
Глава 23 - Хотя и разные мотивы, зато согласие в семье

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть