Ясновидящий

Онлайн чтение книги Переселение душ
Ясновидящий

Глава I

Джеймс Смит зарабатывал себе на хлеб насущный, дрессируя собак и устраивая представления с ними. На арене он выглядел намного моложе своих сорока пяти лет благодаря легкости и стремительности движений, небольшому росту, а также жилистой и крепкой фигуре. Судя по небольшим, слегка прищуренным глазам и квадратному подбородку, характер у него был властным, но не жестоким. Он не баловал собак, но и не бил их почем зря. Однако спуску не давал, когда видел, что та или иная псина не хочет работать. В тот день он был одет в хорошо скроенный фланелевый костюм, соломенную шляпу и сидел на пороге раздевалки на пляже в Хелмстоне, ожидая человека, который переодевался внутри кабины.

Смит не терял времени понапрасну: он смастерил себе сигарету и уже собрался закурить, когда дверь кабины распахнулась и появился высокий молодой человек атлетического телосложения. Одет он был ничуть не изысканнее Смита, однако в нем сразу чувствовалось благородное происхождение.

— Привет! — воскликнул молодой человек. — С вами, как я вижу, все в порядке. Что с вами тогда случилось? Судороги?

— Нет, сэр, — отозвался Смит. — Просто я не ахти какой пловец и никогда не заплывал далеко в море. Но меня понесло течением. Не знаю, как бы я сам выплыл. Очень вам благодарен.

— Пустяки! — рассмеявшись, отмахнулся молодой человек. — Ничего особенного я не совершил, просто оказался рядом.

— И все-таки, сэр, — сказал Смит, — я хочу отблагодарить вас за спасение. Позвольте подарить вам собаку. У меня есть несколько славных псов. Выберите любого из них.

Он извлек из кожаной сумки визитную карточку и протянул ее молодому человеку.

— Здесь указано не мое настоящее имя, а французский псевдоним, так обычно пишут в программах. Я — Джеймс Смит. У меня ангажемент в этом городе на пару недель. Мои собаки находятся на псарне неподалеку отсюда, а представление будет проводиться на ипподроме.

Молодой человек взглянул на часы:

— Ладно, пойдемте. Я сейчас свободен. Посмотрю на собак. Смышленые псы, должно быть…

— Они делают то, чему их обучили, — заметил Смит. — Все, кроме одного. Зато он вытворяет такое, чему ни один человек не обучит.

…Когда они появились в конюшне, поднялся страшный шум. Почти два десятка собак, в основном черные пудели, залились лаем. Смит что-то сказал спокойно, но твердо, и воцарилась тишина. Смит сделал знак одному из пуделей и поднял трость. Казалось, невозможно было перепрыгнуть через нее, но пуделю это удалось.

— Замечательный прыжок! — воскликнул молодой человек.

— Да уж! — снисходительно проговорил Смит. — Во всей стране не сыщется другой собаки, способной на такое. Он ваш, если захотите взять его.

— Боже упаси! Мне не нужна собака-профессионал. А где тот несчастный, который не поддается обучению?

Смит указал на крупного пятнистого бульдога, который, лежа в углу конюшни, внимательно наблюдал за происходящим.

— Вот он. Я не вывожу его на сцену. Он даже поноску не освоил.

— Вы держите его потому, что любите?

— Люблю? Нет, я не люблю собак. Они для меня — всего лишь средство к существованию, и в этом я не вижу ничего плохого. Но собак не люблю: слишком много знаю о них.

— Тогда для чего он вам?

— Назовите это как угодно: справедливости ради или из любопытства — что же он отколет еще… Чудной он, это уж точно.

— То есть как это — чудной?

— Сейчас расскажу. Он чувствует опасность и знает, когда именно случится беда. Я взял его щенком, а когда понял, что не могу обучить ничему, решил расстаться с ним. Собрался поехать в деревню, что в пятнадцати милях от моего дома, к своему знакомому, думая, что Зеро ему понравится.

— Зеро, вы так назвали его?

— Да, ради смеха. От него никакого толку на арене. Нуль, да и только, сами понимаете. Так вот. Стою на платформе вместе с Зеро с билетом в руке, жду поезда. Только хотел войти в вагон, как он подпрыгнул, выхватил у меня билет и бросился с ним наутек. Спрятался среди бидонов с молоком. Зову-зову его, а он не выходит. Тогда я сам полез за ним. Он — снова бежать. Пока ловил его, поезд ушел. Как потом оказалось, в трех милях от станции мой поезд столкнулся с другим. Но не попросишь же прощения у собаки. Пришлось оставить его у себя. Но этот случай — не единственный. Этот пес всегда что-то чует заранее!

— Очевидно, не очень, если вы сегодня утром тонули.

— Наверное, Зеро знал и об этом, но был уверен, что не утону.

— Он не злобный?

— О, бульдоги — собаки безопасные! С Зеро даже ребенок может справиться. Только держите его подальше от колли, иначе для колли это плохо закончится. Он их просто не выносит.

Зеро подошел к ним, и молодой человек нагнулся и ласково потрепал его. Пес принял ласку вполне благосклонно.

— Я приведу его к вашей гостинице, — сказал Смит. — Или, может, вы сами поведете его к себе? Вы ему понравились.

— А знаете, — сказал молодой человек, — пожалуй, я куплю его. Я не миллионер, но могу позволить себе купить собаку. Я хотел бы именно эту, с какой стати вы должны отдавать мне ее даром?

— Вы хотели эту собаку, и я могу позволить себе подарить вам ее. Позвольте мне таким образом отблагодарить вас. Это будет честно.

— Хорошо, пусть будет Так. Большое спасибо. Я сегодня вечером приду на ипподром, посмотрю ваше выступление.

— Приходите. Там будет много интересного.

Они поговорили еще немного, и новый владелец Зеро спросил:

— Вы уверены, что собака, пойдет со мной? Мне не хочется вести ее на поводке.

— Я знаю, что он последует за вами. Я достаточно хорошо знаю собак. Бывает, что им иногда кто-то приходится по душе. Вы можете смело уводить этого пса, и, даже если я его позову, он не вернется.

— Спорим на соверен, что вернется!

— Спорим, — усмехнулся Смит. — Идите с Зеро, а я буду ждать здесь.

Молодой человек отошел на несколько шагов, Зеро пошел следом. Смит звал собаку громко и настойчиво. Пес даже не подал виду, что вообще слышит что-нибудь. Когда его новый владелец остановился, Зеро тоже остановился, но так и не оглянулся на Смита.

Молодой человек со смехом извлек кошелек.

— Да, действительно, чудак этот Зеро. Что ж, вы выиграли, мистер Смит. Держите!

Мистер Смит ловко поймал соверен и вернулся в конюшню.

— Ну дела, — обратился он к самому умному из черных пуделей. — Я-то думал, он тебя возьмет.

Это был один из редких случаев, когда Смит обращался к собаке, и не приказывал, а просто разговаривал с ней. И пудель, не привыкший к такому обхождению, растерялся и тихонько заскулил…

Ричард Стэйнс вернулся в гостиницу вместе с Зеро, который всю дорогу ни на шаг не отставал от него. В номере у него было предостаточно места: гостиная и спальня в его распоряжении, а раз так, подумал он, то почему бы не оставить собаку на ночь у себя. Правда, это шло вразрез с гостиничными правилами, поэтому Стэйнсу пришлось ненадолго задержаться в вестибюле, чтобы внести в них поправку. В качестве довода он объяснил, что задержится всего на два дня и большого урона правилам это не нанесет. Взятка была предложена и принята, после чего он вместе с Зеро вошел в гостиничный лифт.

Глава II

Стэйнс жил в Лондоне и унаследовал партнерство в брокерской конторе, основанной много лет назад и располагавшей солидными связями и надежной клиентурой. Небольшая квартира Стэйнса находилась в Сент-Джеймском предместье, куда он и привел Зеро. Зеро отнесся к столичной жизни философски. В подвале дома обитала грязная кошка, и Зеро хотел с ней подружиться. Но он ей почему-то не понравился, и дружбы не получилось. Он ни разу не пытался обидеть ее. Зато вскоре растерзал колли, и Стэйнсу пришлось заплатить за потраву. За исключением этого случая, поведение Зеро было безупречным. Зеро был доволен, имея в качестве хозяина человека, который не все время проводит в городе, а любит жизнь на открытом воздухе. По выходным, а иногда и просто в погожие деньки, когда на работе случалось затишье, Стэйнс выезжал за город вместе с Зеро. Появление огромного бульдога у некоторых очень молодых или очень глупых людей вызывало страх. Когда дети с воплями убегали от него, Зеро, бывало, смотрел на своего хозяина, как бы спрашивая: «Чего это они, а?» Он был осторожен и не гнался за ребятишками, чтобы не напугать их еще сильнее.

Однажды, когда они гуляли в парке, какая-то чумазая девочка лет шести подошла к Зеро. Казалось, девчонка эта вообще ничего не боялась. Она погладила Зеро, затем открыла ему пасть, видимо намереваясь сосчитать, сколько у того зубов, а также проверить, в каком они состоянии, и, наконец, уселась на него верхом. Короче, проявила внимание к заскучавшему псу, и Зеро обрадовался этому чрезвычайно.

Время шло, но Зеро никак не проявлял того необычного чутья, о котором его прежний хозяин поведал Стэйнсу.

Стэйнс полюбил Зеро главным образом за то, что собака полюбила его. Для Стэйнса Зеро был не больше и не меньше, чем ласковый и преданный друг — в общем, такой, каким и должен быть пес. Когда Стэйнс вспоминал рассказ Смита о похищенном железнодорожном билете, он объяснял себе это явление чистой случайностью. Просто захотел расшалившийся пес стащить что-нибудь, а тут в руке Смита оказался билет, он и пригодился. Что же в этом особенного?!

Как-то раз Стэйнс отправился навестить семейство Мюррей — отчасти по привычке, а также потому, что дочь хозяина, Джейн, полюбила Зеро. Зеро сопровождал Стэйнса. Когда они дошли до площади, Зеро уселся на тротуар. Стэйнс позвал его, но собака не двинулась с места. Стэйнс пошел один, но вынужден был вернуться, поскольку Зеро изменил тактику и стал метаться под ногами, мешая идти дальше. И тут в памяти Стэйнса всплыл эпизод с железнодорожным билетом. Стэйнс был деловым человеком и отнюдь не суеверным, однако подумал, что в принципе не важно, по какой именно стороне площади он пойдет. Он решил обогнуть площадь, а заодно посмотреть, что могло бы произойти. Как только он повернул обратно, Зеро, успокоившись, пошел с ним рядом.

Ричарда заставил оглянуться оглушительный грохот. С крыши свалился тяжелый карниз и упал прямо туда, где должен был проходить Стэйнс.

Эта трогательная история послужила темой для разговора за чашкой чая.

Мистер Мюррей смотрел на вещи практически.

— Все верно, — сказал он. — Ваша собака вынудила вас пойти по другой стороне площади, и тот факт, что вы повернули обратно, по-видимому, спас вам жизнь. Но в то же время собака не знала, да и откуда она могла знать, что карниз обрушится? Разве ум собаки способен на подобное?

— Зеро знал это, — высказалась Джейн, единственная дочь мистера Мюррея, не слишком красивая, однако милая и добросердечная.

В настоящее время она кормила Зеро вкусным бутербродом. Все говорили Зеро, и Джейн в том числе, что бутерброды испортят его фигуру, но он относился к такому нарушению диеты со смирением, а точнее — с ярко выраженным смирением.

— Почему ты так думаешь? — спросил отец Джейн со снисходительной улыбкой.

— Потому что я знаю, что он знал, — твердо ответила Джейн.

— Вот и позволяй женщинам после подобных заявлений участвовать в выборах, — рассмеялся мистер Мюррей.

— Мисс Мюррей, — попросил Ричард, — не кормите, пожалуйста, собаку.

— Ну еще кусочек, — взмолилась Джейн.

Ричард был склонен к тому, чтобы согласиться с мистером Мюрреем. Снова произошло совпадение, причем замечательное, даже необычное. Имея возможность выбирать одно из двух, Ричард предпочел менее сложное объяснение. При всей своей любви к Зеро, он признавал, что собака особым умом не отличалась.

Он пытался научить Зеро искать печенье, но хотя и прятал его всюду, Зеро ни разу не смог его обнаружить. Старина Зеро был всего-навсего славным дурашливым бульдогом, и потому нелепо предполагать, что он являл собою чудо. Однако Джейн Мюррей оставалась тверда в своей вере в сверхъестественные способности Зеро и относилась к этому серьезно.

— Послушайте… — вдруг заговорила она. — Если вы заставляете свою лошадь взять барьер и при этом ощущаете страх, вы уверены, что лошадь не знает об этом?

— Знает, конечно. Знает и о том, кто на ней сидит, — попытался отшутиться Ричард.

— Однажды это случилось со мной, когда я была в Ирландии, — продолжала Джейн. — И все там было для меня непривычно. Как-то раз во время прогулки верхом лошадь отказалась перепрыгнуть через высокую ограду. Она почувствовала мою неуверенность, мой страх перед препятствием, хотя я сама себе говорила, что должна взять его. Можно обратиться и к другому примеру. Как вы объясните врожденную способность животных находить дорогу домой?

— Вот уж никогда не задумывался об этом. Голубь, я полагаю, может рассмотреть конец пути — ему с высоты виднее.

— Дело не в этом. Кошки и собаки имеют то же самое чутье — особенно кошки. Это, должно быть, вызвано каким-то особенным чутьем, которое у них есть, а у нас нет. Крабов увозят от родного моря на расстояние восьмидесяти миль, и они находят дорогу обратно, хотя ни видеть, ни слышать родного моря уже не могут. Должно быть, причина тому — какое-то неведомое нам чутье.

— Что ж, звучит правдоподобно.

— Скорее всего это — единственно возможное объяснение. Коль скоро мы признали, что у животных есть особое чутье, которое отсутствует у людей, я не могу спокойно относиться к тому пренебрежению, с которым мы порою рассуждаем об этом чутье. У Зеро чувство надвигающейся опасности столь же замечательно, как и чувство моря у краба.

— Возможно, вы и правы. Жаль, что я не узнал побольше о Зеро от того парня, Смита.

Через несколько дней один из партнеров Ричарда по бизнесу объявил, что собирается жениться. Он был на два года моложе Ричарда.

— Поздравляю, Билл, — сказал Ричард. — Что тебе подарить на свадьбу?

— Подари мне Зеро.

— Ни за что. Думай дальше.

— Я пошутил. А если серьезно, мне больше всего хотелось бы собаку. Но только не бульдога — они очень уродливы.

— Это благородное уродство. Какая порода тебя привлекает?

— Гвен обожает черных пуделей.

Вопрос решился неожиданно. Ричарду представилась возможность встретиться с тем человеком, который ему был нужен. Ричард разыскал визитную карточку Смита и на следующий день отправился в Вандсворт.

Смит уже не выглядел таким преуспевающим, как раньше. Да он и не скрывал, что бизнес уже не тот.

— Слишком много людей в нем крутится. Я даже боюсь подать новую идею — ее сразу украдут. Публика этого не замечает. Я уже не даю представлений. Я теперь обучаю собак для новых хозяев и хочу поставить это дело как торговлю, причем торговлю только первоклассными собаками.

— Это то, что мне надо. Я приехал, чтобы купить собаку.

— Давайте посмотрим. Знаю, вы любите бульдогов. У меня есть один. Он уже занимал первое место на выставке и еще раз победит.

— Я не для себя, а в подарок. Мне нужен черный пудель.

— Понимаю. Вы приехали туда, куда надо.

— Покажите мне действительно ценную собаку, и я заплачу за нее, сколько нужно. Мне нужен не выставочный экспонат, а хорошая, умная собака в возрасте двух лет, выдрессированная и чтобы у нее было отменное здоровье и добродушный характер.

— Понятно, — улыбнулся Смит. — Если вы не возражаете, пойдемте во двор, и я покажу вам пса. Я прошу двадцать гиней, и через год собака оправдает эти деньги все, до последнего пенни.

Собаку показали — четвероногого аристократа с характером и интеллектом не менее, а то и более выдающимися, чем у аристократов в людском обличье. Ричард Стэйнс подумал, что пройдет довольно много времени, прежде чем собака сможет вернуть затраченные на нее деньги. Однако спорить не стал и возвратился в дом, чтобы подписать чек.

— Кстати, мистер Смит, вы помните Зеро, которого подарили мне? Он сидит в такси.

— Помню. Он никогда не выиграл бы ни одного приза, не то что пудель, которого вы только что купили. Вдобавок Зеро не поддается обучению. Но он умел предвидеть.

Смит услышал рассказ о том, как Ричард Стэйнс спасся от обрушившейся крыши, и не удивился:

— Да, — сказал он, — собака знала, что произойдет. Я рассказывал вам про случай с молоком?

— Нет. А что случилось тогда?

— Я и мой сосед, Гоубит, покупали молоко у одного и того же человека. Как-то утром я вышел, чтобы взять банку, но тут выскочил Зеро, бросился под ноги, и банка вылетела у меня из рук. Очень довольный, он даже не пытался лакать молоко, но стоял рядом с лужей, виляя хвостом. Представьте себе, сэр, это произошло вскоре после того, как он не позволил мне попасть в железнодорожную катастрофу. «Ладно, — сказал я ему, — я полагаю, ты знаешь, в чем дело», — и пошел предупредить Гоубитов. Гоубит рассмеялся и налил молоко в чай. Но его жена пить не стала и ребенку не позволила. Гоубит болел несколько дней и чуть не умер. Оказалось, что у молочника один из бидонов испортился, в нем образовался минеральный яд — и как раз из этого бидона он налил нам молоко.

— И вы считаете, собака знала?

— Я считаю? Никогда не задумывался. Просто Зеро знал. Как это объяснить — у него какое-то чутье есть особое.

Ричард воздержался спрашивать мистера Смита, как он объяснит, что это за штука такая — особое чутье.

Глава III

Ричард был шафером на свадьбе Билла.

Вскоре после свадьбы партнера ему довелось побывать на одном приеме. Народу в тот день было много. Джейн пользовалась успехом в обществе, вокруг нее всегда собирались люди. И в этот раз, занятая беседой, она смогла уделить Ричарду лишь пять минут. Хотя шампанское было не хуже чем всегда, людской эгоизм расстроил его. Толпа ему надоела, а когда он вернулся к себе домой, опостылело и одиночество. Дома не оказалось даже Зеро. Слуга Ричарда повел собаку погулять. И хотя Ричард сам перед уходом из дому велел вывести собаку на улицу, он почувствовал недовольство. Недовольство усугубилось, когда слуга вернулся домой один.

— Простите, сэр, но я ничего не мог поделать. Я гулял по парку, Зеро сначала шел рядом и вдруг куда-то помчался. Я свистел, звал его, но он не вернулся. Я кинулся за ним, он — в кусты. В то время как я искал его с одной стороны, он, должно быть, выскочил с другой. Он меня одурачил. Так со мной ни одна собака не поступала. Он как будто был одержим какой-то идеей.

— Хорошо, а что потом сделали вы? — прервал слугу Ричард.

— Я спрашивал у работников парка, полицейских, затем направился в Скотленд-Ярд. На ошейнике у Зеро есть адрес, сэр, и, конечно…

— Хватит! — раздосадованный, прервал его Ричард. — Я думал, вам можно доверить собаку. Оказывается, ошибся.

Смущенный и расстроенный, слуга удалился. И вдруг на столе Ричарда резко зазвонил телефон.

Ричард не спеша подошел, и все, что у него накопилось в душе, — и утомление, и злость он вложил в короткое слово: «Алло!»

Ему ответил мистер Мюррей.

— Это вы, Стэйнс?.. Я хотел сказать… Джейн вернулась домой, она обнаружила Зеро, он ждал ее у входа в дом. Он и сейчас у нас, и, кажется, доволен этим. Я решил сообщить вам об этом.

Ричард быстро изменил тон — в его голосе вместо уныния зазвучала радость. Он сказал, что сразу же пошлет за собакой.

— Хорошо, тогда почему бы нам не встретиться, — сказал мистер Мюррей. — Мы с Джейн решили обедать дома одни. Если у вас нет других планов, я был бы рад, если бы вы присоединились к нам. А потом уведете своего умного пса домой.

Ричард солгал, что у него нет других планов, и с чистым сердцем выразил полную готовность присоединиться.

Он тут же позвонил приятелю из клуба, отменил встречу с ним, сказавшись больным, и бросился одеваться. В восторге он даже снизошел до того, чтобы сообщить слуге, что собака найдена и все в порядке.

Зеро на этот раз ошибся. Он, должно быть, подозревал, что оплошал, но приветствовал своего хозяина прыжками, не выказывая при этом признаков раскаяния. Ричард никогда не наказывал Зеро. И теперь он назвал его старым дураком и спросил, почему это ему вздумалось удрать сюда, но Зеро не скрывал, что пошутил, и подтверждал это радостным повизгиванием…

За обедом мистер Мюррей заявил, что у Зеро, при всех его достоинствах, все-таки есть недостаток он не может найти дорогу домой.

— Это еще не доказано, — рассмеялся Ричард. — Зеро прекрасно знает дорогу домой, но он постарался сделать так, как ему лучше. В Сент-Джеймсе он бы так сытно не поужинал, как здесь.

— А он здесь ничего и не ел, — возразила Джейн.

— Действительно, не ел, — добавил отец.

— Практически ничего. Печенье — несколько штук и кусочек торта.

— Жаль, что я не взял его на прием; тогда он мог бы поесть и ванильного мороженого.

— А вот и нет, — не согласилась Джейн. — Там не было ванильного. Это правда, Зеро. Кстати, скоро выборы, а во время предвыборной кампании тебе придется носить ленту с цветами партии моего папочки на своей могучей шее и убивать всех колли, принадлежащих его противникам.

— Кстати, — сказал Ричард, — как поживает старый Бенхэм?

— Бедный старикан умирает, — ответил мистер Мюррей. — И я чувствую себя стервятником, ожидающим его смерти. Видимо, ему уже ничем не поможешь.

Бенхэм представлял округ Сидлингтон, и мистер Мюррей должен был стать его преемником. Мюррей обладал умеренным доходом и не имел никаких особых занятий, А политикой он занялся лет десять назад — вскоре после смерти жены, — и политическая игра пришлась ему по вкусу.

Политика явилась предметом беседы оставшейся части ужина, и Джейн показала себя хорошо осведомленной.

«У меня нет никаких шансов, она слишком хороша для меня», — напомнил себе Ричард. Это он говорил себе не в первый раз, восхищаясь Джейн.

Мужчины закурили, и Джейн покинула их. Вдруг с визитной карточкой для мистера Мюррея вошел слуга.

— Где этот человек? — спросил мистер Мюррей слугу.

— Этот джентльмен в библиотеке, сэр.

— Отлично! Скажите, я сейчас приду. Извините, Стэйнс; это — парень из Сидлингтона — оттуда, где живет старый забияка.

— Конечно, идите к нему.

— Боюсь, что должен это сделать. Оставляю вас с портвейном и сигарами. Когда одиночество вам надоест, найдете Джейн в гостиной.

Стэйнсу одиночество надоело очень быстро. В гостиной беседа между ним и Джейн приобрела новый оттенок. Она стала серьезной и задушевной. Зеро безмятежно спал…

Через час мистер Мюррей вернулся в гостиную с сообщением о смерти Бенхэма. В ответ он тоже получил новость, и она его порадовала, хотя и не явилась неожиданностью; Ричард Стэйнс и его дочь помолвлены и скоро поженятся.

Глава IV

За время короткой помолвки Зеро понял, что этим двоим, один из которых его хозяин, не до него. И все же его не забыли окончательно.

— Куда мы денем Зеро, когда отправимся в свадебное путешествие? — спросил Ричард.

— Может быть, взять с собой? — предложила мисс Мюррей.

— Не думаю, — ответил Ричард. — Мы же поедем за границу, а там с ним хлопот не оберешься.

— А я говорю, если Зеро не поедет с нами, то и я не поеду. И тогда мы оба останемся дома.

— Что ж, тогда мне придется ехать одному.

И они рассмеялись. Зеро предложили мистеру Мюррею на время, чтобы он служил ему талисманом во время выборов, но мистер Мюррей не захотел рисковать — у одного из его главных сторонников была шотландская овчарка, колли, которую тот обожал. В конце концов решили так: Зеро придется на время вернуться к прежнему хозяину, Смиту.

Зеро ненадолго появился на свадебном торжестве, и его благородное уродство покорило сердца присутствующих дам. Он отказался от шампанского, сэндвичей с какой-то зеленью и ванильного мороженого. Однако сумел отыскать в толпе Джейн с бутербродами… Вошедший слуга сообщил, что какой-то Смит явился за собакой.

— Тебя избаловали, братец, — проворчал Смит, снимая белую розу с ошейника Зеро. — И раскормили. Я тебе не позволю жиреть, будешь вести здоровый образ жизни!

Смит сдержал свое слово. Зеро питался как полагается, много двигался. Через два месяца Ричард явился за ним собственной персоной, и Зеро, ласкаясь, начал прыгать вокруг него.

— Да, — заметил Смит, — он и впрямь в хорошем состоянии. Это уж вы верно заметили. Зеро почти не изменился, разве что поглупел. Он удирает, едва той-терьер Пом зарычит на него, зато ни одному колли спуску не даст лучше в зубы не попадайся. Он перегрызет глотку любому человеку, стоит тому ударить вас, а если соседская кошка зашипит на него, укроется в огороде в зарослях ревеня.

— А его замечательное чутье проявилось?

— Нет, сэр. Но вот что я вам скажу: когда Зеро здесь, я себя чувствую как за каменной стеной. Разве вы не верите этому, сэр?

— Верю. Иногда. А миссис Стэйнс — всегда. Я же сталкивался лишь со случайностями.


Ричард Стэйнс и его жена решили жить большую часть времени за городом. Однажды Джейн предложила Ричарду съездить в Селсдон-Буа, чтобы показать ему дом своей мечты, известный на почте как Мидвей. Джейн знала Мидвей с самого детства и любила его широкие лестницы, его чудесные панели, его каменную крышу; ее восхищал старый сад с мощеными дорожками и живой изгородью из тиса. Как будто попадаешь в эпоху короля Иакова I!

— Ладно, — сказал Ричард, — если ты очень хочешь, почему бы нам не купить его когда-нибудь, вместо того чтобы подыскивать себе похожий дом?

— Нам его не купить, — возразила Джейн. — Мы — обыкновенные люди, такие, как мы, никогда не покупают дома, подобные Мидвею. Люди живут там, пока не умрут, а затем оставляют его в наследство тому человеку, которого любят больше всех на свете, и тот тоже там живет, пока не уйдет в мир иной. И так далее. Мидвей никогда не попадет на рынок. Истинные ценности никогда не попадают на рынок.

Этот разговор произошел в поезде, который вёз их в Селсдон-Буа.

— Ну хорошо, — согласился Ричард. — И какой же он? Ему не нужно быть слишком большим, чтобы вместить нас.

— Он небольшой. Я не считала, сколько там комнат, но думаю, около двадцати. — Она прикинула, сколько акров составляют сад, поле, вместе взятые. Она признавала, правда, что подсчет неточный. — Помню лишь, что все вместе занимает тридцать шесть акров. Мы это осилим?

— Осилим, — заверил ее Ричард, — во всяком случае, должны осилить.

— Это может и не иметь значения, — тихо сказала Джейн, и в голосе ее прозвучала печаль. — Вряд ли он продается.

Поезд остановился, и они сошли на платформу Селсдон-Буа. Как раз в это время парень приклеивал объявление о продаже с аукциона Мидвея, если он не будет куплен до назначенного срока.

— Чудеса! — воскликнула Джейн. — Он наш!

И через две недели они стали владельцами Мидвея. Джейн оказалась права: это был старый дом. Чтобы сделать его удобным для проживания, предстояло изрядно потрудиться.

Пока дом приводился в порядок нанятыми строителями, уверявшими, что скоро там будет изумительно, Джейн и Ричард оставались в городе, и Зеро с ними.

У Джейн появилась возможность поближе узнать собаку. Она вскоре тоже поняла, что Зеро чему-либо обучать бесполезно, и успокоилась на этом. Она начала планировать, как муж будет ездить на работу в восхитительно удобном поезде по рабочим дням.

— Да, — заметил Ричард неуверенно, — этот поезд и впрямь хорош, но…

— Что «но»?

— Так, ничего. Видишь ли, я не считаю свое ежедневное присутствие в конторе необходимостью, как в былые времена. Мои партнеры достаточно способные люди, они заслуживают доверия, любят работу. Конечно, я буду следить за тем, что происходит в фирме.

— В таком случае сколько раз в неделю ты будешь ездить отсюда в Лондон?

— Ну, для начала я буду ездить туда… э-э-э… время от времени.

— Зеро, иди сюда, — сказала Джейн. — Видишь этого человека? Он лентяй. Взять его!

— Лентяй? Почему ты так думаешь? Ведь я много сделаю в Мидвее! Садовники и конюхи требуют присмотра, иначе все будет сделано не так, как надо. Это — раз. Кроме того, твой отец подарил нам автомобиль. Я должен научиться водить его, в конце концов. Мне нужно знать обо всех работах от начала до конца. Человека, который их не освоит, ограбит и одурачит его же собственный водитель. У меня есть идея: мы могли бы разбить неподалеку от дома небольшую площадку для игры в гольф.

— Ричард, ты гений! Зеро, не кусай его! Это будет то, что нужно для гостей в выходные дни, да и нам самим пригодится…

— Я думал в первую очередь о нас.

— Где план судьбоносного участка? Мы разложим его на столе, прикрепим и начнем располагать площадку. Впоследствии мы, возможно, переместим ее, но какое это имеет значение?

Глава V

Прошло шесть лет, и Зеро обрел нового хозяина, доброго джентльмена с замашками диктатора, в возрасте пяти лет. Звали этого джентльмена так же, как и отца, — Ричард Стэйнс, хотя отец именовал его Диком. А мать давала разные, в основном ласковые имена. Среди слуг он был известен как Император. У Дика были две сестры, их он называл детьми. Что же касается Зеро, то о нем Дик-император говорил просто: «Моя собака».

Зеро состарился, но оставался здоровым и по-прежнему добродушным псом. В домашнем кругу его высоко ценили, но незнакомцам его появление внушало страх, хотя он был не прочь подружиться с ними. Стоило бродяге или разносчику, появившимся в усадьбе, поймать вопросительный взгляд Зеро, как они немедленно ретировались. Случаев, которые говорили бы о таинственных возможностях Зеро, больше не происходило. Ричард Стэйнс теперь определенно принял теорию совпадения.

— Зеро — хороший пес, старый мой приятель, и я люблю его, — говорил Ричард — но мы должны перестать считать его чудом.

Однако вера Джейн оставалась непоколебимой.

Однажды теплым летним вечером в гостиную с решительным видом вошел Дик.

— Мама, — сказал он, — дай мне палку или кнут.

— Ладно, дам, — ответила Джейн, — но зачем?

— Чтобы поколотить собаку. Зеро надо наказать.

— Это печально, Дикивик. Что же он натворил?

— Он не дает мне выйти на дорогу. Он хватает меня за куртку и тащит назад. Он такой сильный! Два раза меня уронил. Его надо побить.

— Интересно, позволит ли он выйти мне, — задумчиво проговорила Джейн. — Пойдем посмотрим, ладно?

— Пойдем, согласился Дик.

В саду они нашли Зеро веселым и вовсе не готовым к раскаянию. Обычно он мчался к воротам, надеясь, что его возьмут с собой погулять. Но этим вечером, как только Джейн приблизилась к воротам, он стал вести себя беспокойно. Он хватал ее за платье и тянул назад, бегал вокруг, бросался ей под ноги и рычал.

— Видишь? — спросил Дик торжествующе.

— Да, вижу.

— Тогда я пойду и принесу палку.

— Не надо. Зеро не хочет, чтобы мы вышли, он считает, что за ворота выходить опасно.

— Ого! Ты вправду так думаешь? — удивился Дик.

— Честное слово.

— Тогда он — хорошая собака, и я скажу ему об этом. Иди сюда, Зеро. — Мальчик ласково погладил собаку. — Ты — хороший пес, честное слово. Я ошибся. Прости меня. Что ты смеешься, мама? Давай лучше посмотрим, какая опасность на дороге.

— Нет, это будет нечестно по отношению к Зеро, он же нас предупредил о какой-то беде. Кроме того, я хочу посмотреть, как играют кролики. Они должны сейчас играть на траве.

— Хорошо, — согласился Дик. — Иди за мной, я их покажу тебе. Только иди тихо, как индеец.

Мать покорно последовала за Диком, стараясь ступать бесшумно, как индейцы.

Кролики жили в другом конце сада. Джейн полюбовалась ими, но мысли ее возвращались к Зеро.

Ричард вернулся из города, когда Дик уже улегся в постель. За ужином он сказал:

— Кстати, что случилось с Зеро?

— Ты думаешь, с ним?

— Он не отходит от ворот. Я подъехал к воротам, а он возле них. Я позвал его в сад, но он побыл там немного и вернулся. Он и до сих пор там — глаз не сводит с дороги.

И тогда Джейн все рассказала.

— Ты можешь смеяться, Ричард, но что-то должно произойти, и Зеро знает, что именно.

— Что ж, — сказал Ричард, — если кто-то намеревается обокрасть нас сегодня вечером, я ему не позавидую, ведь ему придется сначала познакомиться с зубами Зеро… Хотя, может, ничего и не случится. Я же говорил, что у ворот нужно поставить сторожку.

Но Джейн не соглашалась. Новый домик из кирпича смотрелся бы нелепо рядом с Мидвеем.

— Что ты собираешься делать с Зеро? — спросила Джейн.

— А ты что предлагаешь?

— Не знаю. Как бы то ни было, очевидно Зеро считает, что может взять это на себя. Во всяком случае, ты не мог бы держать этим вечером револьвер при себе?

— Я так и сделаю, — согласился Ричард.

Зеро оставался на своем посту до рассвета.

А потом на белой дороге появилось черное пятно. Зеро поднялся и зарычал.

По дороге с воем и пеной у рта мчался тощий черный ретривер. Зеро бросился на него, но тот стряхнул его и укусил. Со второй попытки Зеро повис на противнике мертвой хваткой. Обе собаки покатились по дороге, и вскоре битва уже шла в придорожной канаве…

Следующим утром за завтраком Ричард шутил на предмет огнестрельного оружия, грабителей и ясновидящих бульдогов. Но его разглагольствования были прерваны слугой, сообщившим, что с ним хотел бы поговорить мистер Хэммонд.

— Пусть войдет, — сказал Ричард. — Где он?

— Мистер Хэммонд на улице, — ответил слуга. — Он не желает входить в дом.

Здоровяк Хэммонд был соседом Ричарда. Всегда жизнерадостный, подтянутый, этим утром он казался встревоженным. Одежда его была покрыта пылью, и вообще выглядел он неопрятно.

— Здравствуйте, Джим, — радостно приветствовал соседа Ричард. — Как дела? Выглядите вы так, как будто всю ночь не были дома.

— Так и есть, — мрачно отвечал Хэммонд. — И не я один.

— Почему? Что случилось?

— Вспышка бешенства на ферме у Баркера, этот идиот не умеет обращаться с собаками. Ему удалось пристрелить одну собаку, но другая убежала. Мы всю ночь искали эту тварь.

— Да, это и впрямь более чем серьезно. Могу ли я чем помочь? Я готов это сделать хоть сейчас.

— Благодарю, но я только что нашел собаку. Она валяется мертвой в канаве недалеко от ваших ворот.

— Кто ее пристрелил?

— Никто. И это печально. Если посмотрите на шею пса, увидите следы зубов другой собаки. Возможно, другая собака искусана или исцарапана этим псом и сама разнесет заразу. За этой собакой мы сейчас и охотимся.

— Может, это… — Ричард так и не закончил фразу.

— Боюсь, что так, — понял его Хэммонд. — Не каждая собака осмелится драться с бешеным ретривером, но ваш бульдог вступил с ним в бой. Ведь ретривер загрызен у ваших ворот.

— Подождите немного, я поищу Зеро.

Но Зеро нигде не оказалось. Утром его никто не видел. Правда, и сам Ричард не верил, что найдет его. Он дал себе слово, что если произойдет чудо и Зеро вернется, он запрет его в пустой конюшне.

Они с Хэммондом пошли вместе.

— Надеюсь, у вас есть револьвер, — сказал Ричард.

— Я без него не охочусь на бешеных собак. Ричард, я понимаю вас. Вам особенно тяжело. Зеро был великолепным псом.

— Да, был. Я думаю о Дике. Зеро был его другом.

Они нашли молодого Баркера, стоявшего над мертвым ретривером. Баркер мрачно объяснил, что послал слугу за тележкой. Мертвого пса вывезут прочь, засыплют известью и закопают.

— Мы так и не нашли собаку, которая прикончила его, — добавил Баркер.

— Мы ее ищем, — спокойно сказал Ричард.

Они прошли в молчании целую милю и за поворотом увидели Зеро. Он, по-видимому, пригрелся на солнышке и заснул в белой пыли.

— Я должен сделать это, — сказал Ричард, — но не могу. Сделайте вы, Джим.

— Сделаю, дружище. Это произойдет быстро, и он будет мертв прежде, чем узнает, что застрелен. Отвернитесь.

Ричард отвернулся. Он ждал выстрела, казалось, целую вечность. Внезапно услышал голос Хэммонда:

— Незачем стрелять. Бедняга и так мертв. Он попал под автомобиль. Это — удачный несчастный случай.

— Хотел бы я знать… — задумчиво проговорил Ричард.

— Что же тут странного?

— Хотел бы я знать наверняка, что это несчастный случай.


Читать далее

Ясновидящий

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть